Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Театрализованные представления для детей школьного возраста

ModernLib.Net / Драматургия / Михаил Александрович Каришнев-Лубоцкий / Театрализованные представления для детей школьного возраста - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 1)
Автор: Михаил Александрович Каришнев-Лубоцкий
Жанр: Драматургия

 

 


Михаил Александрович Каришнев-Лубоцкий

Театрализованные представления для детей школьного возраста

От автора

В пособии опубликованы пьесы-сказки, которые с успехом были поставлены как на профессиональных сценах, так и театральными детскими коллективами школ, гимназий и учреждений дополнительного образования. Пьесы распределены в два больших раздела – для драматических коллективов, для театров кукол; третий раздел – новогодние представления. Большие по объему пьесы «Остров обезьян» и «Привет, Уморушка!» автор не стал сокращать, оставляя на усмотрение руководителей детских театральных коллективов, какие купюры делать в текстах, с учетом постановочных возможностей и возрастных особенностей детей.

Выбрав для постановки конкретную пьесу из этого сборника, руководитель должен сначала устроить читку пьесы, в ходе которой он старается увлечь юных артистов, донести до них сюжет пьесы, раскрыть характеры персонажей и мотивы их действий. Особое внимание следует уделить работе над репликами: они должны быть осмысленными и прочувствованными. Именно от этого, а не только от постановочных эффектов, и будет зависеть успех спектакля. Важно научить юных артистов работе с партнерами. Реплики должны быть обращены к партнеру, а не в пустоту. Зритель простит скромность декораций, но не простит бессмысленности происходящего на сцене. Но все же необходимо работать над художественным оформлением спектакля. Красочно оформленный спектакль в конечном счете только вы играет и будет иметь у зрителей заслуженный успех.

Для работы над кукольными спектаклями «Карлик Нос» и «Волшебная кисть» нужно хорошо изучить иллюстративный материал. В первом случае желательно познакомиться с немецкими костюмами и архитектурой, во втором – с костюмами и архитектурой Кореи. Передавая национальный колорит, можно рассчитывать на получение дополнительного интереса у зрителей.

Если нет возможности в драматическом спектакле выполнить какой-либо спецэффект, например появление из-под земли ларца в сказке «Зерно-зернинко», можно перенести это действие за кулисы. Но в таком случае игра артистов должна быть более убедительной: голосом, интонацией они должны сообщить зрителям о действии, которое совершается в данный момент, хотя и за кулисами.

В спектакле «Остров обезьян» желательно, чтобы артисты не огрубляли и не оглупляли отрицательных персонажей, например Чапа. В том и драматизм пьесы, что умный молодой человек не стремится к идеалу, не хочет стать настоящим человеком. Когда таких единицы – это их драма и драма их родителей. Когда их большинство – это трагедия для страны, ей может грозить деградация общества. Персонажи этой пьесы не обезьяны, они таковыми только себя считают.

В спектакле «Привет, Уморушка!» следует трактовать образы лесорубов как клоунскую группу. Особенно это касается братьев-близнецов. В их одежде могут быть яркие пиджачки и брючки, но рукава и брючины очень короткие. Вырасти братья выросли, а по уму остались младенцами.

Ко всем пьесам, которые опубликованы в данном сборнике, эпиграфом можно взять слова Н. В. Гоголя: «Театр – ничуть не безделица и вовсе не пустая вещь… Это такая кафедра, с которой можно много сказать миру добра». Именно тема добра, любви к ближним, родной земле и должна доминировать в спектаклях.

Спектакли для театра кукол

Волшебная кисть

По мотивам корейских народных сказок

Действующие лица:

ЧХОН ДОН

ПАК

БЕЛКА

ПЕС

СТАРУШКА

СТАРИК

СКВОРЕЦ

ВЕЛИКИЙ ВАН

ВОИН

ВЕЛИКИЙ ВАН-2

ОК НАН – дочь ВЕЛИКОГО ВАНА

<p>Действие первое</p>
<p>Картина первая</p>

Лесное озеро. На берегу виден большой белый камень. Рядом растет красивая сосна. Появляется мальчик Чхон Дон.


ЧХОН ДОН. Здравствуй, лесное озеро! Здравствуй, красавица сосна! С добрым утром! Здравствуй, мой любимый белый камень! Это я, Чхон Дон, пришел снова к вам!

ГОЛОС ЛЕСНОГО ОЗЕРА. Здравствуй, Чхон Дон! Мы рады видеть тебя!

ГОЛОС СОСНЫ. Мы соскучились, Чхон Дон! Где ты был все эти дни?

ГОЛОС КАМНЯ. Три дня, Чхон Дон, ты не рисовал на мне, целых три дня ты не щекотал мои бока своей щепочкой!

ЧХОН ДОН. Прости, дядя камень, было много работы! Но сегодня я отведу душу: сделаю много-много рисунков! Видишь, сколько жженных щепочек я припас? Целый карман!

ГОЛОС СОСНЫ. Тебе бы настоящую кисть, Чхон Дон… Ты – настоящий художник!

ЧХОН ДОН. Что вы, уважаемая сосна, я еще только учусь! (С горечью.) А на кисточку у меня нет денег… (Весело, с надеждой.) Когда-нибудь я все-таки куплю ее! (Обращается к камню.) Что сегодня нарисовать, уважаемый дядюшка камень?

ГОЛОС КАМНЯ. Нарисуй скворца, Чхон Дон. Он такой же черный, как твой уголь. И очень полезная птица. Пусть летит на крестьянские поля!

ЧХОН ДОН. Хорошо, нарисую скворца. (Достает щепочку и что-то чертит на камне.) Только пусть он сначала споет нам песню, а уж потом улетает на поля! Ну вот и готово!


На камне появляется скворец. Весело трещит, заливается свистом и улетает.


ГОЛОС ОЗЕРА. А теперь нарисуй сома! Пусть поработает, пороет ил на моем дне!

ЧХОН ДОН. Сейчас, уважаемое озеро! Вам какого сома нарисовать – помельче или покрупнее?

ГОЛОС ОЗЕРА. Покрупнее, Чхон Дон, покрупнее!

ЧХОН ДОН. Сейчас. (Начинает рисовать, используя всю окружность камня.) Готово! Ой…! (С трудом ловит свалившегося ему прямо в руки с камня «живого» сома и тащит его к озеру.) Ох и тяжеленный…! А как бьет хвостом…! Не дерись, дядя сом, я твой друг! (Бросает сома в озеро.) Уф-ф…! Вот и рисуй таких драчунов! (Подходит к сосне и замечает клетку-ловушку.) А это что такое? Какой-то домик… Да в нем полно орешков и сушеных грибов!

ГОЛОС СОСНЫ. Стой, Чхон Дон! Не подходи! Это – ловушка, ее поставил злой человек по имени Пак.

ЧХОН ДОН. Зачем он ее поставил, уважаемая тетя сосна?

ГОЛОС СОСНЫ. Пак хочет поймать золотую белку, которая живет в нашем лесу. А потом продать ее Великому Вану в Корею в город Сеул.

ЧХОН ДОН. Я уничтожу эту клетку! Сейчас нарисую топор…


Чхон Дон идет к камню. В это время на поляне появляется белка.


БЕЛКА (заметив клетку-ловушку). Ой, орешки!

ГОЛОС СОСНЫ. Стой, белочка!

ГОЛОС КАМНЯ. Остановись, торопыга!

ГОЛОС ОЗЕРА. Не лезь в клетку!

БЕЛКА. Ой! Вот чудеса! (Придя в себя.) Я только один орешек возьму. (Лезет в клетку, ловушка захлопывается.) Ой! Ой! Ой, спасите-помогите!

ПАК (выскакивая из-за кустов и подбегая к клетке). Попалась, златошерстая! Теперь ты никуда не денешься! (Пытается засунуть клетку с белкой в мешок.)

ЧХОН ДОН. Отпусти ее, дядя Пак! Это не твоя белка!

ПАК. Уж не твоя ли, жалкий мальчишка?! Убирайся, не мешай заниматься делом!

ЧХОН ДОН. Смотри, дядя Пак, пожалеешь!

ПАК. Ты мне грозишь? Вот отшлепаю тебя сейчас, будешь знать, как грубить старшим!

ЧХОН ДОН. Что ж, хорошо… (Рисует на камне черную собаку.) Мой верный песик, ты готов выполнить мою просьбу?

ПЕС. Гав-гав!

ПАК. Эй, откуда здесь взялась собака? Убери ее, мальчик!

ЧХОН ДОН. Отпусти белку, дядя Пак!

ПАК. И не подумаю! Я продам ее Великому Вану – повелителю страны Утренней Свежести! (Сердито.) Уходите отсюда, не мешайте работать!

ЧХОН ДОН. Ах так… А ну-ка, песик, прогони дядю Пака!


Пес бросается с лаем за Паком и прогоняет его, потом возвращается. Чхон Дон выпускает белку на свободу.


БЕЛКА. Спасибо тебе, мальчик! Спасибо и тебе, песик!

ПЕС. Гав-гав…

БЕЛКА. Ты мой друг, песик. Вот тебе орешек, который я успела взять. (Угощает пса орешком.) А что тебе подарить, Чхон Дон, я даже не знаю. Что ты хочешь больше всего на свете?

ЧХОН ДОН. Спасибо, белочка, мне ничего не нужно. У меня все есть.

БЕЛКА. Ты богач?!

ЧХОН ДОН (смеется). Не совсем, белочка, не совсем! Но у меня есть родина, есть этот лес, это небо, это озеро, этот камень… Есть этот пес! (Обнимает пса.) Теперь есть ты!

ГОЛОС СОСНЫ. У него нет настоящей кисточки!

ГОЛОС ОЗЕРА. А ведь он – настоящий художник!

ГОЛОС КАМНЯ. И еще какой художник!

БЕЛКА. Да? Ну что ж, я что-нибудь придумаю насчет кисточки. Я не прощаюсь, Чхон Дон, мы скоро увидимся! (Убегает.)

ЧХОН ДОН. Вот торопыга! (После паузы.) Ну, мой песик, раз я тебя нарисовал, значит, я твой хозяин и теперь должен заботиться о тебе. Хочешь сухарик?

ПЕС. Гав-гав!

ЧХОН ДОН. Я так и думал, что ты не откажешься. Сейчас нарисую. (Рисует на камне два сухарика. Один сухарик берет себе, другой протягивает псу.) Держи. Извини, что он немного подгорел: все-таки жженная щепочка – не настоящая кисть… (Чхон Дон и Пес аппетитно хрустят сухариками.) А сейчас неплохо бы и запить сухарик ключевой водой… (Рисует кувшин, чашку и миску. Берет кувшин, наливает воду себе и псу.) А теперь можно и отдохнуть. Как ты считаешь, песик?

ПЕС. Гав-гав!

ЧХОН ДОН. Лесная травка – вот лучшая циновка! Ложись, песик, отдыхай!


Чхон Дон и пес ложатся отдыхать. Вскоре поляну оглашает дружный храп. Прилетает скворец, садится на камень.


СКВОРЕЦ. Грромко, грромко хррапят! (Свистит, пытаясь «перебить» храп. Это ему не удается сделать.) Ладно, пусть спят! Потом поговоррим! (Улетает.)


Появляется белка с кисточкой в передних лапках.


БЕЛКА. Они спят! Вот смешно! Сейчас я попробую их разбудить! (Щекочет кисточкой носы мальчика и собаки. Те чихают, но не просыпаются.) Вот сони! Ну что ж, так даже интереснее. Пусть сами проснутся и увидят мой подарок. (Кладет кисточку на лист цветка.) До свидания, Чхон Дон, до свидания, песик! (Убегает.)

ГОЛОС КАМНЯ. Нужно их разбудить, уважаемая сосна. Мне это трудно сделать, попробуйте вы.


Ветви сосны сотрясаются, с них падают шишки.


ЧХОН ДОН. Ой! Ой! Ой-ей-ей! (Вскакивает на ноги.)

ПЕС (тоже вскакивая). Гав-гав-гав!

ЧХОН ДОН (увидев кисточку). Ой… Ой-ей-ей… (Радостно.) Кисточка! Настоящая кисточка! (Берет кисточку в руки.) Кто ее принес?! Откуда она?!

ГОЛОС СОСНЫ. Это подарок белочки, Чхон Дон.

ГОЛОС ОЗЕРА. Ты ее спас, и она отблагодарила тебя.

ГОЛОС КАМНЯ. Теперь ты можешь рисовать цветные картины, мой мальчик! Рисуй, рисуй скорее! Мои бока к твоим услугам!

ЧХОН ДОН. Спасибо, спасибо, белочка! Я сейчас, дядя камень… Я сейчас нарисую… Но у меня нет красок! Чем я стану рисовать?!

ГОЛОС СОСНЫ. Тебе нравится цвет моей коры? Возьми его! Возьми цвет травы и цвет моей хвои!

ГОЛОС ОЗЕРА. Возьми голубизну моих вод и синеву неба. И не забудь белизну облаков, мой мальчик!

ГОЛОС КАМНЯ. Красный цвет тюльпанов тебе очень пригодится, Чхон Дон. И желтизна молодых одуванчиков тоже! (Пес обиженно лает.) Возьми и угольный цвет твоего друга, Чхон Дон. Тебе не помешает взять его на свою палитру!

ЧХОН ДОН. Я так и сделаю, друзья мои. Я буду рисовать вашими цветами, и, надеюсь, мои картины понравятся людям!

ГОЛОС КАМНЯ. Попробуй для начала нарисовать бабочку. Цветную бабочку, Чхон Дон!

ЧХОН ДОН. Я сейчас… Я сейчас ее нарисую! (Чхон Дон рисует. Вскоре над камнем взлетает красивая разноцветная бабочка.) Получилось! Получилось! Она совсем как живая! (Рисует еще одну бабочку, затем еще одну.) Теперь я смогу помочь всем жителям нашей деревни! Вот это кисточка! Волшебная кисточка, не иначе…! (Убегает.)

<p>Картина вторая</p>

Дворик возле хижины Чхон Дона. Появляются Чхон Дон и пес.


ЧХОН ДОН. Пора за работу, мой песик! Много жителей деревни пришло к нам с просьбами?

ПЕС. Гав-гав!

ЧХОН ДОН. Ого, все пришли! Ну что ж, зови всех. Но по-одному!


Пес убегает. Чхон Дон садится под навес и загораживается ширмой от солнца. За ширмой стоит мольберт. Появляется старушка.


ЧХОН ДОН. Здравствуй, тетушка Ким! Что за беда привела тебя в наш дом?

СТАРУШКА. Здравствуй, Чхон Дон! Прохудился мой кувшин, а на новый нет денег. Помоги мне, пожалуйста, Чхон Дон!

ЧХОН ДОН. Охотно помогу, тетушка Ким. Закрой глаза на минутку! (Рисует.) Теперь открой глаза. (Подает старушке красивый кувшин.)

СТАРУШКА. Новый кувшин! Какой он красивый! Спасибо тебе, Чхон Дон!

ЧХОН ДОН. Не за что, тетушка Ким. Следующий!


Старушка уходит. Появляется старик.


ЧХОН ДОН. Здравствуй, дядюшка Чен! Что за горе стряслось у тебя?

СТАРИК. Здравствуй, Чхон Дон! Был у меня один козленок – и тот куда-то пропал… Ты не знаешь, где он?

ЧХОН ДОН. Да, это беда… А какой у тебя был козленок, дядюшка Чен?

СТАРИК. Белый-белый! С черным кружочком на лбу.

ЧХОН ДОН. А ты не искал его за моим домиком? Поищи!


Старик уходит на время. Чхон Дон рисует козленка.


СТАРИК (вернувшись). Его нигде нет… (Радостно.) Да вот же он! За твоей ширмой спрятался! Спасибо тебе, Чхон Дон, спасибо за то, что ты его приманил к себе! (Гонит козленка со двора.)

Чхон Дон. Кто следующий?


Появляется Пак.


ПАК. Следующий я, Чхон Дон. Я не сержусь на тебя за белку! Только… Только выполни две мои просьбы…

ЧХОН ДОН. Какие?

ПАК. Убери пса, а то он меня укусит.

ЧХОН ДОН. Ступай в дом, песик! (Ворча, пес уходит в хижину.) Какая вторая просьба?

ПАК. Нарисуй мне сундук, Чхон Дон…

ЧХОН ДОН. Пожалуйста!

ПАК. Но полный золота!

ЧХОН ДОН. Зачем тебе столько золота?

ПАК. Я перестану тогда работать и буду лежать с утра до вечера в своем дворце! И еще с вечера до утра! Наленюсь всласть!

ЧХОН ДОН. Нет уж, лентяям я не помощник! Не стану рисовать сундук с золотом!

ПАК. Не станешь?

ЧХОН ДОН. Не стану!

ПАК. Станешь! Заставят нарисовать!

ЧХОН ДОН. Кто?

ПАК. Я заставлю! (Берет палку и идет на Чхон Дона.)


Чхон Дон быстро рисует палки, которые тут же слетают с мольберта и начинают лупить Пака.


Ой! Ай-яй-яй! Проклятый колдун! Ты еще пожалеешь!


Из хижины выбегает пес и помогает прогнать Пака со двора.


ЧХОН ДОН. Боюсь, что жалеть придется тебе, дядя Пак! Не надо было приходить ко мне с плохими просьбами! (Кричит.) Ко мне, мой песик! Давай займемся делом! Кто там следующий? Тетушка Кан? Зови ее скорее!


Освещение приглушается.

<p>Картина третья</p>

Ночь. Контрастное освещение помогает в этой картине устроить своеобразный «театр теней». Появляется Пак. Он крадется по двору к хижине Чхон Дона.


ПАК. Спят… И мальчишка, и этот проклятый пес… Один я не сплю! А почему? А потому что завидую! Такая кисточка и в такие руки попала! Глупому мальчишке! Ничего, Пак еще изловчится, Пак себя покажет! Сейчас разбросаю кусочки мяса, уведу собаку со двора и залезу к Чхон Дону в хижину за кисточкой! Сто сундуков с золотом себе нарисую! И еще сто с серебром! (Начинает разбрасывать по двору кусочки мяса.) Теперь нужно выманить пса. А как? Думай, Пак, думай… Вот, придумал! (Начинает выть и лаять, подражая собакам.)


Вскоре к силуэту воющего на луну Пака подходит, сладко потягиваясь и зевая, пес. Он с любопытством обнюхивает лицо Пака.


Что это? Что это такое?! (Пак трогает рукой морду пса, ощупывает ее.) Собака…! Я пропал…! (Падает в обморок.)


Пес, понюхав еще раз упавшего Пака, чувствует запах мяса. Подбирает разбросанные кусочки и уходит со двора.


ПАК (придя в себя). Где я? Почему темно? Меня съели?! Тогда почему я вижу звезды? Неужели собака проглотила и звезды?! (Вскакивает на ноги, мечется по двору.) Нет, меня не съели! Все на месте: я, звезды, хижина Чхон Дона! Только собака не на месте: она ушла! Так что же я медлю? Скорее за кисточкой! (Бежит в домик и через миг возвращается с кисточкой.) Вот она! Теперь она моя! Молодец, Пак! Ну ты и жулик! Всем жуликам жулик! (Убегает.)

<p>Картина четвертая</p>

Лесное озеро. Утро. Появляется Пак.


ПАК (сердито). У, проклятая кисточка! Глупому мальчишке все рисуешь, а умному Паку и одного сундука с золотом нарисовать не можешь! (Чуть не плача.) Только один речной песок и рисуешь! А зачем он мне? Мне золото нужно! (После паузы.) Ничего, Пак умный, Пак хитрый, он знает, как разбогатеть! (Подходит к камню.) Сейчас покрашу этот валун золотой краской – он в золотой слиток и превратится! Много-много золота у Пака будет! (Начинает раскрашивать камень золотой краской.) Вот, готово! Теперь нужно его домой унести. А как? Он же тяжелый! (Пробует, кряхтя, сдвинуть камень с места.) Ой, не могу! Он тяжеленный! (Раздается лай пса.) Собака лает! (Испуганно.) Чхон Дон сюда идет! Пропало мое золото! Пропал бедный Пак! (Из последних сил дергает за верхушку камня. Камень надавил Паку на ногу.) Ой, спасите бедного, несчастного Пака! Ой, ногу придавил проклятый камень! Ой, как же я теперь домой уйду, горемычный, злосчастный бедняга Пак…!


Появляются Чхон Дон и пес.


ПЕС (подбежав к Паку). Гав-гав! Ррр…

ЧХОН ДОН. Вижу, вижу, мой песик! Вот кто этот бессовестный жулик – дядюшка Пак!

ПАК. Я не жулик, я – честный, порядочный и несчастный дядюшка Пак… Ой, нога…

ЧХОН ДОН. А кисточку кто украл?

ПАК. Я не крал!


Пес подбегает к Паку и тычется в его карман.


Ой, щекотно…! Ой, нога…! Ой, спасите бедного Пака…!


Пес, найдя волшебную кисточку, приносит ее Чхон Дону.


ЧХОН ДОН. Спасибо, песик! (Паку.) Значит, не крал кисточку, дядя Пак?

ПАК. Нет… Взял поносить… То есть порисовать!

ЧХОН ДОН. Ну и как успехи?

ПАК. Вот… дорисовался… Помоги мне, Чхон Дон, больше не стану воровать!

ЧХОН ДОН. Слово даешь?

ПАК. Да чтоб меня раздавило! Ой, зря я так сказал…

ЧХОН ДОН. Что ж, песик, давай поможем несчастному Паку. А ну-ка, уважаемый дядюшка камень, встань на место!


Чхон Дон и пес толкают камень. Камень принимает первоначальное положение.


Теперь нужно и цвет ему вернуть. Ну-ка, ромашка, дай мне твоей белизны! (Наклоняется к цветку и касается его лепестков кистью.) Спасибо! Теперь за дело! (Начинает красить камень в белый цвет.)

ГОЛОС КАМНЯ (после того как Чхон Дон закончил свою работу). Спасибо тебе, мой мальчик! Не пристало озерному валуну золотым слитком в камышах сидеть! Спасибо, Чхон Дон, счастья тебе!

ЧХОН ДОН. И тебе удачи, дядюшка камень! Извини, что не могу с тобой дольше побыть: меня люди ждут. До свидания, тетушка сосна! До свидания, уважаемое озеро! Я еще вернусь к вам!


Чхон Дон и пес уходят.


ПАК (со злостью). Ну погоди, Чхон Дон! Я еще отомщу тебе! Не видать тебе волшебной кисти, как мне своих ушей!


Камень со скрежетом наклоняется, и Пак с трусливыми воплями убегает прочь. Прилетает скворец, садится на камень.


СКВОРЕЦ. Прррогнали воррра, прррогнали воррра! Хор-ррошо, хорррошо! Скворррушка рррад, рррад! Ну, поррра за ррработу! А пока – антррракт!


Конец первого действия.

<p>Действие второе</p>
<p>Картина первая</p>

Тронный зал во дворце. На троне сидит Великий Ван и спит, громко храпя. В зал входит воин.


ВОИН. Прости, Великий Ван, что нарушаю твои мудрые размышления. Но там пришел какой-то человек и говорит, что у него важное дело к тебе…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Для кого важное? Для него или для меня?

ВОИН. Для тебя, повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Тогда впусти его. И стой с ним рядом: может быть, придется отрубить ему голову.

ВОИН. Слушаюсь, повелитель!


Воин уходит и вскоре возвращается вместе с Паком.


ПАК (падает на колени). О, Великий Ван! Прости, что потревожил тебя своим появлением! Но тайна…

ВЕЛИКИЙ ВАН (перебивает). Разве в Корее есть тайны, о которых я ничего не знаю?

ПАК. Одна есть, но сейчас ее не будет! Дело в том, что один мальчишка по имени Чхон Дон завладел волшебной кистью…

ВЕЛИКИЙ ВАН (перебивает). Эта кисть – моя! Мальчишка владеет кистью, а я владею мальчишкой. Значит, кисть – моя. Принеси мне ее, я хочу посмотреть на это чудо.

ПАК. А мальчишку?

ВЕЛИКИЙ ВАН. Мальчишку нести не нужно, он придет сам следом за кистью.

ПАК. О, как вы мудры, Великий Ван!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Да, я это знаю, мне уже об этом говорили. Ступай!

ПАК. Один я не смогу принести кисточку, Великий Ван…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Она такая тяжелая?

ПАК. Ее охраняют и сам мальчишка, и его страшный пес.

ВЕЛИКИЙ ВАН (воину). Смени охрану у кисточки, воин. Поставь других стеречь мое богатство.

ВОИН. Слушаюсь, повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Ступайте. И чтобы через один мой послеобеденный сон эта кисточка была у меня!

ПАК. Слушаюсь…! Слушаюсь…! (Ползком удаляется из тронного зала.)


Кланяясь Великому Вану, уходит, пятясь, и воин. Великий Ван снова погружается в сон.

<p>Картина вторая</p>

Снова тронный зал. Великий Ван спит, сидя на троне. Но вот он проснулся.


ВЕЛИКИЙ ВАН. Какой странный сон приснился мне сегодня! Приходил какой-то человек, толковал про какую-то волшебную кисть… Я, кажется, приказал ему во сне прийти ко мне после сна и принести эту кисточку… Неужели этот человек из сна осмелился нарушить мое приказание?!


Раздаются шум, чьи-то шаги, угрозы. В тронный зал входит Чхон Дон, подталкиваемый под бока воином и Паком. Пак держит в руках волшебную кисть.


ВОИН (Чхон Дону). Падай ниц, жалкий мальчишка! Перед тобой сам Великий Ван – повелитель страны Утренней свежести!


Воин, Пак и Чхон Дон падают ниц перед Великим Ваном.


ВЕЛИКИЙ ВАН. Встаньте, я плохо вижу ваши лица и то, что у вас в руках. (Паку.) Это ты приснился мне сегодня утром?


Чхон Дон, воин и Пак встают с пола.


ПАК. Нет, Великий Ван, разве я посмел бы совершить такую дерзость!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Странно… Однако ты пришел и привел мальчишку. А кисточку ты принес?

ПАК. Да, принес!

ВОИН. Мы несли ее вместе!

ЧХОН ДОН. Это моя кисточка! Мне подарила ее знакомая белочка!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Она подарит тебе еще одну. А эта будет моя. В чем ее секрет? Почему она волшебная?

ПАК. Великий Ван! Если нарисовать ею какой-нибудь предмет, или существо, или растение, или что-нибудь еще, то эта вещь, это существо оживет и сойдет с картины.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Вот как? Это любопытно. Нарисуй мне что-нибудь. Например, бумажный фонарик со свечой внутри.

ПАК. Я?! Я не художник!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Назначаю тебя главным придворным художником. Рисуй!

Пак. Я… Я…


Воин устанавливает перед Паком доску с листом бумаги.


ВОИН. Рисуй! (Достает из ножен для устрашения меч.)


Пак начинает рисовать. Вдруг его рисунок вспыхивает. Воин с помощью меча быстро гасит рисунок.


ПАК. Ой! Я сгорел! Я погорел! Я поджарился!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Странно… Я назначил тебя главным придворным художником, а ты в награду за это решил спалить мой дворец. Придется отдать тебя тиграм!

ПАК. Нет! Только не это! Я не люблю тигров!

ВОИН. Зато они любят плохих художников. Пойдем, Пак, наши кисоньки ждут тебя!

ЧХОН ДОН. Стойте! Нельзя назначать человека художником! Им нужно родиться!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Не обязательно. Им можно и умереть. (После паузы.) Мальчик, ты даришь мне эту кисточку или мне придется все-таки подарить тиграм твоего земляка? Он этого заслуживает.

ВОИН. Он предатель! Он тебя предал!

ЧХОН ДОН. Он предатель, но не надо перекармливать тигров предателями. У них могут заболеть животы. Отпустите его, я дарю Великому Вану волшебную кисть!

ВЕЛИКИЙ ВАН (Паку). Скажи спасибо мальчишке. Воин, отпусти этот дрожащий студень! И смени бумагу: пусть порисует мальчик. (Воин меняет на доске бумагу.) Ну, мальчик, рисуй!

ЧХОН ДОН. Что нарисовать, Великий Ван?

ВЕЛИКИЙ ВАН. Пока рисуй то, что хочешь. То, что попроще.

ЧХОН ДОН. Слушаюсь, повелитель!


Чхон Дон быстро рисует огромную жабу. Жаба оживает и скачет к трону. Великий Ван в испуге валится вместе с троном навзничь.


ВЕЛИКИЙ ВАН. Проклятый мальчишка! Я научу тебя рисовать! Воин, убери эту жабу прочь! Пак, отними у негодяя волшебную кисть!


Воин изгоняет жабу из зала. Пак вырывает у Чхон Дона кисть.


ПАК. Вот, Великий Ван, теперь она ваша! (Отдает кисть Великому Вану.)

ВЕЛИКИЙ ВАН (усевшись на трон). Отныне я сам стану рисовать! Воин, смени бумагу! (Воин исполняет приказание.) Я нарисую золотое ожерелье и подарю его своей дочке Ок Нан! Большое золотое ожерелье, целую цепь! (Рисует ожерелье, которое превращается в большую золотую змею, она начинает ползти к Великому Вану.) Что это?! Змея?! Спасите меня скорее! Если она меня укусит, я прикажу вас всех казнить! Она уже близко! Где же вы?!


Воин и Пак, увидев змею, быстро прячутся кто куда. Чхон Дон, подобрав выпавшую из рук Великого Вана кисть, рисует дудочку. Играет на ней протяжную мелодию. Змея, замирая, поворачивается, ползет от Великого Вана к сосуду с длинным горлышком и вползает в него. Чхон Дон быстро рисует пробку и закрывает ею сосуд.


ВЕЛИКИЙ ВАН. Тут что-то не так… Я хотел нарисовать ожерелье, а получилась змея! Это плохая кисточка! Воин, сожги ее немедленно!

ЧХОН ДОН. Великий Ван, кисточка не виновата! Вы родились правителем, а не художником, что поделать! Нельзя уничтожать искусство, если даже ты ничего в нем не понимаешь!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Дерзкий мальчишка! Я отдам тебя тиграм!

ЧХОН ДОН. И тогда в стране Утренней Свежести на одного художника станет меньше. В вашей стране, Великий Ван!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Ты хочешь сказать, что я нанесу себе убыток? Ты этого не дождешься! Воин, я не отдам его тиграм!

ВОИН. Слушаюсь, мой повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Я назначу тебя, дерзкий мальчишка, главным придворным художником. Ты будешь жить во дворце, где-нибудь в подземелье, и станешь рисовать для меня все, что я пожелаю.

ЧХОН ДОН. А как же другие люди? Я обещал тетушке Кан нарисовать мешок риса, а дядюшке Чансу новый дом, его хижина совсем развалилась!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Забудь о них и делай отныне то, что я прикажу тебе. (Внезапно обращается к Паку.) Что ты стоишь, Пак?

ПАК. Жду ваших приказаний, повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Хорошо, ты их получишь. Ступай прочь!

ПАК. А награда?…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Воин, награди его тумаком.

ПАК. Благодарю, Великий Ван, мне ничего не надо! Тысячу лет вам жизни! Прощайте! (Пятясь, уходит.)

ВЕЛИКИЙ ВАН. Теперь рисуй, Чхон Дон. Ведь тебя, кажется, так зовут?

ЧХОН ДОН. Да, повелитель, мое имя Чхон Дон.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Нарисуй мне ожерелье для дочери. Но если оно будет кусаться, я отдам тебя тиграм.

ЧХОН ДОН. Оно не станет кусаться. (Быстро рисует ожерелье и отдает его Великому Вану.) Вот, повелитель, возьмите его в дар.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Ты и вправду хороший художник, Чхон Дон! Нарисуй мне еще ларец с драгоценными камнями!


Чхон Дон рисует ларец и протягивает его Великому Вану.


ЧХОН ДОН. Примите и ларец в дар, мой повелитель.

ВЕЛИКИЙ ВАН (склонившись над ларцом). О, какие камни…! Я, может быть, и не стану отправлять тебя, Чхон Дон, в подземелье. Ты – прекрасный художник! А сможешь ты нарисовать мой портрет? Я хочу, чтобы мое изображение осталось на память потомкам навсегда!

ЧХОН ДОН. Могу, повелитель. Правда, придется повозиться – работа трудная…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Повозись, Чхон Дон. А я пока пойду спрячу мой ларец и мое ожерелье. Воин, охраняй художника!

ВОИН. От кого, мой повелитель?

ВЕЛИКИЙ ВАН. От желания удрать на свободу! Я скоро вернусь. (Уходит, унося ларец и ожерелье.)

ВОИН (сменив бумагу на доске). Рисуй и помни о мече! (Грозит Чхон Дону мечом.)

ЧХОН ДОН. Помню-помню! (Начинает рисовать.) Скажи, воин, а наш повелитель на какой глаз косой – на левый или на правый? Я что-то забыл.

ВОИН. Что ты сказал?!

ЧХОН ДОН. Но я же обязан нарисовать его правильно!

ВОИН (шепотом). На левый… А рот кривит направо…

ЧХОН ДОН. Ухо левое больше?

ВОИН. Левое, левое…

ЧХОН ДОН. А нога?

ВОИН. Правая!

ЧХОН ДОН. Значит, я правильно рисую.

ВОИН. А это что такое рядом с повелителем?

ЧХОН ДОН. Крыса. Она вылезла из-под ковра и бежит прямо к тебе!

ВОИН. Ай! Ай-яй-яй!


Воин удирает от ожившей крысы и прячется за трон. Крыса убегает. Великий Ван входит в тронный зал в тот момент, когда с холста сходит Великий Ван-2.


ВЕЛИКИЙ ВАН-2 (увидев своего двойника). А это кто пришел?

ВЕЛИКИЙ ВАН. Как кто? Я – повелитель Великий Ван! А ты, как я догадываюсь, мое изображение! И я попрошу тебя помалкивать!

ВЕЛИКИЙ ВАН-2. Воин, отруби этому нахалу голову. Воин, ты где?


  • Страницы:
    1, 2