Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Рендела (№2) - Рыцарь или трус

ModernLib.Net / Фэнтези / Миллер Саша, Нортон Андрэ / Рыцарь или трус - Чтение (стр. 4)
Авторы: Миллер Саша,
Нортон Андрэ
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Рендела

 

 


По своему обыкновению, королева смыла косметику, оделась в простое бархатное платье и нараспев произнесла заклинание. Подготовившись таким образом, она откинула занавес и открыла окно. Затем взяла крылатое пушистое существо из уютной постельки и подняла так, чтобы можно было заглянуть в его сонные глазки.

— Лети, — сказала она, — и докладывай все, что узнаешь.

Затем она подбросила его к северному окну башенной комнаты. Туманчик неуверенно захлопал крыльями, все еще не в силах до конца проснуться, затем выровнял полет. И полетел туда, куда хотела Иса. Прежде чем он долетел до занавеса, прикрывавшего окно, он уже стал невидим.

Иса несколько минут потратила на то, чтобы снова надеть прежнее платье и привести себя в порядок, и уселась в красное кресло, ожидая. Она увидит, насколько хорошо действует ее новое заклинание, и посмотрит, следует ли его усилить, а потом вернется вниз, пока ее гонец путешествует вдалеке. Королева закрыла глаза.

Перед ее внутренним взором возникла картина сельской местности. Она узнала с высоты замок Ренделшам, над которым кружил Туманчик, ища нужное направление. Затем маленький летун помчался над полями, но не на север, как того хотела Иса, а скорее на северо-запад. Она заметила повозку, катившую по дороге, и поняла, что Туманчик хочет подлететь поближе к этой грубой телеге. Вдовствующая королева мысленно послала приказ своему пушистому слуге, и маленькое существо — неохотно, как показалось Исе, — снова повернуло на север.

Связь начала ослабевать. Но Иса уже оценила ее пользу. Потом, когда будет время, она усилит заклятие или даже сделает его постоянным. А пока, довольная тем, что может связываться с посланником по мере надобности, Иса спустилась по лестнице. Она хотела написать письмо, поскольку пора было восстановить союз с народом севера. Теперь она сожалела о дурном приеме, оказанном послу — как бишь там его звали? — графу Бжодену. Он так и не вернулся после того злосчастного вечера много лет назад, когда Флориан нахамил ему.

К тому же ей надо было показаться перед свадебными гостями, что останутся здесь на несколько дней. А еще она хотела присмотреть за сыном. У короля Флориана уж слишком довольная была физиономия на пиру после брачной церемонии, и королева была уверена, что это вовсе не связано с его новым статусом молодого мужа.

5

Оберн нигде не мог найти Ясенку, хотя обшарил все общедоступные помещения и даже заглянул украдкой в несколько личных апартаментов. Наконец он вышел из замка и зашагал по крытой галерее к дому, где располагались ее комнаты. Навстречу ему, словно она только его и ждала, бросилась молодая девушка. Девушка рыдала в голос. Схватив его за руку, она проговорила:

— Ведь вы Оберн, из Морских Бродяг, правда?

— Да.

— О, сударь, пожалуйста, помогите! — воскликнула девушка. — Мою госпожу похитили…

— Успокойтесь, — сказал Обери. Он осторожно высвободил рукав из пальцев девушки. Она так вцепилась в него, что чуть парчу не порвала. — Как это — вашу госпожу похитили? Что вы имеете в виду?

— Да то самое, сударь! — К ее чести, девушка вытерла слезы рукавом, явно стараясь не устраивать сцен. — Леди Ясенка. Она исчезла.

— Я тоже не могу ее найти, но…

— Пожалуйста, зайдите, и я расскажу вам все, что знаю. Я все видела.

Оберн охотно вошел за девушкой в комнаты Ясенки. Оказавшись внутри, девушка сразу заговорила свободнее, чуть ли не затараторила:

— О, я все видела! Пять человек в ливреях короля схватили ее, набросили ей на голову одну из парадных скатертей, что убрали на время пира, чтобы не запачкать, а вместо них постелили простые, она сопротивлялась, но их было слишком много, и я бы закричала, но тогда они схватили бы и меня, и никто ничего не узнал бы, сударь, вы должны помочь…

— Будьте уверены, — жестко сказал Оберн. — Но сначала возьмите себя в руки. Во-первых, как вас зовут?

Девушка сглотнула комок в горле.

— Эйфер, сударь. Горничная и подруга леди Ясенки.

— Вижу. Теперь расскажите мне, если знаете, почему леди Ясенку похитили.

— Не знаю. Но ее схватили. И парча была очень толстой, чтобы никто не услышал ее криков. Или, может быть, она потеряла сознание. Сударь, вы сможете помочь? Вы поможете?

— Клянусь жизнью и честью, — мрачно ответил Оберн. Он стиснул рукоять меча, висевшего у бедра, — меча, взятого на время у человека, которого он считал своим покровителем, Харуза. К сожалению, этот меч был куда хуже его собственного, откованного Ринбеллом, который подарил ему отец в день совершеннолетия. — Но сначала мне надо узнать, куда ее увезли.

— Что до этого — я не знаю. Я боялась нос высунуть, пока они не ушли. Но они были в королевских ливреях, значит, наверняка увезли ее в один из домов короля. Такое и прежде бывало со знатными девицами.

Оберн нахмурился.

— Вопрос в том, в какой именно дом.

— Наверняка ответ знает кто-нибудь из тех, кто близок к королю.

Оберн задумчиво кивнул. Из тех, с кем он был знаком в этом городе, нрав короля лучше всего знал Харуз, но Оберн понимал, что не станет спрашивать об этом лорда-маршала Рендела. Граф Харуз сам порой пытался ухаживать за Ясенкой. Он почти наверняка воспользуется тем, что расскажет ему Оберн, но вместо помощи сам отправится в погоню. Оберн, полный злости на северян, решил, что спасет Ясенку только он, и никто другой.

Большинство ренделцев, с которыми он успел свести знакомство, были простыми солдатами, и вряд ли они могли что-то знать. А если пойти прямиком к вдовствующей королеве? Оберн скривился от одной этой мысли. Все знали, как Иса ненавидит внебрачную дочь своей величайшей соперницы. И все хлопоты королевы о ней, насколько знал Оберн, диктовались политическими соображениями. Вряд ли королева станет вмешиваться…

Тогда кто? Оберн нахмурился, пытаясь придумать хоть что-нибудь, и тут ему на ум пришло имя и в памяти всплыло лицо.

Ройанс из Граттенбора, глава Совета. Оберн знал, что его семья — союзник Дома Дуба и что в юности он был близким другом покойного короля. Хотя уже далеко не молодой, Ройанс оставался бойцом по натуре, что было видно и по его манерам, и по осанке. Оберн видел сходство между ястребом на его гербе и самим Ройансом. Если в нем и правда было что-то от этой грозной птицы, то он все правильно оценит и поможет, — пусть даже всего лишь направит Оберна в нужном направлении. И Оберн решил просить личной аудиенции у лорда Ройанса.

— Оставайтесь здесь, — приказал он Эйфер, — и пытайтесь вести себя так, будто ничего не произошло, словно ваша госпожа где-то развлекается на пиру. Я вернусь, как только смогу.

— О, спасибо, сударь, спасибо! — Эйфер с усилием взяла себя в руки, хотя ее и трясло. — Моя леди часто говорила о вас. И если кто и сможет ее вернуть, то это вы, сударь.

Подавив желание узнать от Эйфер, что именно говорила о нем ее госпожа, Оберн отправился искать главу Совета регентов.


Он довольно быстро нашел Ройанса в Большом Зале. Ройанс что-то серьезно обсуждал с группой немолодых вельмож, среди которых был и дед невесты. Оберн понимал, что сам, без позволения, он к этой группе присоединиться не может, но вот слуга вправе подойти к знатным… Он подозвал одного из лакеев и попросил его передать Ройансу, что просит у него несколько минут для частного разговора, и для пущей верности добавил, что дело срочное.

Он увидел, как слуга что-то шепчет Ройансу на ухо. Седой придворный поднял взгляд, и Оберн кивнул. Ройанс кивнул в ответ, и слуга вернулся к Оберну.

— Лорд Ройанс велел мне проводить вас в его кабинет, — сказал он. — Он скоро придет.

— Благодарю.

Оберн пошел следом за слугой по лестнице наверх. Через несколько пролетов они оказались у двери, которую его провожатый отворил, впуская Морского Бродягу в большую, внушителъную комнату, за которой находилась другая, поменьше.

— Чего-нибудь принести вам, сударь?

— То, чего может пожелать лорд Ройанс, — ответил Оберн. — А мне ничего не надо. — Он подумал, что зря тратит здесь время, когда Ясенка в опасности, и гнев в его сердце разгорелся еще сильнее.

Слуга поклонился. Дверь еще не успела закрыться за ним, как вошел Ройанс. К облегчению Оберна, вид у него не был раздраженным, хотя движения казались резкими.

— Ну, в чем срочность? — сказал Ройанс. — Мы уже заключили соглашение с вашим народом. Или у вас есть еще требования?

Оберн понятия не имел, о чем речь. Гнев подстегивал его, и он разом выложил свое известие, как и подобает Морскому Бродяге.

— Дело касается Ясенки, сударь. Леди Ясенки. Ее похитили, и, судя по тому, что видела свидетельница, это сделали люди короля!

Седые брови Ройанса поползли вверх. Он указал Оберну на кресло у очага.

— Это что еще за чушь, сынок? — дверь отворилась, и снова вошел слуга с подносом, на котором стояли кувшин и два кубка. — О, чудесно. Горячее вино. Хорошее — не та бурда, что пьют там, внизу. Тебе понравится. — Ройанс жестом отпустил слугу и налил вина в оба кубка.

Оберн неохотно взял из рук придворного кубок и сделал глоток. Ройанс был прав. Горячий напиток растопил тот ледяной осколок, что вонзился в сердце Оберна, когда он услышал рассказ горничной. Он взял себя в руки, постарался отбросить в сторону и свой гнев, и свой страх.

— Благодарю вас, сударь. Простите мне мою неотесанность, но вы знаете, что я в Ренделе недавно…

— Да-да, я все знаю. А теперь рассказывайте. Вы говорите, леди Ясенку похитили. Причем виновен в этом король. Что это за история?

Оберн повторил рассказ горничной, упомянув, что похитители носили королевские ливреи.

— Вы уверены в том, что это правда? — резко спросил пожилой вельможа.

— Девушка была весьма в этом уверена, сударь. Королевскую ливрею вряд ли с чем спутаешь.

Это было действительно так; разве что слепой смог бы ошибиться. Форма королевских слуг была ярко-красной, с гербом в виде медведя на задних лапах на фоне дубовых листьев, с девизом — «Сила побеждает». Оберн поерзал в кресле, борясь с отчаянным желанием что-нибудь сделать прямо сейчас. Ройанс просто попусту теряет время на бесполезные расспросы…

— Вся дворцовая стража и слуги так одеты, — задумчиво сказал, словно бы самому себе, Ройанс. Оберна просто бесило, что Ройанс — насколько Оберн понимал — вовсе не был встревожен. — Значит, говоришь, пятеро?

— Так сказала горничная. Она очень испугалась за свою госпожу.

Ройанс молчал довольно долго — Оберн успел осушить свой кубок. Затем старик пошевелился.

— Хорошо, что ты пришел ко мне, Оберн.

— Когда я впервые встретился с вами в замке графа Харуза в ночь смерти старого короля, я понял, что вы — человек чести, — сказал Оберн. Он все еще горел желанием что-нибудь сделать. Человеку действия трудно держать себя в руках в присутствии слишком спокойных внешне, вышколенных придворных.

— Да. Честь обязывает, и, боюсь, ты принес мне весть о делах менее чем благородных. Король здесь, вместе с невестой красуется на виду у всех. Однако это не может помешать ему отдать приказ относительно своей соперницы, — Ройанс сделал небольшой, но явный упор на последнее слово, — чтобы ее похитили и тайно увезли, дабы он мог разобраться с ней позднее.

Оберн снова потянулся к мечу. Он не осмелился спросить, что значит «разобраться». Вместо этого он поставил кубок на поднос и собрался с духом. Уверенность снова возвращалась к нему.

— Тогда мы должны вернуть ее, — сказал он. — То есть я должен вернуть ее. Я понимаю, что вы, глава Совета, не можете позволить себе влезать в такую петлю.

— У тебя умная голова, юный Оберн. Да не могу, поскольку мое влияние основано на моем невмешательстве во что бы то ни было. Я не могу помочь тебе в открытую. Но я догадываюсь о том, куда ее увезли.

— Только намекните, и я ее найду. — Дайте только начать!

Он хоть сейчас был готов в седло.

— Думаю, что, скорее всего, Флориан приказал увезти ее в какой-нибудь дальний замок, подальше от всех известных его убежищ. Конечно, не в пустую Крепость Дуба. Скорее всего, в охотничий домик, где, если верить слухам, он и в прошлом развлекался.

Оберн сглотнул комок в горле, боясь задать следующий вопрос. Но он должен был спросить.

— Вы думаете… думаете, с ней что-то сделают?

— Вряд ли она в непосредственной опасности, — ответил Ройанс. Но, несмотря на свою уверенность, он слегка нахмурился. — Насколько я знаю нашего молодого короля — а я его знаю с младенчества, — он еще ничего насчет нее не решил, только хочет убрать с глаз долой и подальше от двора. Он не может обесчестить ее, если ты этого боишься. В конце концов, она ему сестра, пусть и сводная. Если бы он хотел ее убить, он нанял бы убийцу, а не пятерых громил — многовато для одной слабой девушки. Значит, даже если он желает, чтобы ее убили или обесчестили, он хочет сам быть тому свидетелем. Нет, леди Ясенка пока в относительной безопасности. Но я бы на твоем месте не стал медлить.

Оберн был уже на ногах.

— Как только найду лошадь, сразу и отправлюсь.

Ройанс впервые чуть заметно улыбнулся:

— Сначала я бы переоделся.

Оберн посмотрел на свадебные парчу и бархат и покраснел.

— Да, я и забыл. То есть я так… — Он смешался и замолчал.

Ройанс расплылся в откровенной улыбке.

— Ничего, юный Оберн. Верь — не верь, и я был некогда влюблен. Ладно. Карту читать умеешь?

— Да. Как и все Морские Бродяги.

— Хорошо. Я покажу тебе карту — дать ее не могу, сам понимаешь, — на которой указано местоположение самого тайного убежища короля. Тебе придется все запомнить и рассказать своим спутникам. О да, — Ройанс поднял руку, пресекая возможные возражения, — ты должен взять с собой по меньшей мере столько же людей, сколько было похитителей леди Ясенки. Конечно, в одиночку пускаться в погоню — это весьма героично и романтично, но и глупо донельзя. Тут нужны верный план и помощь друзей.

Оберн еле удержался от резкого ответа. Но старый царедворец был прав.

— Вы очень мудры, — сказал Оберн. — Да, я и правда хотел ворваться туда и спасти Ясенку…

— И увезти ее на луке седла, — с кривой усмешкой закончил Ройанс. — Поверь, юный Оберн, она будет очень рада, если тебя во время этого героического деяния не убьют. Слушай и вникай.

— Да.

Ройанс поднялся и достал из длинного сундука карту Рендела. Он разложил ее перед Оберном.

— Вот, — сказал он, показывая на точку в складках гор. — Отсюда наш покойный король обычно отправлялся на охоту или рыбалку на ближайшие реки. Потом Флориан стал тут скрываться, чтобы побыть наедине с очередной любовницей. Там такие места… если выставить снаружи стражу, уединение обеспечено.

Оберн уже думал, кого взять с собой. Дордан-лучник, Касер и Яобим. Этих хватит — против каких-то паршивых пятерых ренделцев. Все трое бывали с ним в разных переделках, и на них можно было положиться. Он придвинул свечу и стал изучать карту, запоминая все детали. Даже если Флориан и не замышлял обесчестить Ясенку, то его слуги вполне могли попытаться это сделать.

— Если Ясенку увезли сюда, то будьте уверены, я ее найду, — сказал он. — И если она там, я ее привезу. — Оберн инстинктивно вытянул меч из ножен на пядь и с силой вдвинул обратно.


Через полчаса, когда холодное унылое солнце начало клониться к западному горизонту, Оберн и три его спутника уже спешили по мосту через реку прочь от города. Чуть дальше дорога раздваивалась, и Оберн свернул к западу.

— Следы телеги, — сказал Яобим, наклонившись с седла к пыльной дороге. — Думаешь, это ее везли?

— У них что, верховых лошадей нет? — спросил Касер. — На телеге не разгонишься.

— Следы коней есть, сбоку от следов колес. Похоже, девчонку везли в телеге, а сами они ехали верхом, — сказал Яобим. — Ну, если леди была связана…

— Есть надежда их догнать? — с сомнением посмотрел на небо Оберн.

— Вряд ли. — Яобим тоже глянул вверх и прищурился. — Мы, конечно, движемся быстрее, но они лучше знают дорогу, им будет легче ориентироваться в темноте, а мы, если ошибемся тропой, можем лошадей покалечить. Вот о такую штуку. — Он показал на один из больших камней, валявшихся на дороге. — За дорогой плохо следят. Похоже, по ней и не ездят, если не считать этих следов.

— Раз позже придется ехать медленно, давайте-ка сейчас поторопимся, — сказал Оберн, стиснув зубы. Он пустил коня вперед. — У нас еще есть несколько светлых часов. Давайте ими воспользуемся.

Его спутники мрачно кивнули. Все они тепло оделись — поверх кольчуг были толстые плащи, подбитые мехом, а Оберн вез в седельной суме такой же плащ для Ясенки. Воины пришпорили коней, насколько это было возможно без особого риска, но все равно ехать было трудно. Прежде чем они добрались до места, где дорога становилась получше, совсем стемнело. Если Оберн верно читал ориентиры, то дурная дорога, оставшаяся позади, была хитрой уловкой, предназначенной для того, чтобы сбить с толку нежеланных гостей, чтобы те не помешали королю развлекаться.

— Похоже, приближаемся, — тихо сказал он.

— Ага. Вон там, за деревьями, вроде огонек мелькнул? — Дордан достал лук. — Хорошо, что нынче ночь лунная будет. Целиться легче.

Они спешились и привязали коней на небольшой полянке, чтобы те могли пока пастись. Затем бесшумно двинулись в ту сторону, где Дордан заметил предательский огонек.

Дордан оказался прав. Морские Бродяги осторожно подкрались к живой изгороди. За ней на большой лужайке стоял охотничий домик. Оберн сразу же понял, что это именно охотничий домик, потому что бывал в таком же домике, принадлежавшем графу Харузу. Там должны быть одна большая общая комната на первом этаже и четыре спальни наверху. Наверное, дверь одна, но, возможно, есть и черный ход, ведущий в небольшую пристройку, используемую в качестве кухни. Это зависит от того, какое количество прислуги обычно держит здесь король. Судя по виду и размерам домика, он предназначался для избранной компании. Печная труба говорила о большом очаге, на котором можно зажарить целого оленя. В одном окне был виден свет лампы со свечами, а в тишине ясно слышались голоса спорящих мужчин.

— Говорю тебе, мы можем позабавиться с этой шлюшкой, — говорил один. — Король ведь не запрещал, значит, можно.

— Пойми, дурная башка, если бы он не хотел приберечь для нее чего-то эдакого, он бы не стал так стараться! — возразил другой.

— Дурак, она ему сестра, пусть и наполовину. Он сюда ее не для забав привез. Ну, по крайней мере, не для себя.

Заговорил третий, видимо главный, — низким, глубоким голосом:

— Сейчас королю на это наплевать, судя по тому, что у него нынче в голове. — Оберн потянулся к мечу, он чуть не выхватил его, но вовремя остановился — звон стали выдал бы их. Он проглотил желчную горечь. — Но надо помнить, что музыку заказывает он. Приказ был — держать ее тут до его приезда. Все.

Остальные недовольно заворчали, но никто особенно спорить не стал. Затем послышался голос Ясенки, хриплый, но твердый:

— Вам лучше немедленно вернуть меня назад, в город!

— А кто нас заставит? — поинтересовался басовитый. — Никто и не знает, что вас увезли, леди.

— Многие станут меня искать, — дерзко ответила Ясенка. — И они вскоре узнают, что случилось.

— Ну, даже если и так, — ответил басовитый, — никто не знает, где вы спрятаны. — Казалось, его забавляли слова девушки.

— В таком случае, пока мы ожидаем, не придет ли кто, позаботьтесь об очаге. Мое платье не для таких приключений. И еще принесите воды. Я по вашей милости наглоталась пыли.

— Сладкая штучка! Хорошо. Нигал, за водой. Там есть колодец рядом с домом. Саврос, разожги огонь. Его величество будут недовольны, если его милая сестрица что-нибудь себе отморозит. — Басовитый рассмеялся, довольный своим остроумием.

Оберн посмотрел на своих спутников. Они кивнули в ответ. Предупреждать их было ни к чему — голоса похитителей ясно слышались в холодном неподвижном воздухе, так что любой шум снаружи будет точно так же хорошо слышен охране. Дордан осторожно наложил стрелу на тетиву Колодец, о котором говорил басовитый, находился между тем местом, где укрылись Морские Бродяги, и входной дверью. Оберн наклонился поближе к Касеру.

— Посмотри, есть ли задняя дверь, — прошептал он.

Касер кивнул и тут же нырнул в тень, исчезнув за углом дома. Появился он не прежде, чем Нигал вышел с ведром в руке. Королевский наймит начал крутить ворот, и тот отчаянно заскрипел, что было совсем не кстати для ожидавших в засаде. Если звук слишком резко прекратится, сидящие в доме переполошатся. Но зато скрип заглушал шум шагов Касера, так что он смог добраться до цели куда быстрее, чем если бы ему пришлось смотреть под ноги, чтобы ненароком не наступить на какую-нибудь веточку. Дордан чуть помедлил, подождал, пока Нигал вытащил бадью и перелил воду в ведро. Свистнула ночная птица, лучник выпустил стрелу — и королевский слуга рухнул наземь и больше не поднялся.

Оберн двинулся вперед. Несколькими точными движениями он выдернул стрелу, снял с мертвеца красную ливрею и набросил поверх кольчуги. Если повезет, то, когда он войдет в дверь, те, что внутри, не сразу сообразят, что это не их приятель, а ему хватит и секундного промедления. Оберн кивнул Дордану и Яобиму. Лучник закинул свое любимое оружие за плечо и, как и Яобим, обнажил меч.

Пока Оберн неловко тащил ведро от колодца, производя как можно больше шума, двое бойцов неслышно заняли позиции по обе стороны двери. Затем Оберн поставил ведро, обнажил меч и, глубоко вздохнув, пинком распахнул дверь. Один человек стоял на коленях у очага, уже отложив кремень и кресало, и раздувал огонь. Двое стояли на страже. Четвертый — вероятно, басовитый — стоял рядом с Ясенкой. Несмотря на смертельную опасность, Оберн позволил своим глазам на краткое мгновение задержаться на Ясенке… девушка выглядела бледной, под глазами у нее залегли темные круги… белое платье помялось, запачкалось и кое-где было порвано… и все же она была прекрасна, как сказочная русалка.

Оберн испустил боевой клич и бросился прямо на басовитого. Дордан и Яобим кинулись к двоим обалдевшим стражникам и зарубили их. Однако Саврос прыгнул вперед и очутился между Оберном и своим предводителем. Драгоценное мгновение было упущено. Когда Морской Бродяга уложил бандита, басовитый уже схватил Ясенку. Прижав девушку к себе одной могучей рукой, он приставил к ее горлу клинок кинжала.

— Ну, и что будем делать, малыш? — сказал басовитый, на изумление добродушно. — Как ты только нас выследил? Ладно, не бери в голову, это неважно. Хватит. Сделаешь шаг вперед — и я ее убью. Конечно, ты потом и меня можешь прикончить, но что хорошего из этого получится?

Оберн уже встречался с подобными людьми. Таких было много среди бойцов — верных своему господину и не бросавшихся угрозами впустую. Хотя преимущество было не на его стороне, он по-прежнему был опасен.

— И ты, с луком. Даже не думай. Я прирежу ее задолго до того, как стрела в меня попадет. — Басовитый поднял Ясенку на ноги, не отнимая кинжала от ее шеи и подталкивая к столу. — Я Латром, сержант на службе его величества, состою в его личной гвардии. А ты?

— Оберн, Морской Бродяга. А это мои друзья.

— Слышал о тебе. — Латром силой усадил Ясенку в кресло у стола. — Итак, раз уж дело сложилось так, что ни одна сторона не может одержать верх, то, может, поговорим?

— А кто тебе сказал, что мы не одержим верх? — За спиной Латрома появился вошедший через другую дверь Касер.

Даже закаленный ветеран вроде Латрома может попасться впросак. Он инстинктивно оглянулся, встревоженный появлением врага с тыла. Оберн тут же бросился на него, и оба они прокатились по полу и врезались в стену. Оберн навалился на сержанта, прижав его к доскам, и когда противник пришел в себя от неожиданного удара, все трое спутников Оберна уже стояли над ним с обнаженными мечами.

— Вообще-то, Касер, — сказал Оберн, слегка задыхаясь и позволив себе улыбнуться, — нам действительно есть о чем поговорить. Не правда ли, сержант?

— Я сдаюсь, — сказал Латром. — Можете положиться на мое слово. Я понимаю, когда драться бесполезно.

Оберн осторожно встал на ноги, а через мгновение поднялся Латром. Осторожно, не делая лишних движений, сержант расстегнул пояс с мечом и бросил его на пол. Кинжал он уже потерял, когда Оберн сбил его с ног.

— Найдите кинжал, — сказал Оберн.

— Он у меня. — Ясенка с трудом поднялась на ноги и протянула ему кинжал. Он сверкнул в пламени разгорающегося очага. Хотя девушка держала кинжал не как опытный воин, все равно было видно, что она в этом знает толк.

Оберну страшно хотелось прикоснуться к ней, проверить, не ранена ли она, но перед ним неожиданно предстала отнюдь не дрожащая от страха девица. Ясенка была решительной, как Морской Бродяга.

— Как вы, миледи?

— Я цела и невредима, только замерзла и пить хочу. И есть тоже. И, — ее голос чуть дрогнул, — я очень, очень рада тебя видеть.

— А я тебя. Касер, пойди и приведи наших лошадей. В седельной сумке есть теплый плащ, и еды мы тоже захватили. Глупо будет пытаться вернуться до рассвета, так что придется заночевать здесь. Но мы будем настороже. — Оберн повернулся к Латрому: — Ты понимаешь, что нам придется тебя связать?

Латром пожал плечами:

— Я дал слово. Хочешь — вяжи. Я сделал все, что мог. Но ты вправе мне не верить.

— Ладно. Можешь считать это похвалой себе, если учесть наше численное преимущество.

Яобим завел сержанту руки за спину, готовясь связать их, но Оберн вдруг остановил его.

— Странно, но мне кажется, мы действительно можем положиться на его слово. Просто привяжи его за руку к столу так, чтобы он не мог распутать узлы. Дал ты слово или нет, я не хочу, чтобы ты ночью сбежал.

Яобим осклабился. Моряки умеют вязать узлы, и он в этом был мастер не хуже других.

В несколько мгновений он привязал Латрома за правую руку к столу так, что тот не мог бы двинуться, не потянув за собой весь стол, а концы веревки закрепил на противоположной ножке стола, куда сержант не смог бы дотянуться.

Оберн проверил работу Яобима и одобрительно кивнул:

— Отлично. С голоду не помрешь, дотянешься. Теперь, Дордан, подбрось-ка вон то длинное бревнышко в огонь.

6

Через час они уже были сыты и согреты. Трупы четырех убитых стражников вынесли наружу и сложили в телегу, чтобы поутру отвезти их в Ренделшам. Морские Бродяги раскатали циновки и разложили их по комнате так, чтобы охранять входы даже во сне, не желая разделяться и ложиться спать наверху. Теперь все храпели, включая и Латрома, у которого циновки не было. Но ему, похоже, было все равно.

Оберн молча сидел у огня. Ясенка устроилась чуть ближе к очагу, прикрытому на ночь валежником, чтобы горел долго и ровно. Она, повернувшись к Оберну спиной, сидела на шкуре какого-то зверя, подобрав ноги. Он встал с циновки и опустился на колени рядом с девушкой.

— Все еще боишься?

Ясенка посмотрела на него:

— Нет. Просто уснуть не могу.

— Понятно, — сказал Оберн, стараясь говорить непринужденно, — ты разволновалась, как ребенок, получивший слишком много сладостей. Не всегда удается в один и тот же день участвовать в свадебной процессии, а затем вдруг попасть в лапы похитителей, что увозят тебя в королевский охотничий домик.

Шутка получилась не очень удачной.

— Знаю, — сказала Ясенка. Она была напряжена, ее руки сжались в кулаки. — Зачем Флориан это сделал?

Оберн пожал плечами:

— Ты — угроза для него, Ясенка. Может, ты не понимаешь, или слухи идут мимо тебя, но у короля уже есть противники. А ты — дочь покойного государя.

— Я то, что я есть. Зазар верно назвала меня — Смертедочерь, Посмертная дочь. Я ничего не хочу, кроме свободы самой выбирать свою судьбу! — В голосе Ясенки звучала страсть, хотя говорила девушка очень тихо.

— Я знаю, что ты не замешана в интригах. Если бы ты могла от всего этого избавиться, ты бы сделала это. Но что случилось, то случилось. — Оберну так хотелось обнять ее, успокоить… Но он знал, что для этого она должна доверять ему и нуждаться в нем.

На некоторое время воцарилось молчание. Ясенка взяла длинную ветку и поворошила угли. Ветка вспыхнула, и девушка бросила ее в очаг.

— Когда меня схватили, я только и думала — хочу, чтобы ты пришел и спас меня. Ты пришел и спас.

— А как же иначе?

— Ты всегда был мне другом. — Она чуть улыбнулась. — Даже когда ты был малость не в себе и думал, что я скормлю тебя подводным духам там, на Болотах.

Он улыбнулся в ответ:

— Я даже и не помню, что было после того, как я свалился с утеса, до того момента, как очнулся и увидел тебя. Ты стирала с моего лица кровь. Я подумал, что уже умер и за мной ухаживает русалка, одна из дочерей Морского Короля.

— Твой добрый меч до сих пор лежит там, в руинах Галинфа. И твой доспех.

— Ну, доспех-то можно и другой найти, — сказал Оберн. — Но должен признаться, что мне недостает моего меча. Это был лучший меч Снолли, его выковал Ринбелл. Он сам бьется за меня.

Казалось, она не слышит его.

— Ты сказал, что король завидует мне. Значит, у меня есть какая-то власть. Когда мы вернемся в город, я посмотрю, что смогу сделать, чтобы вернуть тебе твой меч.

— Спасибо. — Снова повисло молчание, и он придвинулся поближе к ней. — Ясенка, понимаешь, пока ты одна, без защитника, ты очень уязвима. Подобный случай может повториться. И меня может не оказаться рядом, чтобы спасти тебя, если только…

— Если что?

— Если ты не выйдешь за меня.

Она выпрямилась, отодвинувшись от него.

— Я сказала, чтобы ты больше об этом не заговаривал…

— Я знаю, но я получил известие. Снолли, мой отец — главный вождь Морских Бродяг, — рассказал мне о том, как идут дела в Новом Волде. Посевы растут плохо из-за вневременного холода, много людей заболело и умерло. Среди них была моя жена Ниэв.

— Ох, Оберн. Мне так жаль…

— Да. Она была хорошей женщиной, хотя нас и поженили слишком рано и мы почти не знали друг друга. Она выполнила свой долг. — Он помолчал, впервые подумав о том, что этот брак по приказу мог значить для Ниэв. Она всегда была молчаливой девушкой. — Снолли сказал, что она умерла хорошо. Это высшая похвала среди моего народа. Надеюсь, и обо мне так скажут.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18