Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Испанская классическая эпиграмма

ModernLib.Net / Поэзия / Неизвестен Автор / Испанская классическая эпиграмма - Чтение (стр. 3)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Поэзия

 

 


      То забываем в тот же миг.
      Мигель Агустин Принсипе-и-Видауд
      1811 - 1866
      *
      * * *
      Когда не знал, что делать дале,
      Леандро сунулся в печать...
      Его читатели читали,
      Когда не знали, что читать.
      * * *
      Хотя в сотрудниках журнала
      Нехватки, слава богу, нет,
      Журнал закрыли. В чем секрет?
      В том, что читателей не стало.
      О СТОРОЖЕ И ЧУЖОЙ СОБАКЕ
      Хиль, чья собака как-то раз
      Схватила сторожа за пятку
      И призвана была тотчас
      Железным посохом к порядку,
      Вскричал, смотря на эту схватку:
      "Ты, сторож, мог при всем при том
      Бить набалдашником, однако
      Бьешь, старый изверг, острием!"
      "Бью острием? Твоя собака
      Кусалась тоже не хвостом".
      * * *
      Дон Хусто пожирал гранат,
      И хрустнул зуб у дона Хусто.
      "Ах, чтоб дантисту было пусто!
      Мне зуб он вставил час назад,
      Содрав с меня за это двести..."
      Но вдруг осекся: "Как я глуп!
      Сломался-то здоровый зуб,
      Вставной, хвала творцу, на месте".
      Антонио Рибот-и-Фонтсере
      1813 - 1871
      *
      * * *
      С голодным встретившись врачом,
      Спросил я как нельзя любезней,
      Что этот врач из всех болезней
      Считает наибольшим злом.
      Врач, поведя угрюмо бровью,
      К такому выводу пришел:
      "Сеньор мой, худшее из зол
      Несокрушимое здоровье".
      РАЗГОВОР ТРЕХ ДРУЗЕЙ
      "Нет мне жизни: ревнива жена".
      "Это что! А моя неверна".
      "Ах, сеньоры, не вижу тут дива,
      Вот моя - неверна и ревнива".
      Рамон Руа Фигероа
      ? - 1874
      *
      * * *
      Шепнул художнику собрат:
      "В чем дело, не пойму причины:
      Красивы все твои картины,
      А дети черта устрашат".
      Художник на вопрос нескромный
      Ответил так: "Все дело в том,
      Что я творю картины днем,
      А ребятишек - ночью темной".
      Хуан Мартинес Вильергас
      1817-1894
      *
      * * *
      Она с ребенком шла... Когда ж
      Я произнес, смутясь немало:
      "Ваш?" Мне красотка отвечала
      Многозначительно: "И ваш".
      * * *
      Хоть Хиль разносторонне одарен,
      В стихах всего удачливее он.
      Я их читал. Из всех стихов на свете
      Наибездарнейшие - эти.
      Рамон де Кампоамор-и-Кампоосорио
      1817 - 1901
      *
      * * *
      Ты думал, что умрешь от страсти пылкой.
      А время шло. Здорово! Жив курилка!
      * * *
      Любил я эту деву прошлым летом.
      Сто лет прошло, как я забыл об этом.
      * * *
      Соперников сражая наповал,
      Я шпагою пишу вам мадригал.
      * * *
      Опять с любимой у меня разлад.
      В тоске, ни с чем на свете не сравнимой,
      Хочу бежать куда глаза глядят.
      Куда ж они глядят? На дом любимой.
      * * *
      Жизнь - это вечно разинутый рот.
      Закрыть его, без сомненья,
      Бедному голод не дает,
      Богатому - пресыщенье.
      Венту pa Руис Агилера
      1820 - 1881
      *
      * * *
      Однажды в ночь на воскресенье,
      Уже оставив этот свет,
      Мой всем завидовавший дед
      В гробу очнулся на мгновенье.
      Не грозной смерти торжество
      В отчаянье повергло деда,
      А то, что саван у соседа
      Нарядней был, чем у него.
      * * *
      Есть где-то остров Простофиль...
      Но где, ты толком сам не знаешь,
      И экспедиции, дон Хиль,
      Туда ты тщетно снаряжаешь.
      Смотри, дон Хиль, не насмеши,
      Будь осторожен в этом деле.
      Отправься в глубь своей души,
      Ты там скорей достигнешь цели.
      Виктор Балагер
      1824 - 1901
      *
      * * *
      Не ставь при жизни памятник герою,
      А лучше ставь, когда почил герой.
      Не славь живого - ты убьешь живое.
      Славь мертвого - он снова встанет в строй.
      Ремихио Каула
      1828 - 1906
      *
      * * *
      Моряк Эрнесто обещал по чести
      С Пакитою вступить в законный брак.
      Но в Гондурас отправился моряк
      И целый год не шлет вестей невесте.
      Не зная, почему молчит жених,
      Письмо ему отправила невеста:
      "По крайней мере, дорогой Эрнесто,
      Хоть сообщи, что нет тебя в живых".
      Мануэль дель Паласио
      1832 - 1906
      *
      * * *
      У кого в пятнадцать лет
      Друга истинного нет,
      К двадцати - красоток томных,
      К тридцати - долгов огромных,
      Положенья - к сорока,
      А к пятидесяти - денег,
      Тот валяет дурака
      И порядочный бездельник.
      * * *
      "Ты предо мной явилась, ангел мой,
      Как роза, как румяная аврора.
      Я от тебя не отрываю взора,
      Навек ты мой нарушила покой.
      Властительница грез моих, открой,
      Ты кто? Уж не с небес ли ты, сеньора,
      Сошла на землю ярче метеора?
      Зефир играет ласково с тобой,
      Вокруг тебя щебечут резво пташки,
      Твоя улыбка, как апрель, светла,
      И пьет нектар из уст твоих пчела,
      И нежно льнут к твоим стопам ромашки.
      Ты кто?" - "Сеньор, я прачка и пришла,
      Чтоб вы мне уплатили за рубашки".
      Хасинто Лабайла-и-Гонсалес
      1833-1895
      *
      ЭПИТАФИЯ
      Врач Эдуарде, рвенья полон,
      Трудился с пониманьем дела;
      Когда ж деревня опустела,
      То и себя в могилу свел он.
      Карлос Фронтаура-и-Васкес
      1834 - 1910
      *
      * * *
      Жил-был парень, вечно беден, одинок.
      Донял черт его и в пекло уволок.
      Жил другой. Он был и беден и женат,
      И чертями, как и первый, в пекло взят.
      Жил-был третий, тоже беден и вдовец.
      Ждал его такой же горестный конец.
      Если пуст карман, не жди небесных благ
      Ни женатый, ни вдовец, ни холостяк.
      Эусебио Бласко
      1844 - 1903
      *
      * * *
      Жена судье Сирило сообщила,
      Что врач к нему пожаловал опять.
      "Я нездоров, - ответствовал Сирило
      Скажи, что не могу его принять".
      Хоакин Мария Бартрина-и-де-Айхемус
      1850 - 1880
      *
      * * *
      Узнать, откуда родом иностранец,
      Несложно. Намотай себе на ус:
      Кто превозносит Англию - британец,
      Кто осуждает Пруссию - француз,
      А кто бранит Испанию - испанец.
      О СПОСОБАХ РАЗБОГАТЕТЬ
      Увидел последний алхимик,
      Что тратит напрасно свой пыл,
      И, к черту отправив реторту,
      Он первую биржу открыл.
      Либорио Порсет
      2-я половина XIX века
      *
      * * *
      "Нет, ценить мы не умеем
      То, чем издавна владеем,
      А как только утеряем,
      Сокрушаться начинаем".
      Слыша это, дон Густаво
      Произнес: "О боже правый!
      Помоги ты мне, молю,
      Оценить жену мою".
      ЭПИТАФИЯ
      Здесь почиет в бозе брат Методий.
      Сколь завиден был его удел:
      Бедность проповедуя в приходе,
      Он быстрее всех разбогател.
      Антонио Мачадо-и-Руис
      1875-1939
      *
      * * *
      Пустившись в море, каждый знает.
      Что в бурю будут все равно
      Излишни весла, руль и якорь,
      А также страх пойти на дно.
      * * *
      Мне снилось: я слышу бога,
      "Вставай, - он кричит, - тревога!"
      И снилось, что бог заснул,
      А я кричу: "Караул!"
      * * *
      Ты не путай, приятель мой,
      Ценность вещи с ее ценой.
      * * *
      Мой стариковский вам совет таков:
      Не слушайте советы стариков.
      АНОНИМНЫЕ ЭПИГРАММЫ
      XIX - НАЧАЛА XX ВЕКА
      * * *
      Ана просила всесильного бога,
      Плача навзрыд и бия себя в грудь,
      Чтобы создатель помог ей немного
      Мужа наставить на истинный путь.
      Волей небес через месяц иль два
      Мужа ее поглотила могила.
      "Боже, ты дал, - прошептала вдова,
      Более даже, чем прошено было".
      * * *
      Разведясь с женой, Хиль Триадом
      Перешел немедля в протестанты,
      Чтоб не видеть больше Виоланты
      Ни на этом свете, ни на том.
      * * *
      Вступи-ка по расчету в брак
      И сам узнаешь, что и как.
      НА ПЕРЕЗРЕЛУЮ НЕВЕСТУ С КАПИТАЛОМ
      Для того чтоб Кларе нашей
      Выйти замуж, надо все же
      Лет на двадцать быть постарше
      Иль на двадцать помоложе.
      * * *
      "Кто эта дама? Я в сомненье.
      Она богата иль бедна,
      И здесь имеет ли она
      Какое-нибудь положенье?"
      Ответ был краток: "Колоссальное
      Богатство у нее, сеньор.
      А положенье с неких пор
      Почти всегда горизонтальное".
      * * *
      О возрасте Констансы говорят:
      Ей двадцать вечером, а утром пятьдесят.
      * * *
      Ты красива, лгать не буду,
      Ты богата, не секрет,
      И невинна, спору нет.
      Но когда об этом всюду
      Ты кричишь до хрипоты,
      То поверить трудновато,
      Что красива, что богата
      И что девственница ты.
      * * *
      Тебя, безумную девчонку,
      За тень свою принять я мог:
      Я за тобой - ты наутек,
      Я от тебя - а ты вдогонку.
      * * *
      На Эстеллу статную взирая,
      Слишком молчаливую сначала,
      Я подумал: "Если бы такая
      Женщина хоть что-нибудь сказала!"
      Но когда она заговорила,
      Статная красавица Эстелла,
      Я подумал: "Хорошо бы было,
      Если бы Эстелла онемела".
      * * *
      "Я опять, - вскричала Камила,
      Прикусила себе язык!"
      "Это ложь, - заметил шутник.
      Кабы ты его прикусила,
      Отравилась бы в тот же миг".
      * * *
      Вчера - с нами крестная сила!
      Варелу змея укусила.
      Но все говорят, что Варела
      Здоров. А змея околела.
      * * *
      Врач объявил: "Сомнений нет,
      Больной оставил этот свет.
      Он явно мертв". - "Ах, врач, да нешто
      Я мертв?" - пришел в себя больной.
      А врач ему: "Молчи, невежда.
      Не знаешь, так не спорь со мной".
      * * *
      Скупец (наслал же черт трахому
      На левый глаз) побрел к врачу:
      "Свой глаз я вылечить хочу".
      Гален ответствовал больному:
      "Ну что ж, пятьсот дукатов с вас".
      И крикнул тут скупец Галену:
      "Пятьсот?! Да я за эту цену
      Продам второй, здоровый, глаз!"
      * * *
      "Еда не во вред, - утверждает Хуан,
      Богатым, когда позволяет желудок,
      А бедным, когда позволяет карман".
      * * *
      Пришел дон Педро к прачке за рубашкой,
      А прачка вся в слезах: "Какая жалость!
      Рубашка, - говорит, вздыхая тяжко,
      Рубашка-то, дон Педро, потерялась!"
      Дон Педро крикнул: "Боже мой, Клемента!
      Что слышу я? Пропала ты, бедняжка!
      Лишилась ты последнего клиента:
      Ведь у меня одна была рубашка".
      * * *
      Штаны дырявые даря,
      Гильермо Бласу говорил:
      "Любезный Блас, поверь, что я
      Всего два раза их носил".
      "Два раза?" - не поверил Блас.
      "Клянусь! Вот скажет и сестра:
      Семь лет носил их первый раз,
      Второй раз - года полтора".
      * * *
      Скупой Томас (стряслось такое чудо)
      Во сне калеке подал два эскудо.
      Воспрянув ото сна, решил Томас
      Отныне спать, сомкнув один лишь глаз.
      * * *
      Алькальд * оповестил народ:
      "Поскольку в должность я вступаю,
      Сегодня на казенный счет
      Всех хоронить повелеваю".
      "Да ну? - вскричал скупой Томас.
      - Уж тут-то руки я погрею".
      И, свив веревку, сей же час
      Петлю надел себе на шею.
      * * *
      Скупец, протянувший от голода ноги,
      В минуту кончины поджал их в тревоге:
      Чем ниже наш рост, как известно издревле,
      Тем доски на гроб обойдутся дешевле.
      * * *
      Слугу искал себе барон,
      Весьма желая, чтобы он
      Был вдов и ангельского нрава.
      Пришел к нему лакей Рамон.
      Барон сказал: "Ну что же, браво!
      Коль подойдешь по всем статьям,
      Я облачу тебя в ливрею.
      Женат?" - "Женат, скрывать не смею.
      Но ежели угодно вам,
      Сеньор, я тотчас овдовею".
      * * *
      У нас, как в магазине,
      Куда ни посмотри:
      Все лучшее - в витрине,
      Все худшее - внутри.
      * * *
      "В церковь пойти я хочу
      Богу поставить свечу,
      Чтобы дождями он щедро
      Жаловал наши края".
      "Землю вы пашете?" - "Я
      Зонтичный мастер, дон Педро".
      ЭПИТАФИЯ
      Душа сего клеветника
      Смутила даже силы ада...
      Других подробностей не надо:
      Он журналист наверняка.
      * * *
      "Как эта пьеса?" - "Пьеса ничего.
      Но обрати вниманье на длинноты:
      Один бы акт я выбросил".
      "Ах, что ты! Она и состоит из одного".
      * * *
      Мой критик, надоевший всем глупец,
      В моих стихотвореньях зачастую
      Пытается найти строку плохую
      И с радостью находит наконец.
      А я его труды листаю снова,
      Найти желая сносную строку.
      Однако так себе и не могу
      Доставить удовольствия такого.
      * * *
      Сатира критике под стать,
      Но, как с собаками бывает,
      Одна довольна тем, что лает,
      Другой бы только всех кусать.
      КОММЕНТАРИИ
      *
      XVI-XVIII ВЕКА
      Кристобаль де Кастильехо
      Поэт-сатирик. Родился в Саламанке. Воспитывался при дворе инфанта Фердинанда, брата Карла V, а после вступления Фердинанда на престол Венгрии и Богемии (1527) был его секретарем. Выступал в защиту национальных форм испанской поэзии, резко критикуя новую итальянскую метрику, за которую ратовала целая плеяда поэтов.
      Диего Уртадо де Мендеса
      Ученый, государственный и военный деятель, историк и писатель. Родился в Мадриде. Учился в университетах Гранады и Саламанки. Выполнял ряд важных дипломатических поручений Карла V. Его книга "Гранадская война", о восстании морисков против Филиппа II, считается образцовым прозаическим произведением XVI века.
      Бальтасар дель Алькасар
      Поэт. Родился в Севилье, там же получил образование. Служил в испанском военном флоте, затем занимал крупные государственные посты. Как поэт проявил себя главным образом в сатирических жанрах.
      Франсиско де ла Toppe
      Поэт. Родился в Торрелагуне (провинция Мадрид). Учился в университете в Алькала. Воевал в Италии. В конце жизни стал священником. В 1631 году Кеведо купил рукопись его стихов у букиниста и издал. Литературоведу выдвигали гипотезу, что автором изданной книги является сам Кеведо.
      Хуан Руфо Гутьеррес
      Писатель. Сын красильщика. Родился в Кордове. Участвовал в битве при Лепанто (1571), где объединенные силы Венеции, Папской области и Испании под предводительством Хуана Австрийского наголову разбили турецкий флот. Будучи историографом Хуана Австрийского, посвятил ему эпическую поэму "Австриада" (1584). Известен также как автор сборника "600 афоризмов".
      Хуан Салинас де Кастро
      Поэт. Родился в Севилье. Некоторое время жил в Италии. Выл священником. Получив в наследство от отца крупное состояние, отказался от духовной карьеры и полностью посвятил себя литературе.
      Луис де Гонгора-и-Арготе
      Великий поэт. Сын известного в свое время гуманиста Франсиско де Арготе. Родился в Кордове. Изучал право в Саламанке. В 1585 году принял духовный сан. Был каноником в городском соборе Кордовы, затем капелланом Филиппа III. Создал новое литературное направление, называемое "гонгоризмом", или "культеранизмом", и отличающееся очень сложной системой выражения мысли. Стихи Гонгоры сыграли огромную роль в развитии всей испанской поэзии.
      Бартоломе Леонардо де Архенсола
      Историк, порт и философ. Родился в Барбастро (провинция Уэска). В Сарагосе изучал античную историю и древнегреческий язык. В 1613 году получил должность историографа Арагонского королевства. В поэзии был противником гонгоризма.
      Дидона - героиня поэмы Вергилия "Энеида", сестра тирского царя Пигмалиона; бежала от своего первого мужа в Африку, где влюбилась в Энея, который после долгих странствий остановился в Карфагене по пути в Италию. Отъезд Энея явился причиной смерти Дидоны.
      Лопе Феликс де Вега Карпио
      Великий драматург и поэт. Сын ремесленника-вышивальщика, выходца из астурийских крестьян. Родился в Мадриде. Не закончив курса учения в Алькала, занялся литературной деятельностью.
      В 1588 году завербовался во флот и участвовал в походе Непобедимой Армады. В 1614 году стал священником. Писатель необыкновенно плодовитый. По свидетельству современников, создал более двух тысяч пьес. С неменьшим успехом выступал в других литературных жанрах. Сервантес назвал его "чудом природы".
      Франсиско Пачеко
      Художник, поэт и искусствовед. Родился в Санлукар-де-Баррамеда (провинция Кадис). Учитель знаменитого Веласкеса. Прославился своим трактатом "Искусство живописи". Дом Пачеко называли "Академией образованнейших людей Севильи". Его посещали Сервантес, Лопе де Вега, Педро де Эспиноса и другие крупные писатели и ученые.
      Тирсо де Молина
      Псевдоним знаменитого драматурга Габриэля Тельеса. Родился в Мадриде. Учился в Алькала. В 1601 году принял духовный сан и долгое время состоял в ордене Милосердия. Намеки на политических деятелей того времени в его комедиях, а также колкости в адрес гонгористов доставили писателю много неприятностей. Кастильский суд запретил ему, как монаху, писать для театра. Тирсо де Молина - первый создатель на мировой сцене образа Дон-Жуана (пьеса "Севильский обольститель"). Лопе де Вега считал его самым искусным и разносторонним испанским драматургом.
      Хуан де Тассис-и-Перальта де Вильямедиана
      Поэт. Родился в Лиссабоне. Граф. Воспитывался при испанском дворе. Учился в Толедском университете. За сатирические стихи на временщиков Филиппа III был выслан из Мадрида. В 1622 году, заподозренный в любовной связи с молодой королевой Исабеллой Бурбонской, погиб от рук наемных убийц, подосланных королем.
      Альгвасил - судебный исполнитель или полицейский.
      Родриго Кальдерон - маркиз де Сиете Иглесиас. Фаворит Филиппа III. Достиг крупнейших государственных должностей, но был уличен в злоупотреблениях властью и в 1621 году казнен по приказу короля.
      Франсиско Гомес де Кеведо-и-Вильегас
      Крупнейший сатирик, поэт и романист. Родился в Мадриде, в аристократической семье. Получил образование в иезуитской коллегии; с 1596 по 1600 год изучал в Алькала древние языки и философию. Рано лишился родителей. Его жизнь на родине и в Италии, куда он бежал после дуэли с одним из придворных, была полна приключений. Обладая большой эрудицией, Кеведо успешно выступал во всех литературных жанрах, особенно в сатирическом, критикуя пришедший в упадок феодальный строй Испании. В 1639 году был заточен в монастырь за памфлет на герцога Оливареса, первого министра и фаворита Филиппа IV.
      Орфей - в древнегреческой мифологии фракийский певец. После смерти жены Эвридики Орфей спустился в Аид - подземное царство теней, покорил его обитателей своим необыкновенным голосом и добился от Плутона, властелина этого царства, разрешения вернуть Эвридику на землю при условии, что до выхода из Аида ни разу на нее не оглянется. Орфей не выдержал этого испытания.
      Алонсо Херонимо де Салас Барбадильо
      Поэт, драматург и прозаик, известный автор плутовских романов. Родился в Мадриде. Жил в крайней бедности. Привлекался к суду за сатиры на альгвасилов и за попытки утаить свои памфлеты от цензуры инквизиции. Был другом Сервантеса.
      Франсиско де Борха-и-Асеведо де Эскилаче
      Известный поэт. Родился в Мадриде. Князь. Был камергером Филиппа IV и кавалером ордена Золотого руна. С 1615 по 1621 год занимал пост вице-короля Перу. Один из немногих поэтов своего времени, избежавших влияния гонгоризма.
      Габриэль дель Корраль
      Поэт-сатирик. Родился в Вальядолиде. Был доктором общего и канонического права и священником. Большинство его сатирических произведений опубликовано в сборнике "Наука лжесудьи".
      Мигель Морено
      Эпиграмматист и романист. Родился в Вильякастине (провинция Сеговия). Был секретарем Филиппа IV. Двести его эпиграмм собраны в отдельный сборник под заглавием "Цветы Испании" и впервые напечатаны в Риме через восемьдесят лет после смерти автора.
      Альваро Кубильо де Арагон
      Комедиограф и поэт. Родился в Гранаде, там же учился в университете. Много занимался литературным трудом. Жил в нужде. В 1641 году поступил на государственную службу в Мадриде. Кроме многочисленных комедий, писал стихи на случай.
      Педро де Кирос
      Поэт. Родился в Севилье. В 1624 году стал священником. Впервые его произведения были опубликованы в 1887 году с предисловием крупного испанского литературоведа Менендеса-и-Пелайо.
      Бернардино де Ребольедо
      Известный поэт и государственный деятель. Родился в Леоне. Принадлежал к древнему кастильскому роду. За участие в Тридцатилетней войне (1618-1648) получил графский титул. В течение многих лет был посланником в Дании, а с 1662 года занимал крупные государственные посты у себя на родине.
      Педро Кальдерон де ла Барка
      Великий драматург и поэт. Родился в Мадриде, в старинной, но обедневшей дворянской семье. Учился в Алькала и Саламанке. Служил в армии простым солдатом. В 1637 году вступил в духовно-рыцарский орден Сант-Яго. В 1651 году стал священником. Пользовался большим успехом при дворе Филиппа IV. Пьесы Кальдерона до настоящего времени не сходят с мировой сцены.
      Сальвадор Хасинто Поло де Медина
      Поэт. Родился в Мурсии. Избрал духовную карьеру. Был почитателем Сервантеса, Кеведо и Гонгоры. Свой поэтический талант проявил преимущественно в коротких стихотворениях.
      Антонио де Солис-и-Риваденейра
      Драматург, поэт и историк. Родился в Алькала, в знатной семье. Учился в университетах Алькала и Саламанки. Был секретарем вице-короля Валенсии графа Оропесы и занимал пост историографа Индий (американских владений Испании). В пятьдесят семь лет принял духовное звание. Наибольшей известностью пользовались его драматические произведения и книга "История завоевания Мексики".
      Агустин Морето-и-Кабанья
      Поэт и драматург. Один из последних блестящих представителей испанской ренессансной драмы. Родился в Мадриде, в семье старьевщика. Окончив университет в Алькала, получил степень лиценциата искусств (1639). Служил в испанской армии во Фландрии. Кальдерон обратил внимание на молодого писателя и ввел его в литературные круги Мадрида. Друзьями Морето были также Лопе де Вега и Тирсо де Молина. В 1657 году принял духовный сан и отказался от литературной деятельности.
      Хуан де Ириарте
      Эрудит, знаток античности, поэт. Член Испанской академии и Академии изящных искусств в Сан-Фернандо. Родился на Канарских островах. Образование получил в знаменитом парижском коллеже Людовика Великого, где одним из учителей был Вольтер. По возвращении в Испанию стал наставником сыновей герцогов Альбы и Бехара, а затем воспитывал инфанта дона Мануэля Португальского. Позднее занимал пост переводчика в канцелярии внешних сношений; с 1729 года служил в королевской библиотеке. Подготовил к изданию большой латино-испанский словарь. Переводил испанские эпиграммы на латинский язык, латинские и французские - на испанский.
      Немврод - по Ветхому завету, первый царь Вавилонии, прозванный за страсть к охоте "ловцом пред господом".
      О просвещенной монархии и короле Альфонсе Мудром. - Учению Платона о том, что благосостояние государства зависит от просвещенности его главы, автор противопоставляет пример сведущего в науках короля Кастилии и Леона Альфонса X Мудрого (1221-1284), чье тридцатилетнее правление ознаменовалось тяжелыми смутами.
      Святой Бруно (1030-1101) - монах. Родился в Кельне. Основал в 1084 году Картезианский монашеский орден, устав которого отличался исключительной строгостью. Члены этого ордена шесть дней в неделю должны были соблюдать обет молчания.
      Страстная пятница - по христианскому верованию, день смерти Христа. В Испании его отмечают всеобщим трауром, причем колокола, по традиции, молчат.
      Николас Фернандес де Моратин
      Видный поэт и драматург. Потомок старинного бискайского рода. Родился в Мадриде. Изучал право, преподавал риторику. Пытался возродить испанскую драму на модной в то время теоретической основе французского классицизма. Однако большего успеха достиг в лирической поэзии, первым преодолев традиции гонгоризма. Был основателем литературной кофейни в Мадриде, в которой собирались любители театра, боя быков и поэзии.
      Хосе Кадальсо-и-Васкес
      Поэт-просветитель. Родился в Кадисе. Принадлежал к знатному бискайскому роду. Воспитывался в Париже. Владел классическими языками, а также французским, немецким, итальянским и английским. Посещал литературный кружок Николаса де Моратин. Кадальсо возродил в испанской литературе анакреонтическую поэзию. Известен также своими сатирами. Погиб в чине полковника при осаде испанцами крепости Гибралтар, захваченной англичанами в 1704 году.
      Даная - в древнегреческой мифологии дочь аргосского царя Акрисия. Когда оракул предсказал царю, что у Данаи родится сын, который явится виновником его смерти, Акрисий, желая избежать этой участи, заточил дочь в медный терем. Но Зевс проник к Данае, превратившись в золотой дождь, соблазнил ее, и от их союза родился Персей, который впоследствии стал непреднамеренным убийцей своего деда.
      Гаспар Мельчор де Ховельянос
      Выдающийся политический деятель, Экономист, философ, поэт, драматург и историк. Родился в Хихоне (провинция Овиедо), в знатной семье. Получил блестящее образование. Был членом нескольких академий. Выражая взгляды передовых слоев буржуазии, выступал за политическое и социальное обновление Испании. Входил в правительство, в 1797 году занимал пост министра юстиции. Некоторое время был послом в России. Карл IV дважды лишал его министерского портфеля, а в 1801 году заточил на семь лет в крепость на острове Мальорка. В последние годы жизни Ховельянос принимал активное участие в освободительной войне Испании против вторгшейся в страну наполеоновской армии (1808-1814). Будучи одним из лучших прозаиков XVIII века, он явился также зачинателем философской поэзии.
      Феликс Мария Саманьего
      Поэт и баснописец. Родился в Лагуардиа (провинция Алава). Два года изучал право в Вальядолиде. Был одним из самых деятельных членов "Баскского общества", созданного с просветительской целью в середине 60-х годов XVIII века. Басни начал писать для использования их в школе в качестве учебного материала. Вскоре его имя как баснописца стало известно по всей Испании. За вольнодумство подвергался гонениям со стороны инквизиции и даже был на некоторое время заточен в кармелитский монастырь недалеко от Бильбао. Перед смертью Саманьего сжег все свои труды, кроме ста семидесяти пяти басен.
      Хосе Иглесиас де ла Каса
      Поэт. Родился, получил образование и почти всю жизнь провел в Саламанке, где был приходским священником. В литературе принадлежал к так называемой саламанкской школе, которая под влиянием Ховельяноса эволюционировала от классических канонов (буколики, эклоги и т. д.) в сторону моралистической и философской поэзии. Стихи Иглесиаса впервые были опубликованы через два года после его смерти. Второе издание запретила инквизиция. Лучшее в его поэтическом наследии - сатирические стихи.
      Томас де Ириарте
      Поэт, баснописец, драматург и переводчик. Родился на Канарских островах. Образование получил в Мадриде под наблюдением своего дяди Хуана де Ириарте. В дальнейшем занял его место переводчика в канцелярии внешних сношений. Служил также старшим архивариусом в Высшем военном совете. В 1786 году привлекался к суду инквизиции, как сторонник идей французских просветителей. Автор известного трактата по эстетике "Литературные басни" (1782).
      Хуан Пабло Форнер
      Юрист, поэт, драматург и критик. Родился в Мериде (провинция Бадахос). Будучи еще студентом университета в Саламанке, получил премию Испанской академии за "Сатиру на злоупотребления в испанской поэзии". В 1796 году стал прокурором в Совете Кастилии. Как литературный критик, оставаясь сторонником философии просвещения, защищал непреходящие ценности испанской культуры от нападок зарубежных и отечественных классицистов, по адресу которых высказывался настолько резко, что в 1785 году было принято специальное постановление, запрещавшее ему выступать в печати без особого королевского разрешения.
      Иов - библейский персонаж. Бог, решив испытать его верность, дал возможность сатане лишить Иова всех богатств, наслать на него проказу и отнять жизнь у его детей.
      Леон де Аррояль
      Поэт и переводчик. Родился в семье адвоката. Получил высшее образование. Входил в узкий кружок мадридских литераторов, которые собирались в кельях двух монахов, любителей поэзии. В 1784 году выпустил две книги: "Оды", написанные в необычном для этого жанра сатирическом духе, и "Эпиграммы".
      Гален Клавдий - знаменитый древнегреческий врач II века н. э., лечивший римских императоров и написавший ряд научных трудов. В Испании это имя стало нарицательным для врачей, как в России эскулап (по имени древнегреческого бога врачевания Асклепия).
      Веспасиан Тит Флавий (39-81 гг. н. э.) - римский император с 79 по 81 год. Гай Светоний Транквилл в своей книге "Жизнь двенадцати цезарей" приводит слова Тита, которые он произнес однажды, вспомнив, что за целый день не совершил ни одного доброго дела: "Друзья, я потерял день!" Фраза эта стала знаменитой.
      Франсиско Грегорио де Салас
      Поэт. Родился в Хачайсехо (провинция Касерес). Учился в Саламанке. Был избран почетным членом Академии изящных искусств. Пользовался покровительством Годоя, королевского фаворита и фактического правителя Испании. В 1808 году после его низвержения бежал из Мадрида. Служил священником. Сочинял короткие стихотворения, оды и басни.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4