Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Старшая Эдда

ModernLib.Net / Религия / Неизвестен Автор / Старшая Эдда - Чтение (стр. 12)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Религия

 

 


Сказание это южногерманского (франкского) происхождения и известно особенно по "Песни о нибелунгах". Историческая основа этого сказания не поддается установлению. Исторически обосновываются в нем только имена Гуннара, Гьюки и Готторма. Но в данном сказании они не из истории, а из другого сказания (см. прим. к "Песни об Атли"). В "Отрывке Песни о Сигурде" сказание наиболее близко к первоначальной форме,- в частности, Брюнхильд еще не отождествлена с валькирией, разбуженной Сигурдом, и Сигурд убит в лесу, "к югу от Рейна" (единствениое южногерманское географическое название, сохранившееся в песнях), а не в постели. Начало этой песни падает на лакуну в рукописи. По-видимому, конца песни тоже не хватает и последовательность строф нарушена (предполагаемая большинством издателей первоначальная последовательность строф указана нумерацией). Содержание лакуны восстанавливается по "Саге о Вёльсунгах". Оно сводится к следующему. Сигурд и Брюнхильд (она же разбуженная валькирия) обмениваются клятвами верности. Сигурд останавливается у Хеймира. Во время охоты ястреб Сигурда садится на окно Брюнхильд, Сигурд узнает ее, идет к ней, и они снова обмениваются клятвами. Гудрун, дочь Гьюки и сестра Гуннара, Хёгни и Готторма, видит вещий сон, отправляется к Брюнхильд, и та истолковывает ее сон. Гримхильд, мать Гудрун, дает Сигурду напиток забвения, и он забывает Брюнхильд, женится на Гудрун и заключает побратимство с ее братьями Гуннаром и Хёгни. Гуннар сватается к Брюнхильд, которая дала обет выйти замуж только за того, кто проедет через огненный вал, окружающий ее чертог, но он не может проехать через этот вал ни на своем коне, ни на коне Сигурда. Тогда Гуннар и Сигурд обмениваются обличьями, и Сигурд проезжает через огненный вал и проводит у Брюнхильд три ночи, но между ней и им лежит его обнаженный меч. Сигурд получает от Брюнхильд перстень возвращается обратно и снова меняется обличьями с Гуннаром. Гуннар женится на Брюнхильд, а Сигурд вспоминает о клятвах, которыми он когда-то обменялся с Брюнхильд. Во время купанья в реке Брюнхильд и Гудрун спорят о том, кто имеет право на место выше по течению, чей муж достойней, и Гудрун открывает Брюнхильд, что Сигурд, муж Гудрун, проехал через огненный вал, а не Гуннар, муж Брюнхильд, и показывает ей ее же перстень, который Сигурд, вернувшись из своей сватовской поездки к Брюнхильд, отдал своей жене Гудрун. В диалогах между Сигурдом и Гудрун, Гудрун и Брюнхильд, Брюнхильд и Гуннаром и особенно Брюнхильд и Сигурдом раскрывается обида и гнев Брюнхильд. Брюнхильд требует от Гуннара, чтобы он убил Сигурда, поскольку Сигурд обманул не только ее, но, по ее словам, и его. Гуннар советуется с Хёгни. Здесь начинается "Отрывок". Строфа 4
      ...вороньего мяса... - Готторма (который не был побратимом Сигурда, хотя тоже был братом Гудрун) кормили мясом волка, змеи и ворона, чтобы придать ему свирепость, необходимую для совершения убийства. Строфа 5
      Атли о вас клинки окровавит! - Намек на будущие события. См. "Гренландскую Песнь об Атли". Строфа 16
      ...я сон страшный увидела... - Сон - вещий, см. "Песнь об Атли". Нифлунги - в данном случае Гьюкунги, дети Гьюки. (Немецкое - Нибелунги.) Первоначально, в южногерманском сказании, нибелунги - это карлики (альбы), сокровищем которых завладел Сигурд. Потом это название распространилось на тех, кто завладел сокровищем после смерти Сигурда, т. е. на Гуннара и Хёгни и весь род Гьюкунгов, а также на любой род героев. По народной этимологии также Хнифлунги. Строфа 18
      ...клятве он верен... - Таким образом, Брюнхильд берет назад свое обвинение Сигурда в том, что он обманул доверие Гуннара в те три ночи, которые он провел у нее в обличье Гуннара. ...убит в постели, спящий. - Так рассказывается в "Краткой Песни о Сигурде", "Подстрекательстве Гудрун", "Речах Хамдира", "Саге о Вёльсунгах" и "Младшей Эдде".
      ...убит в лесу. - Так рассказывается во "Второй Песни о Гудрун", "Саге о Тидреке" и "Песни о нибелунгах".
      ...ехали на тинг, когда его убили. - Эта версия возникла, по-видимому, в результате неправильного истолковання одного места из "Второй Песни о Гудрун".
      ----------------------------------------------------------------------------Первая песнь о Гудрун (примечания)
      Эта песнь - наиболее законченная из так называемых героических элегий в "Старшей Эдде". Содержание таких песен-элегий - одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты. Строфа 6
      Гунны.. - В "Старшей Эдде" так называются южные народы вообще. Сигурд называется "гуннским конунгом" и т.д., но ср. прим. к "Гренландской Песни об Атли". Строфа 14
      Жилье души - грудь. Строфа 19
      Девы Одина - валькирии. Строфа 24
      Семерых конунгов горе - см. прим. к "Речам Регина". Строфа 25
      Атли тогда зло совершил... - Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. "Краткую Песнь о Сигурде", строфы 35 след. Строфа 26
      Огонь ложа дракона - золото.
      -------------------------------------------------------------------------------Краткая песнь о Сигурде (примечания)
      В этой песни подразумеваются те же события, что и в "Отрывке Песни о Сигурде", но трактуются они иначе: в центре внимания оказывается Брюнхильд и ее переживания. Речи занимают в этой песни во много раз больше места, чем повествование. Песнь эта (она одна из наиболее длинных в "Эдде") называется "краткой" потому, что существовала еще одна песнь о Сигурде - "Большая Песнь о Сигурде", которая была еще длинней и в которой речи играли еще большую роль. "Краткую Песнь о Сигурде" обычно считают наиболее поздней из песен на сюжеты из южногерманских сказаний. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании Бюгге. Строфа 1
      Братьев обоих - Гуннара и Хёгни. Строфа 4
      Сын Гьюки - Гуннар. Строфа 12
      Волка кормить... - Сын убитого врага считался опасным, как волк. Строфа 16
      Сокровище Рейна - сокровище, которым завладел Сигурд, убив Фафнира, и которое впоследствии (но не Сигурдом, а Гьюкунгами!) было спрятано на дне Рейна. Строфа 18
      ...вчетвером... - Речь идет, по-видимому, о трех сыновьях Гьюки (Гуннаре, Хёгни и Готторме) и Сигурде. Гуннский Бальдр войска - Сигурд. Бальдр войска - воин, герой.
      Строфа 24
      Друг Фрейра - Сигурд. Строфа 25
      ...братья твои живы еще! - Сигурд утешает Гудрун тем, что у нее остались братья (несмотря на то, что именно эти братья были причиной его смерти!), потому что брат считался лучшей защитой сестры и смерть брата - наибольшим горем (ср. строфу 32). Строфа 35
      ...вы, Гьюкунги... трое... - Речь идет о Гуннаре, Хёгни и Сигурде. В следующих строфах подразумевается та же форма сказания, что и в строфах 25-26 "Первой Песни о Гудрун". Строфа 46
      Земля ожерелий - женщина, Брюнхильд. Строфа 47
      ...мертвых рабынь и служанок убитых... - Они были убиты, чтобы последовать на погребальный костер за своей хозяйкой. Из ответа оставшихся служанок (строфа 50) следует, что Брюнхильд хотела подарками побудить их тоже последовать за ней на костер. Из строфы 70 следует, что всего было убито пять рабынь и восемь слуг. Строфа 52
      Сокровища Меньи - золото. Ср. "Песнь о Гротти". Строфа 54
      В этой и следующей строфах Брюнхильд предсказывает события, о которых рассказывается во "Второй Песни о Гудрун", "Плаче Оддрун", "Песни об Атли" и "Подстрекательстве Гудрун". Строфа 69
      И пусть ему пяту не отрежет // дверь... - Речь идет, по-видимому, о двери в Хель, которая опустится за ним.
      -------------------------------------------------------------------------------Поездка Брюнхильд в Хель (примечания)
      И эта песнь - героическая элегия, но только героиня здесь не Гудрун, а Брюнхильд (ср. примемчания к "Первой Песни о Гудрун"). Брюнхильд отождествлена в этой песни с валькирией, усыпленной Одином и разбуженной Сигурдом, а пробуждение этой валькирии и сватовство Сигурда к Брюнхильд объединены в одно событие (ср. "Речи Сигрдривы" и примечания к ним). Песнь относят к наиболее позднему слою. Строфа 2
      Валланд - в данном случае южные страны вообще. Вар золота - женщина. Вар - имя одной богини.
      Строфа 6
      Конунг смелый наши одежды // восьми сестер под дубом схватил. - Здесь в сказанье вплелся сказочный мотив девушек в лебяжьих рубашках (ср. начало "Песни о Вёлунде") Строфа 7
      Хильд - имя валькирии, буквально - "битва". Строфа 8
      Готский край - см. примечание к "Пророчеству Грипира". Строфа 10
      Губитель дерева - огонь. Строфа 11
      Пестун мой - Хеймир. О нем упоминается в "Пророчестве Грипира", строфы 19, 27-29. Викинг датский. - Неясно, в результате какой контаминации Сигурд назван так.
      -------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Гудрун (примечания)
      И эта песнь - героическая элегия. Но форма эта не выдержана: местами речи персонажей развивают действие. Имена некоторых из персонажей (см. строфу 19) указывают на русско-скандинавские связи XI в. Ярицлейв - это явно Ярослав: Вальдар - возможно, Владимир; Эймод - Эймунд (об одном норвежце с этим именем в так называемой "Эймундовой саге" рассказывается, что он был предводителем варяжской дружины Ярослава Мудрого). Неясно, как эти имена попали в песнь. Есть в песни ряд бытовых сцен, которые всегда привлекали внимание историков культуры (это особенно относится к сценам женского вышиванья, строфы 14-16). Строфа 7
      Убивший Готторма - Сигурд. См. "Краткую Песнь о Сигурде", строфы 22-23. Строфа 9
      Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни. Строфа 16
      Сигар и Сиггейр - герои датского сказания. Остров Фьон - Фюн (в Дании).
      Строфа 19
      Лангбард - буквально - "длиннобородый", в данном случае, по-видимому, Атли. ...волосы, темные... - признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.
      Строфа 22
      Вереска рыба - змея. Несрезанный колос края Хаддинги - водоросль. Край Хаддинги - море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги - это царство мертвых, и ставят запятую не после "рыба", а после "края". Получается - змея царства мертвых.
      Строфа 23
      Роса очага - сажа. Строфа 28
      Сигмунд - сын Гудрун от Сигурда. Строфа 29
      Чудовище трупов - волчица. Строфа 31
      Тот, кто забавы мечей затевает - воин, в данном случае Атли. Строфа 35
      Вальский - чужестранный, буквально - кельтский, романский. Строфа 43
      Смысл этой строфы неясен.
      -------------------------------------------------------------------------------Третья песнь о Гудрун (примечания)
      В этой песни о Гудрун появляются два персонажа, нигде больше в "Старшей Эдде" не представленные, но известные по "Песни о нибелунгах" и другим немецким произведениям: Тьодрек (в немецкой героической поэзии - Дитрих Бернский, исторически - остготский король Теодорих, умерший в 526 г.) и Херкья (в немецкой поэзии - Хельха, жена Этцеля, исторически - Крека или Керка, жена гуннского короля Аттилы). Мотивы и персонажи немецкой героической поэзии скомбинированы в этой песни по-новому: Херкья - служанка Атли и его наложница, а не жена, и т. д. Сюжет песни - происки коварной любовницы против верной жены - характерен для средневековых народных баллад, но не для героической поэзии. Песнь обычно относят к наиболее позднему слою в "Старшей Эдде". Строфа 3
      Белый священный камень. - Фаллические белые камни найдены в значительном количестве на западном побережье Норвегии. Возможно, что на них произносились некогда торжественные клятвы. Сын Тьодмара - Тьодрек.
      Строфа 6
      Князь южан - немецкий князь. Строфа 9
      ...драгоценные камни. - Взять из кипящего котла надо было камень или кольцо. О том, что этот камень должен быть драгоценным, нигде, кроме этой песни, не говорится.
      -------------------------------------------------------------------------------Плач Оддрун (примечания)
      Сюжет этой героической элегии не восходит к сказанию о нибелунгах, хотя некоторые события из этого сказания упоминаются в ней. Характерна, однако, сентиментальная трактовка, которую здесь получают эти события: Атли бросает Гуннара в змеиный ров в наказанье за связь с Оддрун, а не для того, чтобы завладеть сокровищем, и Гуннар играет в змеином рву на арфе, чтобы призвать на помощь Оддрун, а не для того, чтобы показать свое презрение к смерти. Песнь обычно относят к поздним. Непоследовательность в нумерации строф объясняется перестановками, которые С. Бюгге делал в своем издании. Строфа 1
      Дева - Боргню. Морналанд - в данном случае, видимо, то же, что Хуналанд ниже. Этимологически - Мавритания.
      Строфа 4
      Хуналанд - южная страна вообще. Буквально - "страна гуннов". Строфа 8
      Убийца Хёгни. - Следовательно, согласно данной песни, Вильмунд был дружинником Атли, вырезавшим сердце у Хёгни. Строфа 10
      ...когда делили добычу конунги - вероятно, когда умер Будли, отец Оддрун, и делили его наследство. Строфа 15
      Сын Гримхильд - Гуннар. Строфа 18
      Обманные козни - сватовство Сигурда в обличье Гуннара. Строфа 21
      Поклажа Грани - золото. Строфа 26
      Красные кольца - золото. Строфа 30
      Хлесей - Лесё (остров в Каттегате). Строфа 32
      Но тут приползла... - В данной песни, следовательно, мать Атли превращается в змею. В других песнях этого сказочного мотива нет.
      -------------------------------------------------------------------------------Гренландская Песнь об Атли (примечания)
      Сюжет этой и следующей песни - сказание о гибели Гуинара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в "Песни об Атли" древнее, чем в "Песни о нибелунгах". Основное отличие заключается в том, что в "Песни об Атли" Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в "Песни о нибелунгах" Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя - мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) "вместе со своим народом и родичами". Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюоки, нем. Гибих), а братьев - Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуннов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в "Старшей Эдде". "Песнь об Атли" и "Речи Хамдира" (см. примечания к этой песни) - единственные песни в "Эдде", в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. "Песнь об Атли" также единственная в "Эдде" песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения - как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название "гренландская" перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге. Строфа 2
      Вальгалла. - Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла - палаты Одина). Предатели - посланцы Атли, гунны.
      Строфа 3
      Мюрквид - буквально - "темный лес". В представлении исландцев - большой пограничный лес где-то на юге. Строфа 5
      Поле Гнитахейд. - Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию - это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара. Данп - Днепр.
      Строфа 7
      Кьяр - в данном случае, вероятно, византийский император. Строфа 8
      Жена - Гудрун. Строфа 10
      Фьёрнир - слуга или дружинник Гуннара (?). Строфа 11
      ...белых медведей... - Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим. Строфа 13
      Хунмарк - "страна гуннов". Строфа 14
      Бикки - советник Ёрмунрекка (см. "Подстрекательство Гудрун"). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать "Будли", а не "Бикки". Строфа 16
      ...дал 6ы бледные трупы норнам оплакивать... - убивал бы своих врагов. Строфа 18
      Друг бургундов. - Это в "Эдде" единственное место, где сохранился след того, что гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как "красные холмы", истолковывается так же как искаженное название Вормса. Строфа 20
      Властитель готов - Гуннар. Готы и бургунды были близко родственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении "властителем готов". Строфа 21
      Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив. Строфа 30
      Камень Одина - см. примечание к "Третьей Песни о Гудрун". Конь ложа - дом.
      Улль - см. примечание к "Речам Гримнира".
      Строфа 28(2)
      Один битвы - воин, в данном случае Гуннар. Строфа 31
      Кольца дарящий - конунг. Строфа 33
      Звереныши, в сумрак ушедшие - двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья. Строфа 36
      Мечи раздающий - конунг. Строфа 37
      Эйтиль и Эрп - сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия. Строфа 39
      ...капищ она не жалела... - Капище было в то же время сокровищницей.
      ----------------------------------------------------------------------------Гренландские Речи Атли (примечания)
      У этой песни совершенно тот же сюжет, что и у предшествующей, но есть в ней новые детали. "Речи Атли" в два с половиной раза длиннее "Песни об Атли". Распространение произошло за счет увеличения количества речей, введения новых персонажей и новых сцен, замедления темпа действия, повторений, пояснений, размышлений. В песни есть реализм, необычный для песен "Эдды". Песнь обычно считается поздней. Многие считали, что песнь названа "гренландской" потому, что она действительно возникла в Гренландии, и ссылались на белого медведя в строфе 18, длинный переезд по морю и т. п. Другие предполагали, что песнь возникла в Гренланде - области на юго-востоке Норвегии. Но возможно также, что она возникла в Исландии. Скачки в нумерации строф объясняются тем, что С. Бюгге предполагал в этих местах пропуски. Строфа 4
      Руны нарезала... - В "Песни об Атли" более древняя черта - Гудрун послала кольцо с волчьим волосом. Лимфьорд - залив северной Ютландии. Таким образом, действие локализуется в Дании (?).
      Строфа 5
      ...на столб их повесили. - Подарено было, видимо, оружие, которое повесили, как было принято, на столбы в доме. Строфа 25
      Копий полет - в данном случае охота. Строфа 28
      Умершие жены - праматери, дисы. Строфа 31
      Нарядные - жены Гуннара и Хёгни. Строфа 34
      Бера - Костбера. Строфа 37
      ...корабль не привязали - чтобы отрезать себе путь к отступлению в тем самым биться до последней капли крови. Аналогичный мотив есть в "Песни о нибелунгах". Строфа 56
      ...сестру ввергла в Хель... - была причиной смерти Брюнхильд. Строфа 62
      Хранитель котла - повар. В сцене с поваром снижение героического стиля достигает максимума. Строфа 66
      Ветви подошвы - пальцы на ноге. Строфа 88
      Xнифлунг - сын Хёгни. В "Эдде" он больше нигде не упоминается, но он есть в нижненемецких и фарерском источниках. Строфа 98
      Было нас трое... - Гуннар, Хёгни и Гудрун. О том, что они вместе с Сигурдом ходили в викингский поход (который описывается в строфах 98-99), нигде, кроме этой песни, не говорится. Строфа 99
      Херсиры - племенные вожди в Норвегии до образования государства. Строфа 100
      Князь гуннов - Сигурд.
      -------------------------------------------------------------------------------Подстрекательство Гудрун (примечания)
      Большая часть этой песни представляет собой обзор прошлого в форме монолога героини, т. е. героическую элегию. Ситуация в ее начальных строфах совпадает с начальной ситуацией в "Речах Хамдира". Обычно предполагают заимствование из "Речей Хамдира". Однако возможно, что сходные строфы в этих двух песнях восходят к одному источнику, но сохранились в разных устных традициях. Песнь обычно считается поздней. Серли, Эрп и Хамдир - см. примечание к "Речам Хамдира".
      Строфа 3
      Гуннские конунги - см. примечание к "Первой Песни о Гудрун". Строфа 4
      Подвиг Хёгни - см. примечание к "Речам Хамдира". Строфа 6
      Тинг мечей - битва.
      -------------------------------------------------------------------------------Речи Хамдира (примечания)
      Сюжет этой песни - древнейшее из героических сказаний, представленных в "Старшей Эдде". Историческая основа этого сказания - события IV в. Историк Аммиан Марцеллин рассказывает (ок. 390 г.), что король остготского царства у Черного моря Эрманарих (исл. Ермунрекк) в 375 г. покончил с собой из страха перед нашествием гуннов. Готский историк Иордан сообщает (в середине VI в., и, может быть, уже на основе готской героической песни), что братья из племени росомонов, Сарус и Аммиус, напали на Эрманариха и пронзили ему бок мечом, мстя за свою сестру Сунильду (исл. Сванхильд), которую Эрманарих велел привязать к хвостам коней и разорвать на части в наказание за ее измену мужу. Сказание это известно также из ряда более поздних скандинавских и немецких источников. По-видимому, уже в Скандинавии это сказание связали со сказанием о Сигурде и Гьюкунгах. Сванхильд - дочь Сигурда, Гудрун - мать Сванхильд, а также Хамдира и Сёрли. Нумерация строф в нашем переводе отражает перестановку в издании Бюгге. Песнь обычно считают одной из наиболее древних в "Старшей Эдде". Предполагают, что она имела готский прообраз. Может быть, след этого - то, что и в этой песни (как и в "Песни об Атли") племенное название готов имеет вполне конкретное значение. Строфа 6
      Подвиг Хёгни - убийство Сигурда. В других песнях "Старшей Эдды"Сигурда убивает Готторм, но в немецких сказаниях его убивает Хаген (Хёгни). Строфа 12
      Хитрец - Эрп. См. примечание к строфе 22. Черныш - намек на иноплеменное (возможно, гуннское) происхождение Эрпа.
      Строфа 15
      Ножен железо - меч. Великанша - Хель, т. е. смерть.
      Строфа 17
      Сын сестры - Рандвер. По "Саге о Вёльсунгах" он - пасынок Сванхильд, сестры Хамдира и Серли, и сын Ёрмунрекка (ср. "Подстрекательство Гудрун"). Строфа 22
      Славная - Гудрун (?).- Если дальше следует обращение Гудрун к Эрпу, то строфа была бы больше на месте перед строфой 14. Гудрун, вероятно, велит Эрпу помочь Хамдиру и Сёрли и говорит ему, что справиться с Ёрмунрекком могут только трое (двое отрубят руки и ноги, а третий - голову; ср. строфу 24). Она должна бы также предупредить его, что им нельзя позволить Ёрмунрекку заговорить (ср. строфу 26), так как он может открыть, что их доспехи заколдованы против железа, но не против камня (ср. строфу 25). Все эти мотивы были, вероятно, использованы в несохранившихся строфах. Строфа 29
      Псы норн - волки.
      -------------------------------------------------------------------------------Сны Бальдра (примечания)
      "Сны Бальдра" по форме ближе всего к тем мифологическим песням, которые состоят из вопросов и ответов. Но по содержанию эта песнь всего ближе к "Прорицанию вёльвы". Собственно говоря, песнь эта и представляет собой прорицание вёльвы, которую Один поднял из могилы, чтобы узнать судьбу своего сына Бальдра. Большинство исследователей считает песнь поздней. Строфа 1
      Бальдр - см. примечание к "Прорицанию вёльвы". Строфа 2
      Гаут - одно из имен Одина. Гауты - скандинавское племя. Страна, где они жили, называлась Гаутланд (современное Ёталанд в Швеции). Слейпнир - "быстро скользящий", восьминогий конь Одина.
      Нифльхель - Хель, царство смерти.
      ...встретил он пса... - пса Гарма, стерегущего вход в Хель.
      Строфа 3
      Отец колдовства - Один. Строфа 6
      Вегтам - "привыкший к пути". Вальтам - "привыкший к бою".
      Строфа 7
      ...накрыт он щитом. - Сваренный напиток было принято накрывать чем-нибудь, чтобы его не "сглазили". Строфа 9
      Хёд - см. примечание к "Прорицанию вёльвы". Дерево славы - Бальдр.
      Строфа 11
      Ринд в западном доме Вали родит... - Богиня Ринд родила сына Вали от Одина, и в возрасте одного дня Вали отомстил за Бальдра. И Ринд и Вали упоминаются только в связи с местью за Бальдра. Строфа 12
      ...кто эти девы, что будут рыдать, // края покрывал в небо бросая. - Один придает своему вопросу о том, кто будет оплакивать Бальдра, форму загадки, и по этой загадке вёльва его узнает (ср. "Речи Вафтруднира", строфы 54-55). Но почему эту загадку может сказать только Один, непонятно. Решение загадки, по-видимому, - "волны". Строфа 14
      ...пока свои узы Локи не сбросит... - Гибель богов должна начаться с того, что Локи сбросит с себя свои узы.
      -------------------------------------------------------------------------------Песнь о Риге (примечания)
      В "Песни о Риге" рассказывается о том, как три социальных слоя - рабы, бонды (свободные земледельцы) и ярлы (знать) - произошли от некоего Рига, который в прозаическом введении к песни отождествляется с богом Хеймдаллем. В несохранившемся конце песни, вероятно, рассказывалось о том, как Кон, сын ярла, победил Дана и Данпа, женился на Дане, дочери Данпа, в стал таким могучим, что от его имени произошел титул короля (пересказ конца песни сохранился в двух исландских источниках). По-видимому, конечная цель песни - возвеличить какого-то короля, создав ему мифическую родословную. Большой культурно-исторический интерес представляют чрезвычайно точные и конкретные описания одежды, пищи и занятий разных сословий, обильно представленные в песни. Время и место возникновения "Песни о Риге" определялись очень различно. Скачок в нумерации строф объясняется тем, что Бюгге предполагал пропуск после строфы 17. Хеймдалль - см. примечание к "Прорицанию вёльвы". В самой песни ничего не говорится о том, что Риг - это Хеймдалль. Поэтому некоторые исследователи считали это отождествление ошибкой и утверждали, что Риг - это Один. Однако в "Прорицании вёльвы" Хеймдалль называется отцом людей, а Риг - тоже отец людей, судя по данной песни.
      Строфа 2
      Прабабка. - В оригинале - "edda". Слово это встречается в значении "прабабка" только здесь. Строфа 4
      ...и лучшее лакомство... - мясо телячье... - Обычно предполагают, что эти две строки попали в данную строфу по ошибке из несохранившейся строфы 18. Строфа 7
      ...водой окропили... - Окропление младенца при наречении имени - языческий обряд. Трэль - "раб".
      Строфа 10
      Тир - "рабыня". Строфа 12
      Имена сыновей Трэля и Тир значат примерно "скотник", "грубиян", "обрубок", "лентяй", "вонючий", "сутулый" и т. п. Строфа 13
      Имена дочерей Трэля и Тир значат "пузатая", "толстоногая", "болтушка", "оборванка" и т. п. Строфа 16
      Наплечные пряжки. - По данным археологических находок, такие пряжки носили в Скандинавии только до 1000 г. Строфа 21
      Карл - "мужчина", "старик", также "свободный, не имеющий наследственной земли", т. е. "батрак" и т. д. Строфа 23
      Снёр - "сноха". Строфа 24
      Имена сыновей Карла и Снёр значат примерно "парень", "мужчина", "житель", "широкий", "бородатый" и т. п. Строфа 25
      Имена дочерей Карла и Снёр значат примерно "женщина", "жена", "невеста", "хозяйка" и т. п. Строфа 34
      Ярл - нечто вроде герцога в скандинавских королевствах. Первоначально - высший представитель родовой знати. Строфа 38
      Запястья рубил - раздавал золото. Строфа 39
      Эрна - "умелая". Строфа 41
      Имена сыновей Ярла и Эрны значат примерно "сын", "ребенок", "наследник", "отпрыск" и т. п. В частности, Кон значит "отпрыск", а сочетание "Кон юный" (Konr ungr) в оригинале созвучно слову "король" (konungr). Строфа 48
      Дан и Данп - легендарные предки датских королей. Имя Дан произведено от "Дания", а Данп - это занесенное от готов название Днепра. Возможно, впрочем, что и Дан - это искаженное название Дона (в готских сказаниях Дон и Днепр упоминались вместе).
      -------------------------------------------------------------------------------Песнь о Хюндле (примечания)
      Основное содержание этой песни - генеалогические сведения. Обрамлением для них служит следующая ситуация: Фрейя будит великаншу Хюндлу (буквально "собачку"), едет с ней в Вальгаллу и расспрашивает ее о предках некоего Оттара, которому она покровительствует. Оттару (Фрейя превратила его в вепря, на котором она едет верхом) нужно знать свою родословную, чтобы выиграть спор с неким Ангантюром и таким образом получить наследство. В заключение Фрейя просит Хюндлу дать Оттару напиток памяти, но Хюндла разражается бранью. Родословная Оттара содержит около 70 имен. Они частично из героических сказаний, частично вымышлены, но большинство их из подлинных западнонорвежских родословных. Поэтому, по всей вероятности, Оттар - это какой-то западнонорвежский вождь. Большинство исследователей считает, что песнь возникла не раньше XII в. Строфы 29-44 представляют собой, в сущности, самостоятельное произведение, которое принято называть "Кратким Прорицанием вёльвы". "Краткое Прорицание вёльвы" представляет собой явное подражание "Прорицанию вёльвы" и обычно относится к XII в. Содержание ее - генеалогические сведения о богах великанах. Строфа 2
      Отец Ратей - Один. Хермод. - Неясно, идет ли здесь речь о боге Хермоде или о каком-то герое с этим же именем. Бог Хермод упоминается только в связи с мифом о Бальдре (см. примечание к "Прорицанию вёльвы").
      Сигмунд - отец Сигурда и сын Вёльсунга. Один вонзил меч в дерево, которое стояло в доме Вёльсунга, с тем чтобы этим мечом владел тот, кто сможет его выдернуть. Это удалось только Сигмунду, который с тех пор всегда сражался этим мечом, пока тот в последней битве Сигмунда не сломался о копье Одина.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13