Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В саду - Красная лилия

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Нора Робертс / Красная лилия - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Нора Робертс
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: В саду

 

 


Нора Робертс

Красная лилия

На исходе лета с его влажным, удушливым зноем я переношу часть своего сада в дом. Правда, меня неизменно обуревают сомнения, ведь так жалко срезать взлелеянную красоту – разноцветные маргаритки и гвоздики, лиловый лиатрис, желтый тысячелистник и изысканные лилии на длинных стеблях. Эти сомнения развеиваются, когда монотонный дождь или невыносимая жара загоняют меня в прохладные комнаты… Я наслаждаюсь обилием своих цветов.

Если же погода позволяет работать на свежем воздухе, закончив прополку и удалив увядшие цветы с розовых кустов, чтобы расцвели новые, я могу посидеть в тени на скамейке или качелях либо прогуляться по саду и полюбоваться результатами своего труда. А еще больше я люблю гулять с внучкой и открывать ей мир цветов, как открывали его мне мои родители. Надеюсь, что смогу привить ей любовь ко всему, что растет из земли, а вскоре постараюсь передать эту любовь внуку, как передала ее сыновьям.

Моя семья – другая моя страсть, другой мой сад, разноцветный, яркий и полный неограниченных возможностей.

Каждый год от весенних посадок и летнего разноцветья, осеннего царства цинний, хризантем и пламенеющих деревьев я получаю заряд энергии на долгую холодную зиму. Пока мои сады спят, я представляю, что они принесут мне, проснувшись весной, и что подарю им я. Когда первые крокусы храбро высовывают головки из промерзшей земли, я понимаю, что скоро мне предстоит убирать камни, отгонять оленей, выдергивать сорняки и бродить по моему любимому саду, выглядывая то, против чего я не смогу устоять в этом году. И снова завороженно следить за обновлением жизни…

В саду радость и красота, труд и вознаграждение. Надеюсь, вы создадите свой собственный сад.

Нора Робертс

Пролог

Кайле, ребенку моего ребенка, и всем тем огням, которые еще засияют к моменту окончания этой истории

Любая прививка подразумевает соединение двух разных растений с целью создать новое – сильное и здоровое, с лучшими характеристиками обоих родителей.

Американское садовое общество «Размножение растений».

Молодость проходит, любовь увядает, листья дружбы опадают, но тайная материнская надежда цветет всегда.

Оливер Уэнделл Холмс.

1893 год, январь

Мемфис, Теннесси

От отчаяния она лишилась рассудка. И у нее не осталось никаких средств к существованию.

Когда-то она была красива, умна и честолюбива. Она добилась главной цели своей жизни – роскоши, пользуясь красотой для соблазнения и умом для того, чтобы правильно распорядиться достигнутым. Она стала любовницей одного из самых богатых и влиятельных мужчин в Теннесси.

У нее был изумительный дом, обставленный на деньги Реджинальда и декорированный в угоду ее фантазиям. Слуги беспрекословно выполняли любые ее приказания. Ее гардероб мог соперничать с нарядами самых успешных парижских куртизанок. У нее были драгоценности, собственный экипаж и веселые друзья.

Она устраивала блестящие вечеринки. Ей завидовали, ее желали.

Она, дочь незаметной прислуги, имела все, чего жаждала ее алчная душа.

У нее был сын.

Ребенок, которого она не хотела рожать, изменил ее, стал центром ее мира, единственным, кого она любила больше самой себя. Она строила планы для своего сына, она мечтала о нем. Она пела ему, пока он спал в ее чреве.

Она привела его в мир в невыразимых страданиях, но и в радости. Она радовалась, зная, что, когда боль закончится, она возьмет на руки своего бесценного сына.

Ей сказали, что она родила девочку. Ей сказали, что ребенок появился на свет мертвым.

Ей солгали.

Она знала это даже тогда, когда бесновалась от горя, когда погружалась в пучину отчаяния. Даже сойдя с ума, она знала, что ей солгали. Ее сын жив.

Они украли ее дитя. Как может быть иначе, если она чувствует биение его сердца как своего собственного?

Ее дитя похитили не повитуха и не доктор. Его забрал Реджинальд. Он за свои деньги купил молчание тех, кто ему служил.

Она вспомнила, как Реджинальд стоял в ее гостиной, явившись к ней лишь через долгие месяцы горя и отчаяния. Он покончил с ней, думала она, дрожащими пальцами застегивая пуговки серого платья. Покончил, получив то, что так хотел. Сына, наследника. Того, кого не смогла дать Реджинальду его бесчувственная жена.

Он использовал любовницу, забрал ее единственное сокровище, будто имел на это право. Предложил взамен деньги и приказал уехать в Англию.

Он заплатит, заплатит, заплатит, мысленно твердила она, прихорашиваясь. Но не деньгами. О нет, не деньгами!

Она осталась нищей, но она найдет способ. Разумеется, она найдет способ отомстить, как только возьмет на руки своего бесценного Джеймса.

Слуги – мерзкие предатели – крали ее драгоценности. Она это знала. Ей пришлось продать почти все оставшиеся, и ее нагло обманули. Но чего еще было ждать от мошенника-ювелира? В конце концов, он мужчина.

Лжецы, обманщики, воры. Все они такие.

Они все заплатят за причиненное ей горе.

Она не смогла найти рубины – браслет из рубинов и бриллиантов в форме сердечек, словно кровь и лед. Реджинальд подарил его, когда узнал о ее беременности.

Безделушка. Слишком изящная, слишком маленькая, на ее вкус. Но сейчас, отчаянно желая найти браслет, она перерыла в бесплодных поисках давно не убиравшиеся спальню и гардеробную.

И разрыдалась, как ребенок, найдя вместо браслета сапфировую брошь. Когда слезы высохли, когда ее пальцы сомкнулись на драгоценности, она забыла и о браслете, и о своем отчаянном желании найти его. Она заулыбалась, глядя, как сверкают драгоценные синие камни. Этого хватит для нее и Джеймса. Она увезет его прочь отсюда. Может быть, куда-нибудь в деревню. Будет там жить с ним, пока к ней не вернутся силы.

Все очень просто, решила она, со страдальческой улыбкой разглядывая себя в зеркале. В сером платье она выглядит прилично, достойно, как и подобает матери. Конечно, она похудела и платье висит на ней, но тут уж ничего не исправишь. У нее больше нет слуг и портнихи, которая могла бы все подогнать по фигуре. Не страшно. Здоровье вернется, когда она будет жить с Джеймсом в хорошеньком сельском домике.

Она уложила белокурые волосы и с сожалением отложила в сторону румяна. Никакой яркости, решила она. Такой она понравится ребенку.

Сейчас она поедет за ним. Поедет в Харпер-хаус и заберет своего сына.

Ехать от города до величественного особняка Харперов долго. Извозчику придется заплатить дорого. Своего выезда у нее больше нет, а скоро, очень скоро явятся люди Реджинальда и выгонят ее из дома, как уже угрожали.

Ей необходим экипаж, чтобы привезти Джеймса в Мемфис. Потом она отнесет сына наверх в его детскую, уложит в колыбельку и будет петь ему, пока он не уснет.

– Лаванда голубая, дилли, дилли… – тихо пела она по дороге, переплетая тонкие пальцы и глядя на пробегающие мимо зимние деревья.

Она захватила с собой голубое одеяльце, которое выписала из Парижа, крохотный голубой чепчик и пинетки. Ребенок все еще казался ей новорожденным. В ее расколотом сознании шести месяцев, прошедших с его рождения, просто не было.

Экипаж катил по длинной подъездной аллее, и наконец показался Харпер-хаус. На фоне сурового серого неба трехэтажное желтое каменное здание с белыми оконными переплетами казалось особенно теплым, изящным и в то же время горделивым, словно сознающим свое величие.

Она слышала, что когда-то по этим лужайкам среди деревьев и кустарников бродили павлины, хвастливо распуская роскошные разноцветные хвосты. Однако Реджинальда раздражали пронзительные крики, и, став хозяином поместья, он приказал избавиться от птиц.

Реджинальд правил здесь, как король, а она подарила ему наследного принца. Придет день, непременно придет день, когда ее сын свергнет отца. Тогда хозяйкой Харпер-хауса будет она вместе с Джеймсом. Ее милым, чудесным Джеймсом.

Огромные окна величественного дома, непроницаемые в отраженном свете дня, словно следили за ней, а она представляла, как живет в нем со своим Джеймсом. Она словно наяву видела, как нянчится с мальчиком, гуляет с ним в роскошных садах, слышит его смех, звенящий в просторных залах.

Дом принадлежит Джеймсу, а значит, и ей. Они будут счастливо жить в этом доме. Только Джеймс и она. Так должно быть и так будет.

Она вышла из экипажа и побрела к парадному входу. Бледная исхудавшая женщина в свободном сером платье…

Джеймс ждет ее, ждет ее.

Она постучала и крепко сжала дрожащие руки. Ее сердце бешено колотилось, как будто поднялось из груди и застряло в горле. Сердце мешало ей дышать.

Открывший двери представительный мужчина в черном окинул ее взглядом с головы до ног, но лицо его осталось непроницаемым.

– Чем я могу вам помочь, мэм?

– Я приехала за Джеймсом.

Его левая бровь едва заметно приподнялась.

– Простите, мэм, в доме нет никакого Джеймса. Если вас интересует слуга, пройдите к заднему входу.

– Джеймс не слуга.

«Да как он смеет?» – мысленно взвизгнула она, но тем не менее продолжила:

– Джеймс мой сын. Он ваш хозяин. Я приехала за ним. – Она решительно перешагнула порог. – Принесите его немедленно.

– Полагаю, вы ошиблись адресом, мэм. Возможно…

– Вы не скроете его от меня. Джеймс! Джеймс! Мама здесь! – Она метнулась к лестнице и стала царапаться и кусаться, когда дворецкий схватил ее за руку.

– Данби, в чем дело?

К ним спешила женщина, также в черном платье. Тоже прислуга.

– Женщина… Она возбуждена.

– Это еще мягко сказано. Мэм?.. Пожалуйста, успокойтесь, мэм. Я миссис Хейверз, экономка. Успокойтесь и скажите мне, что случилось.

– Я приехала за Джеймсом! – Она дрожащими руками пригладила волосы. – Вы должны принести мне его немедленно. Ему пора спать.

Доброе лицо миссис Хейверз озарилось ласковой улыбкой.

– Понимаю. Вам лучше присесть и постараться успокоиться.

– И вы принесете Джеймса? Вы отдадите мне моего сына?

– Пройдемте в гостиную. Там разожгли камин. Сегодня холодно, не правда ли? – Экономка взглядом приказала Данби ослабить хватку. – Прошу вас сюда, я проведу вас.

– Это хитрость. Еще одна хитрость.

Амелия бросилась наверх по лестнице, на бегу выкрикивая имя сына, но на площадке второго этажа ноги подкосились, и она рухнула на пол.

Дверь распахнулась, и появилась Беатрис – хозяйка Харпер-хауса. Амелия сразу узнала жену Реджинальда. Она однажды видела ее в театре и не раз в магазинах.

Беатрис была красива, но холодной, даже суровой красотой. Глаза как голубые льдышки, тонкий аристократический нос, пухлые губы, сейчас скривившиеся от отвращения. На ней было утреннее платье из розового шелка с высоким воротником, туго стянутое в талии.

– Кто эта… это существо?

– Простите, миссис Харпер. – Экономка, более проворная, чем дворецкий, первая подоспела к упавшей Амелии. – Она не назвала свое имя. – Охваченная состраданием, женщина опустилась на колени и обвила рукой плечи несчастной. – Похоже, у нее горе… А еще она до костей промерзла.

– Джеймс… – Амелия протянула руки, и Беатрис демонстративно отшатнулась, подобрав юбки. – Я приехала за Джеймсом! За своим сыном.

Лицо Беатрис на мгновение дрогнуло, но губы тут же сжались.

– Проведите ее сюда. – Она отвернулась и прошла в гостиную. – И подождите.

– Мэм, – тихо прошептала миссис Хейверз, помогая дрожащей Амелии подняться. – Не бойтесь, никто вас здесь не обидит.

– Пожалуйста, принесите моего ребенка, – взмолилась Амелия, сжимая руку экономки. – Пожалуйста, принесите его мне.

– Ну, полно! Успокойтесь. Поговорите с миссис Харпер. Мадам, принести чаю?

– Разумеется, нет, – ответила Беатрис с едва сдерживаемым гневом. – Закройте дверь.

Хозяйка Харпер-хауса прошла к красивому гранитному камину, обернулась и, пока дверь тихо закрывалась, холодно смотрела на жалкое создание.

– Вы одна… вы были, – язвительно подчеркнула она, – одной из шлюх моего мужа.

– Я Амелия Коннор. Я пришла…

– Я не спрашивала, как вас зовут. Меня не интересуют ни ваше имя, ни вы сами. Я полагала, что у подобных вам женщин, тех, кто, оставаясь обычными шлюхами, считает себя любовницами, хватает ума не являться в дома мужчин, которых они предпочитают называть своими покровителями.

– Реджинальд… Реджинальд здесь?

Амелия обвела изумленным взглядом роскошную комнату с разноцветными светильниками и бархатными портьерами. Она никак не могла вспомнить, как оказалась тут. Ярость и возбуждение покинули ее, оставив лишь озноб и смущение.

– Его нет дома, и считайте, что вам повезло. Я прекрасно осведомлена о вашей… связи и знаю, что он прекратил ее, щедро вас вознаградив.

– Реджинальд?..

Ее воспаленный мозг услужливо показал ей Реджинальда, стоявшего у камина. Не этого… не этого. У ее камина. В ее гостиной.

Вы думали, что я позволю такому жалкому существу воспитывать моего сына?

Сын. Ее сын. Джеймс.

– Джеймс. Мой сын. Я приехала за Джеймсом. У меня в экипаже его одеяльце. Я сейчас же заберу сына домой.

– Если вы полагаете, что получите деньги за сохранение столь постыдной тайны, то жестоко ошибаетесь.

– Я… я приехала за Джеймсом. – Амелия шагнула к Беатрис, протягивая руки. Улыбка задрожала на ее губах. – Ему нужна его мама.

– Ублюдка, которого вы родили и которого мне навязали, зовут, как и его отца, Реджинальдом.

– Нет, я назвала его Джеймсом. Мне сказали, что он умер, но я слышала его плач. – Теперь Амелия оглядывала комнату с тревогой. – Вы слышите, как он плачет? Я должна найти его, убаюкать песенкой.

– Вам место в психиатрической лечебнице. Мне вас даже почти жаль, – Беатрис возвышалась ледяной статуей на фоне мечущихся языков пламени. – У вас, как и у меня, нет выбора. Но я, по крайней мере, ни в чем не виновата. Я его жена. Я рожала ему детей, рожала их в браке. Я теряла его детей и безмерно страдала, но мое поведение безупречно. Я закрывала глаза на похождения мужа и не давала ему поводов для недовольства. Но я не родила ему сына, и это мне поставлено в вину.

Щеки ледяной статуи раскраснелись от ярости.

– Вы думаете, я хотела, чтобы мне навязали вашего ублюдка? Чтобы внебрачный сын шлюхи называл меня мамой? Чтобы незаконнорожденный унаследовал все это? – Беатрис раскинула руки. – Все это! Как жаль, что он не умер в утробе! И вы вместе с ним!

– Отдайте его мне, верните его мне… У меня его одеяльце, – Амелия опустила взгляд на свои пустые руки. – У меня его одеяльце… Я заберу Джеймса.

– Ничего уже не изменишь. Мы обе попали в один капкан, но наказание заслужили только вы. Я ни в чем не виновата.

– Вы не можете оставить его, он вам не нужен. Вы не можете оставить его…

С безумно горящими глазами, жутко оскалившись, Амелия бросилась к Беатрис, но сильная пощечина отбросила ее назад. Несчастная не удержалась на ногах и упала.

– Вы немедленно покинете мой дом, – тихо, спокойно, словно отсылая прислугу по незначительному поручению, сказала Беатрис. – И забудьте о том, что привело вас сюда, иначе окончите свои жалкие дни в сумасшедшем доме. Уж об этом я позабочусь. Я не позволю пятнать свою репутацию безумным бредом, не сомневайтесь. И не смейте сюда возвращаться! Ноги вашей не будет ни в Харпер-хаусе, ни рядом с ним! Вы никогда не увидите своего ребенка… Это будет вашим наказанием, хотя и слишком мягким, на мой взгляд.

– Джеймс… Я буду жить здесь с Джеймсом.

– Вы действительно безумны, – с некоторым изумлением промолвила Беатрис. – Но вряд ли безумие мешает торговать телом. Я уверена, вы найдете мужчину, который осчастливит вас еще одним ублюдком.

Миссис Харпер прошла к двери и распахнула ее.

– Хейверз! – Она невозмутимо ждала, не обращая внимания на жалобные рыдания за спиной. – Пусть Данби уберет это существо из дома.


Однако она вернулась. Ее вывели, чуть ли не вынесли из дома и приказали извозчику увезти ее. Она вернулась холодной ночью. Она уже не отличала галлюцинации от реальности, но сумела украсть повозку и найти дорогу. А вот одеться она не сумела, даже не вспомнила, что нужно одеться, и промокла насквозь под ледяным дождем, не замечая, что белая ночная рубашка прилипла к телу.

Ее влекло единственное желание. Она хотела убить их. Убить их всех. Разрезать, разрубить на мелкие кусочки. Тогда никто не помешает ей унести Джеймса в окровавленных руках.

Нет, даже тогда ей этого не позволят. Она никогда не возьмет на руки свое дитя. Никогда не увидит его милое личико.

Если только… если только…

Она сошла с повозки, прячась в мутных тенях, отбрасываемых скользящей в облаках над Харпер-хаусом луной. Черные окна величественного здания слепо таращили пустые глазницы.

Дождь прекратился, небо совсем очистилось, и стало светлее. Она брела к дому, тихо напевая колыбельную. Серые змейки тумана колебались над землей, расступаясь под ее замерзшими босыми ногами. Подол рубашки тащился по грязи.

Эти люди пока еще мирно спят, но они заплатят. Они дорого за все заплатят.

Она побывала у колдуньи и знала, что должна сделать. Знала, что нужно сделать, чтобы навечно получить желаемое. Навечно.

Она прошла сквозь зимние сады к каретному сараю и нашла то, что искала.

И снова напевала, когда брела со своей находкой к роскошному дому из желтого камня, залитому лунным светом.

– Лаванда голубая… – пела она. – Лаванда зеленая…

Глава 1

2005 год, июль

Харпер-хаус

Совершенно измотанная, Хейли зевнула так, что чуть не вывихнула челюсть. Головка Лили давила на плечо, глазки были закрыты, но каждый раз, как мать переставала качаться, девочка начинала извиваться и хныкать, а крохотные пальчики сильнее впивались в хлопчатобумажную футболку, в которой Хейли спала, вернее, пыталась спать.

Хейли раскачивалась и шептала ласковые слова под скрип кресла-качалки.

Сейчас, наверное, часа четыре утра, а уже дважды за эту ночь приходилось просыпаться и укачивать капризничающую малышку.

Два часа назад она пыталась уложить Лили в свою постель, но девочка требовала только качалку… Хейли качалась и дремала, качалась и зевала… Она уже сто раз спросила себя, удастся ли ей в этой жизни еще хотя бы раз проспать восемь часов подряд.

Как справляются другие? Особенно одинокие матери? Как они выдерживают эти испытания? Душевные, сердечные, физические… финансовые?

Как бы она справилась со всем этим, если бы осталась с Лили совсем одна? Какое существование влачили бы они, если бы некому было помочь, если бы не с кем было поделиться тревогами, ежедневной рутиной, да и радостями тоже?

Какими смешными кажутся теперь ее оптимизм и уверенность, какими глупыми!

На шестом месяце беременности отправиться в никуда, бросив работу, распродав почти все свои вещи и запихав их остатки в еле живую машину! Господи, если бы она знала тогда то, что знает сейчас, никогда бы не отважилась на это.

А может, и хорошо, что не знала. Потому что теперь она не одна. Закрыв глаза, Хейли прижалась щекой к темным шелковистым волосикам Лили. У ее маленькой семьи есть друзья – нет, родные люди! – которые любят ее и Лили и с удовольствием помогают.

У них с Лили над головой не просто крыша, а роскошная крыша Харпер-хауса. Роз, дальняя родственница, и то через папин брак, предложила ей дом и работу. Дала шанс. Стелла – ее лучшая подруга, с которой можно поболтать, которой можно пожаловаться и у которой можно так многому научиться.

И Роз, и Стелле пришлось в одиночку растить сыновей, и они справились, напомнила себе Хейли. Больше чем просто справились, хотя Стелла осталась вдовой с двумя маленькими мальчиками, а Роз – с тремя.

Она же размышляет, как справлялась бы с одним ребенком, когда любая помощь приходит мгновенно и без всяких просьб.

У нее есть Дэвид. Он необыкновенный домоправитель, и потрясающий повар, и просто изумительный человек. А если бы ей приходилось готовить еду каждый вечер после работы? А если бы, кроме забот о ребенке, приходилось бегать по магазинам, стирать, убираться?

Слава богу, за четырнадцать прошедших месяцев ей не пришлось это выяснять и вряд ли придется.

Логан, потрясающий новый муж Стеллы, возится с ее драндулетом, как только тот перестает дышать. Мальчики Стеллы, Гэвин и Люк, с удовольствием играют с Лили. Глядя на них, можно представить, как будут развиваться события в этой семье.

И Митчелл. Такой умный и милый! Как весело смеется ее малышка, когда Митч подхватывает ее и катает на плечах! Когда Митчелл и Роз вернутся из свадебного путешествия, он станет официальным обитателем Харпер-хауса.

Как было весело и трогательно смотреть на зарождающуюся и крепнущую любовь Стеллы, а потом Розалинд! Как чудесно участвовать в этом веселье, изменениях, расширении семейного круга!

Разумеется, замужество Роз означает, что пора подумать о собственном жилье. Новобрачным необходимо уединение.

Хорошо бы найти домик поблизости. А еще лучше на территории Харпер-хауса. Ну, вроде каретного сарая, где живет Харпер…

Хейли вздохнула, поглаживая спинку Лили.

Харпер Эшби. Первенец Розалинд Харпер Эшби. Услада для глаз любой женщины. Разумеется, она вовсе не думает о нем в этом смысле. Ну почти не думает. Харпер – друг, коллега, первая любовь ее маленькой дочки. И, судя по всему, это чувство взаимно.

Хейли зевнула, убаюканная ритмичным покачиванием и тишиной раннего утра.

А как Харпер нянчится с Лили! Терпеливо, весело, непринужденно, с любовью. Как приемный отец… без привилегий близких отношений с мамочкой.

Иногда, правда, мамочка увлекается – какой кому вред? – и представляет не родительскую, а амурную составляющую. В конце концов, здоровая молодая женщина, давно лишенная радостей секса, имеет право иногда помечтать о высоком, темноволосом и безумно красивом мужчине, тем более с такой неотразимой улыбкой, бездонными карими глазами и упругой задницей, которую так приятно ущипнуть.

Нет, конечно, она не щипала. Разве что мысленно…

И он такой умный! О растениях и цветах Харпер знает все, все, все и искусно с ними управляется. А как он держит садовый нож, как перевязывает черенки рафией… Завораживающее зрелище.

Харпер делится своими знаниями, и она это ценит. Слишком сильно ценит, чтобы рискнуть и изменить устоявшиеся отношения. Но опять же, кому какой вред от ее фантазий?

Хейли перестала качаться и затаила дыхание. Спинка Лили все так же приподнималась и опускалась под ее ладонью.

Слава богу.

Хейли медленно поднялась, крадучись, как хорошо подготовившийся к побегу арестант, переместилась к кроватке и, плавно наклоняясь, как балетная примадонна, опустила Лили на матрасик, накрыла одеяльцем… Девочка зашевелилась, открыла глазки и захныкала.

– О Лили, детка, перестань, пожалуйста! – Хейли опять поглаживала, растирала, плохо соображая от усталости. – Тс-с, зайка, успокойся. Дай мамочке отдохнуть.

Поглаживания, кажется, помогали, и Хейли опустилась на пол, просунув руку сквозь загородку кроватки. И гладила, гладила… Пока не уснула.

* * *

Ее разбудило пение. Хейли открыла глаза и спросонья подумала, что сидит на ледяной глыбе. Во всяком случае, пол под ней был ужасно холодным. И воздух словно заморозился. Руку – от плеча до кончиков пальцев – покалывало. Не отрывая ладонь от спинки Лили, Хейли обернулась.

Новобрачная Харпер в сером платье сидела в кресле и напевала старинную колыбельную. Их взгляды встретились, но призрак, ни на мгновение не запнувшись, продолжал качаться и напевать.

Шок моментально очистил затуманенные мозги Хейли. Сердце подскочило и закупорило горло.

И что прикажете сказать привидению, которое не видели несколько недель? Привет, как поживаете? Добро пожаловать домой? И какого ответа ждать, особенно если вышеупомянутое привидение совершенно чокнутое?

Дрожа от холода, Хейли медленно поднялась с пола, повернулась к креслу-качалке, заслоняя собой – на всякий случай – детскую кроватку и растирая руку, в которую, казалось, впились тысячи иголок.

Запоминать любую мелочь. Митч захочет узнать все подробности.

Пожалуй, для чокнутого призрака Амелия выглядит слишком спокойной. Спокойной и печальной, как во время первой встречи, а не сумасшедшей с выпученными глазами, какой ее тоже доводилось лицезреть.

– Хм-м. Малышке сегодня пришлось сделать укол. Прививка. После этого она всегда капризничает. Но, думаю, Лили уже успокоилась. Правда, через пару часов пора будет вставать, так что, возможно, няне придется потерпеть ее капризы до дневного сна. Но… но сейчас она должна поспать, так что вы можете уйти.

Фигура растаяла, но колыбельная оборвалась только через пару секунд.

* * *

Дэвид приготовил на завтрак оладьи с черникой. Хейли просила его не стряпать для нее и Лили, пока Роз и Митчелл путешествуют, но он все равно стоял у плиты. И так классно смотрелся на кухне, что она не очень-то старалась его разубедить.

Да и оладьи были необыкновенными.

– Ты сегодня какая-то осунувшаяся, – Дэвид легко ущипнул за щеку Хейли, затем Лили, и девочка захихикала.

– В последнее время не получается выспаться. А сегодня ночью я была не одна.

Когда Дэвид вопросительно выгнул бровь и улыбнулся во весь рот, Хейли замотала головой:

– Не мужчина… к моему великому сожалению. Амелия.

Веселье моментально сменилось озабоченностью, и он скользнул за стол напротив Хейли.

– Наш призрак не бушевал? Ты в порядке?

– Не бушевал. Она просто сидела в качалке и напевала. А когда я сказала, что с ребенком все нормально и она может уйти, тут же исчезла. Она была настроена благодушно и не собиралась причинить никакого вреда.

– Будем надеяться, что Амелия снова успокоилась. Ты расстроилась? – Вглядываясь в ее лицо, Дэвид заметил и синяки под глазами, и бледность, которую не смогли скрыть даже румяна. – Ты из-за этого не спала?

– Отчасти. В последние месяцы здесь здорово штормило. Она не давала нам расслабиться, и вдруг затишье. В этом есть что-то зловещее.

– Не бойся. Папочка Дэвид всегда с тобой. – Он погладил ее руку длинными, тонкими, как у пианиста, пальцами. – Сегодня возвращаются Роз и Митч. Дом уже не будет казаться таким большим и пустым.

Хейли с облегчением выдохнула.

– Ты тоже это чувствуешь… Я не хотела говорить, не хотела, чтобы ты думал, будто мне мало твоей компании или что-то в этом роде. Ты отличная компания.

– Ты тоже, мое сокровище. Но нас избаловали, не так ли? Приучили к столпотворению. – Дэвид взглянул на пустые стулья вокруг стола. – Я скучаю по мальчишкам.

– Ах, какой ты милый! Мы часто видимся с ними со всеми, но тишина немного давит.

Как будто разделяя их чувства, Лили размахнулась и бросила свою пластмассовую чашечку с соком. Та приземлилась прямо в центр кухонного острова, покатилась и свалилась на пол.

– Какая меткая девочка! – восхитился Дэвид.

– А знаешь, что еще? – Хейли встала поднять поильничек. Она была высокой и тоненькой, и, к ее сильному разочарованию, ее бюст вернулся к первоначальному размеру, который сама Хейли мысленно называла «минус первый». – Кажется, у меня легкая депрессия. Ничего страшного, потому что я обожаю работу в питомнике, и, когда Лили проснулась в миллионный раз за эту ночь, я думала, как мне повезло, что я попала сюда… что все вы вошли в нашу жизнь…

Хейли раскинула руки и тут же опустила их.

– Но я не знаю, Дэвид, я чувствую себя… Сама не понимаю, откуда эта хандра.

– Тебе необходима шопинг-терапия.

Хейли ухмыльнулась и обтерла салфеткой измазанное вареньем личико Лили.

– Лучшее лекарство почти от всего. Но я думаю, что мне нужны перемены. Что-то более значительное, чем пара новых туфель.

Дэвид театрально распахнул глаза, изумленно раскрыл рот.

– Неужели есть что-то более значительное?

– Пожалуй, мне нужно постричься. А ты как считаешь?

– Хм-м, – он склонил голову к плечу, внимательно рассматривая ее. – Роскошные волосы, блестящие, насыщенный каштановый цвет. Но мне очень нравилась прическа, с которой ты сюда приехала.

– Правда?

– Все эти пряди разной длины… Взъерошенная, небрежная, модная… Сексуальная…

– Ну…

Хейли провела ладонью по волосам, отросшим почти до плеч. Их легко собрать в хвостик, чтобы не мешали работе или материнским обязанностям. Она выбрала легкий путь, потому что времени и сил подумать о том, как она выглядит, не хватало.

Хейли вынула Лили из высокого стульчика, прошлась с дочкой по кухне.

– Тогда я, может быть, постригусь. Может быть…

– И не забудь о новых туфельках, милашка. Никакие туфли не бывают лишними.


Обычно в разгар лета суета в садовых центрах утихает. Даже в популярном питомнике «В саду» наплыв покупателей высокого сезона – конца зимы и весны – к июлю превратился в тонкий ручеек. Над западным Теннесси воцарилась влажная жара, и только самые заядлые садоводы готовы были обливаться потом, вдыхая новую жизнь в свои цветники.

Воспользовавшись относительным затишьем и надеясь победить меланхолию, Хейли записалась в салон на стрижку, что было не так просто, поскольку она не озаботилась заранее, и на час отпросилась у Стеллы.

Зато после затянувшегося перерыва на ланч она вернулась на работу с шикарной прической, двумя парами новых туфель и гораздо более счастливая.

Дэвид никогда не ошибается!

Хейли обожала питомник «В саду». Она любила работать здесь, просто не представляла лучшей работы… кроме тех дней, когда ей вообще не хотелось работать.

Ей нравилось даже просто смотреть на красивое белое здание, больше похожее на чей-то ухоженный дом, чем на магазин, на клумбы по обе стороны от входа, на вазоны с цветочными композициями у дверей.

Ей безумно нравилась и широкая, усыпанная гравием площадка с горами торфяных брикетов и мульчи, плитами и камнями для мощения дорожек, самыми разными досками и брусьями для ландшафтных работ.

А сколько деревьев и кустов на открытых участках, сколько растений в теплицах и товаров в хранилищах!

Когда по дорожкам снуют покупатели, заполняя плоские и глубокие тележки растениями и горшками и делясь новостями и планами, питомник становится похож на маленькую деревню.

И она, Хейли, здесь не чужая.

Войдя в здание центра, она сразу свернула к кассе, за которой работала седовласая Руби.

– Ты выглядишь сексапильно, – заметила Руби.

– И чувствую себя так же, – Хейли запустила пальцы в короткие, неровно выстриженные пряди. – Я целый год ничего не делала с волосами! Даже больше. Совсем забыла, как приятно сидеть в парикмахерском кресле, сдавшись на милость мастера.

– Заботы о новорожденном затягивают. Как поживает наша лучшая на свете малышка?

– Ночью капризничала после прививки, к утру успокоилась, а я еле глаза разлепила. Но сейчас разгулялась и полна сил, – в доказательство Хейли согнула руки в локтях, продемонстрировав маленькие бицепсы.

– Ну и отлично! Стелла велела все полить, и она не шутила, когда говорила все. Ожидается большая доставка новых цветочных горшков. Надо будет сразу же налепить штрихкоды и выставить товар на полки.

– Я в полном вашем распоряжении.

Хейли начала с открытых площадок. Влажный зной и монотонная работа нагоняли дремоту, а однолетники и многолетники, еще не нашедшие дом, почему-то напоминали толстых неуклюжих школьников, которых никто никогда не выбирает в спортивную команду. В конце концов Хейли стало безумно жалко их. Если бы у нее был свой клочок земли, она перенесла бы их туда, и они расцвели бы, раскрывая свои возможности.

Когда-нибудь у нее будет свой дом, и она посадит свой сад, воспользовавшись всеми новыми знаниями и умениями, создаст что-то прекрасное, что-то особенное! Разумеется, она посадит лилии. Красные лилии, как те, что принес Харпер, когда она рожала Лили. Множество роскошных красных лилий, дерзких и ароматных, будет распускаться год за годом и напоминать, как же ей повезло.

Тонкие водяные струйки раздразнили пчел, облепивших цветы седума, и рой разлетелся с возмущенным жужжанием.

«Возвращайтесь, когда я закончу, – подумала Хейли. – Мы все здесь охотимся за одним и тем же».

Медленно переступая промокшими полотняными кроссовками, она словно в полусне двигалась вдоль столов, заставленных растениями. Пот струился по ее шее, спине…

«Да, сад… мой сад… и Лили будет играть в траве… со щенком. У нас обязательно будет щенок. Толстый, с густой мягкой шерстью, бойкий, игривый».

А нельзя ли потом прибавить ко всему этому мужчину? Веселого и умного, такого, кто полюбит ее и Лили? И когда он будет смотреть на нее, ее сердце станет биться чуть быстрее.

Пусть он будет красивым. Какой смысл мечтать о некрасивом парне? Высокий… Да, высокий, широкоплечий и длинноногий. С изумительными шоколадными глазами и темными волосами, в которые так приятно погрузить руки. У него будут красивые скулы, которые так и хочется куснуть, и крепкие чувственные губы… И тогда…

– Боже, Хейли! Ты топишь кореопсис!

Она дернулась, конец шланга с распылителем описал широкую дугу и окатил Харпера с головы до ног.

«Отличный выстрел!» – подумала она, разрываясь между смущением и неуместным хихиканьем. Харпер с мрачным смирением опустил взгляд на свою промокшую рубашку, джинсы.

– У тебя есть лицензия на работу с этой штуковиной?

– Прости! Мне ужасно жаль. Но ты сам виноват! Не надо было ко мне подкрадываться.

– Я не подкрадывался. Я подошел.

Его огорченный голос звучит так по-южному, по-мемфисски… А сама она, когда возбуждена или расстроена, гнусавит.

– Ну, в следующий раз подойдешь погромче. Хотя мне искренне жаль. Я задумалась.

– В такую жару легко задуматься, а потом прилечь и вздремнуть. – Харпер оттянул от живота мокрую рубашку и прищурился. – Что ты сделала с волосами?

– Я? – Хейли машинально вскинула руку, запустила пальцы в волосы. – Я постриглась. Тебе не нравится?

– Нравится. Очень красиво.

Ее палец зазудел на выключателе распылителя.

– Прекрати, пожалуйста. Лесть ударит мне в голову.

Он улыбнулся. У него такая потрясающая улыбка – медленная, зарождающаяся в уголках губ и разгорающаяся в бездонных карих глазах, – что Хейли его почти простила.

– Я домой. Ненадолго. Мама вернулась.

– Уже? Они вернулись? Как они? Довольны? Ой, ты же не знаешь, ты же не был дома… Скажи им, что я жду не дождусь, когда их увижу, и что здесь все в порядке, и пусть Роз не тревожится и не спешит сюда, едва войдя в дом. И…

Харпер выставил бедро, зацепил большим пальцем передний карман древних джинсов.

– Я должен все это запротоколировать?

– Ой, уходи! – Хейли рассмеялась, отмахиваясь от него. – Я сама ей скажу.

– До встречи.

Он удалился, промокший герой ее фантазий, а она перешла к кустам в горшках и вьюнам. И, вздыхая, приказала себе не думать о Харпере Эшби, выбросить его из головы раз и навсегда. Он не для нее, она это прекрасно понимает.

Она даже не уверена, что хочет кого-то для себя… во всяком случае, сейчас. Главное в ее жизни – Лили, а после Лили – работа. Ее ребенок должен быть счастлив, здоров и защищен. А сама она хочет получше изучить садоводство. Чем большему она научится, тем меньше это будет работой и больше карьерой.

А кроме Лили, работы и новой семьи еще есть завораживающая и жутковатая миссия: выяснить, кем же была Амелия, новобрачная Харпер, и успокоить ее мятущуюся душу.

В основном эту задачу придется решать Митчу. Он профессиональный генеалог и, если не считать Стеллу, обладает самым упорядоченным умом в их сообществе. И как же здорово, что он и Розалинд встретились, когда Роз наняла Митчелла, чтобы уточнить детали своего фамильного древа и как-то пристроить на него Амелию, и полюбили друг друга! Правда, любовная часть этой истории совсем не понравилась Амелии, и призрак изо всех сил пытался помешать.

Теперь, когда Роз и Митч поженились и Митчелл будет жить в Харпер-хаусе, Амелия опять может озлобиться. Пусть привидение притихло на какое-то время, но это вовсе не значит, что оно смирилось.

Если – и когда! – призрак снова взбесится, она, Хейли, будет в полной боевой готовности.

Глава 2

С Лили на бедре Хейли вошла в благословенную прохладу Харпер-хауса, поставила малышку на ноги, бросила свою сумочку и сумку с памперсами на нижнюю ступеньку лестницы, чтобы захватить их, когда пойдет наверх. Ей безумно хотелось подняться к себе, принять душ – пожалуй, двух-трех дней под душем ей хватит – и залпом выпить банку ледяного пива… Но намного больше ей хотелось увидеть Роз.

Не успела Хейли это подумать, как Розалинд – легка на помине – вышла в холл, и ее восхищенные возгласы слились с восхищенными криками Лили, резко сменившей курс. Роз бросилась навстречу малышке и подхватила ее на руки.

– Моя сладкая девочка! – Розалинд крепко сжала Лили, уткнулась носом в ее шейку, взглянула, усмехнувшись, на Хейли и снова затормошила девочку, с изумлением вслушиваясь в ее неразборчивый лепет. – Поверить не могу, детка, что все это случилось за какую-то неделю! Что бы я делала, если бы ты не посвятила меня во все местные слухи?.. – Она снова улыбнулась Хейли. – А как поживает твоя мамочка?

– Отлично. Просто замечательно! – Хейли подбежала и обняла их обеих. – Добро пожаловать домой! Мы соскучились.

– Хорошо. Люблю, когда по мне скучают. – Роз провела пальцами по волосам Хейли. – Красиво.

– Я только сегодня постриглась. Ой, а вы какая красивая!

– И это приятно слышать.

Хейли ни капельки не преувеличила. Роз всегда выглядела потрясающе, а неделя на Карибах добавила ее природной красоте поразительное сияние. Солнце позолотило бледно-кремовую кожу, а удлиненные темные глаза Роз словно стали еще бездоннее. Короткие прямые волосы обрамляли лицо, классической, неподвластной времени красоте которого Хейли слегка завидовала.

– Мне нравится твоя стрижка. Ты выглядишь такой юной и беззаботной!

– И настроение улучшилось. После вчерашней прививки мы с Лили провели беспокойную ночь.

– Мм-м, моя сладенькая! – Роз еще потискала Лили. – В прививках никакого веселья. Попробуем стереть неприятные воспоминания. Идем-ка со мной, малышка! – Розалинд направилась в гостиную, щекоча носом шейку Лили. – Посмотришь, что мы тебе привезли.

Первое, что бросилось в глаза Хейли, – огромная кукла с копной рыжих волос и широкой глуповатой улыбкой.

– Ой, какая симпатяга! И ростом почти с Лили.

– Так и было задумано. Митч заметил ее раньше меня, и мы просто не могли не привезти ее нашей девочке. Что скажешь, малышка?

Лили потыкала куклу пальчиком в глаз, подергала за волосы и, счастливо воркуя, плюхнулась на попу знакомиться.

– Лили через годик сама назовет ее и, уверена, сохранит до самого университета. Спасибо, Роз.

– Ну, это еще не все. Мы нашли чудесный магазинчик с самыми восхитительными платьицами на свете, – Розалинд начала доставать их из пакета, и Хейли вытаращила глаза, увидев воздушные маленькие платья, богато украшенные кружевами и вышивкой. – А эти комбинезончики! Ну кто бы смог удержаться?

– Чудесные. Прекрасные. Вы ее балуете.

– Разумеется.

– Я не знаю, что… У Лили нет ба… никого, кто мог бы так ее баловать.

Роз выгнула брови.

– Хейли, не бойся. Можешь произнести это слово вслух. Я не хлопнусь в обморок от ужаса. Мне нравится считать себя почетной бабушкой Лили.

– Как же мне повезло! Как же нам повезло!..

– Тогда почему ты чуть не плачешь?

– Не знаю… В последнее время в голову лезут всякие глупые мысли… – Хейли шмыгнула носом и потерла кулаком увлажнившиеся глаза. – Я и не надеялась, даже на секунду не могла представить, что у нас будет этот дом, все вы… Что случилось бы с нами, если бы я сюда не приехала, если бы мы жили совсем одни?

– Зачем думать о том, что не случилось?

– Да, глупо. Просто я счастлива, что приехала к вам. Ночью я думала, что, наверное, пора мне подыскать местечко.

– Какое местечко?

– Дом.

– А что плохого в этом доме?

– Это самый прекрасный дом, какой я когда-либо видела.

И могла ли Хейли Филлипс из Литл-Рока в своих самых смелых мечтах представить, что будет жить в доме, где есть такая шикарная гостиная с антикварной мебелью и изысканными портьерами, с огромными окнами, из которых открывается вид на бескрайние сады…

– Я подумала, что должна переехать, но мне не хочется. Во всяком случае, не сейчас, – Хейли взглянула на Лили, с трудом таскающую куклу по комнате. – Только вы должны сказать мне – и я знаю, что, как хороший друг, вы скажете, – когда решите, что мне пора искать дом.

– Договорились. Такой ответ тебя устроит?

– Конечно.

– А не хочешь посмотреть, что мы привезли тебе?

– И мне тоже? – В голубых, с фиалковым отливом глазах Хейли вспыхнуло радостное предвкушение. – Я обожаю подарки и не стыжусь в этом признаваться.

– Надеюсь, тебе понравится, – Роз протянула коробочку, и Хейли не мешкая подняла крышку.

– Ой, ой! Они великолепны!

– Я подумала, что красные кораллы просто созданы для тебя.

– Я в них уже влюбилась! – Хейли выхватила сережки, поднесла их к ушам и бросилась к одному из старинных зеркал. Изящные, экзотические красные шарики, свисающие на тонких цепочках с блестящего серебряного треугольника, смотрелись великолепно. – Они изумительные! Боже, у меня кораллы с Арубы! Не могу поверить…

Хейли подбежала к смеющейся Роз и обняла ее.

– Они прекрасны! Спасибо вам, спасибо! Теперь нужен повод прогулять их.

– Если хочешь, устрой им тест-драйв сегодня вечером. Приедут Стелла, Логан и мальчики. Дэвид дает праздничный обед в честь нашего возвращения.

– Ой! Но вы ведь, наверное, устали…

– Устала? Мне что, восемьдесят лет? Я же вернулась из отпуска.

– Это было свадебное путешествие, – ухмыльнулась Хейли. – Даю голову на отсечение, отдохнуть вам не удалось.

– Мы спали до полудня, всезнайка.

– Ну, тогда отпразднуем. А пока мы с Лили пойдем наверх и наведем красоту.

– Я помогу тебе донести все это.

От радости Хейли забыла обо всех своих тревогах.

– Спасибо, Роз! Я так счастлива, что вы уже дома!

* * *

Как же весело прихорашиваться, надевать новые сережки, наряжать Лили в красивое новое платьице… Хейли потрясла головой, в восхищении новой прической и серьгами забывая о своей меланхолии и дурных мыслях, и решила, что ради праздника можно надеть и новые туфли. Черные босоножки на высоких шпильках, конечно, непрактичны и далеко не предмет первой необходимости, а потому идеальны. Как и нарядное короткое платье, и яркая губная помада.

– Эти туфельки были на распродаже, – доложила Хейли дочке. – И должна заметить, что они гораздо эффективнее, чем любые лекарства, от депрессий и дурацких мыслей.

Хейли покрутилась перед зеркалом. Хм-м, пожалуй, она слишком худая, но тут уж ничего не поделаешь. Зато любая одежда смотрится на ней, как на модели… или на вешалке. В целом все – платье, босоножки и новые серьги – получилось очень даже неплохо.

– Леди и джентльмены! – обратилась Хейли к воображаемой публике. – Наконец-то я вернулась.


В большой гостиной собрались все обитатели Харпер-хауса, кроме Хейли и Лили, и гости – огромный красавец Логан, рыжеволосая Стелла и мальчики. Развалившись в кресле с банкой пива, Харпер с интересом наблюдал, как Митчелл, рассказывая о самых ярких моментах путешествия, все время касается то волос, то руки Роз.

Кое-что он уже слышал, когда днем забегал на часок домой, и сейчас не столько слушал, сколько смотрел и думал о том, что все сложилось как нельзя лучше.

Харпер был счастлив за маму и спокоен. Видит бог, его мать прекрасно заботилась о себе почти всю свою жизнь, однако мысль о том, что теперь рядом с ней умный и порядочный мужчина, к тому же безумно в нее влюбленный, приносила невероятное облегчение.

Харпера так тревожили непредсказуемые приступы ярости их домашнего призрака, что, если бы не Митчелл, он сам переехал бы в большой дом из своего уютного убежища. И оказался бы в щекотливом положении, ведь здесь живет Хейли.

Всем будет гораздо комфортнее, если он останется в своем домике, перестроенном из каретного сарая. Это совсем недалеко, а психологическая проблема снимается.

– Я сразу сказала, что он чокнулся, – подключилась Роз, взмахнув бокалом, а свободной рукой похлопав Митча по бедру. – Виндсерфинг? Зачем нормальному человеку рисковать жизнью на дощечке с парусом? Но, как я его ни отговаривала, Митчелл решился.

– Я как-то пробовала, – призналась Стелла. – В университете. В весенние каникулы. Было очень весело. После того как у меня стало получаться…

– Вот именно, – пробормотал Митч, и Розалинд ухмыльнулась.

– Представьте, как он встает на эту штуковину, а через две секунды бултыхается в воду. Снова встает… Я жду, уже думаю, что он обучился всем премудростям… Бултых…

– Мне дали бракованную доску, – заявил Митч, локтем ткнув Роз под ребра.

Она закатила глаза.

– Ну конечно! Зато в ходе этого эксперимента выяснилось, что доктор Карнейги азартен. Я сбилась со счета, сколько раз он выныривал и снова залезал на доску.

– Шестьсот пятьдесят два.

– А как обстоит дело с виндсерфингом у вас, Розалинд? – спросил Логан.

– Не люблю хвастаться, – Роз потупилась, разглядывая свои ногти.

– Любит, любит! – Митч сделал глоток минеральной воды и вытянул длиннющие ноги. – Еще как любит!

– Но, в общем, мне понравилось.

– Она просто… – Митчелл плавно взмахнул рукой. – Понеслась по волнам, словно родилась на чертовой штуковине.

– У нас, Харперов, отличные физические данные и потрясающее чувство равновесия, – счел своим долгом прокомментировать ситуацию сын Розалинд.

– Но Роз не любит хвастаться, – напомнил Митч, оглядываясь на цокот каблучков по паркету.

Харпер тоже повернул голову, и его хваленое равновесие пошатнулось.

Хейли выглядела сногсшибательно. Короткое обтягивающее красное платье, босоножки на высоченных шпильках, от которых ее ноги казались бесконечными. Новая, чертовски сексуальная прическа… На пухлых губах яркая помада… Воплощенная мечта любого мужчины.

«Ты что, не видишь ребенка на ее бедре? – осадил себя Харпер. – В такой момент неправильно представлять, что ты сделал бы с этими губами и с этим телом».

Логан тихо, протяжно присвистнул, и личико Хейли просияло.

– Привет, красотка! Так и хочется проглотить тебя целиком. Ты, Хейли, тоже неплохо выглядишь.

Хейли рассмеялась и, качнув бедром, опустила Лили на колени Логана.

– Ну и держи свою красотку!

– Налить вина? – предложила Роз.

– Если честно, я мечтала о холодном пиве.

– Я принесу!

Харпер пружинисто вскочил с кресла и вылетел из гостиной прежде, чем Хейли успела вымолвить хоть слово. Он надеялся, что пробежка до кухни и обратно вернет его подскочившее давление в норму.

Она кузина, напомнил себе Харпер, ну, не кузина… родственница. И служащая. И гостья в доме его матери. И сама мать маленького ребенка. Даже каждая из этих причин по отдельности словно кричит «Руки прочь!», а вместе взятые они однозначно означают запретную зону. К тому же Хейли и не думает о нем в таком смысле. Даже близко ничего нет.

Мужчина здорово рискует, заигрывая с женщиной в подобных обстоятельствах. Запросто можно разрушить чудесную дружбу.

Харпер достал из холодильника банку и, переливая пиво в высокий стакан, обернулся на детский визг и перестук каблучков. Вбежала Лили, а за ней, покачиваясь на своих чудо-шпильках, Хейли.

– Она тоже хочет пиво?

Хейли хихикнула и нагнулась, чтобы остановить дочку, но та увернулась.

– Ты чемпион! Как всегда.

– Моя девочка! – Харпер подхватил малышку, подбросил, и раскрасневшаяся бунтарская мордашка расплылась в сладчайшей улыбке.

Притворно надувшись, Хейли вылила остатки пива в стакан.

– Сразу видно, на каком я месте в ее предпочтениях.

– Тебе пиво, мне ребенок.

Лили обхватила ручкой шею Харпера, прижалась головкой к его щеке. Хейли кивнула и поднесла стакан к губам.

– Похоже на то.


Как замечательно, что все снова собрались за большим столом, все семейство Харпер-хауса, как думала о них Хейли. Как чудесно сидеть здесь всем вместе, весело разговаривать и уплетать свинину в медовой глазури, приготовленную Дэвидом.

Хейли всегда мечтала о большой семье. Она вовсе не чувствовала себя обделенной, живя только с папой, ни в коем случае. Они с отцом были командой, сплоченной командой, и он… он был самым добрым, самым жизнерадостным, самым сердечным человеком из всех, кого она знала. Ей просто не хватало вот таких шумных семейных сборищ, даже неизбежных споров и проблем, с которыми в ее представлении ассоциировались большие семьи…

Благодаря Роз Лили вырастет в большой семье. У нее будет множество шумных трапез с тетушками, дядюшками и двоюродными братьями. Хейли покосилась на Митча и Розалинд… с дедушкой и бабушкой. А с приездом других сыновей Роз или сына Митчелла станет еще шумнее и веселее…

Когда-нибудь сыновья Роз и сын Митча женятся. И нарожают кучу детишек.

Хейли перевела взгляд на Харпера и постаралась отмахнуться от ноющей боли в сердце при мысли, что он женится, заведет детей с другой женщиной…

Она не смогла представить ее лицо, но, разумеется, миссис Эшби будет красавицей. Вероятно, блондинкой. Фигуристой. Голубых кровей. Стерва!

Кем бы и какой бы ни оказалась – а может, уже и есть – избранница Харпера, Хейли преисполнилась решимости с ней подружиться, чего бы ей этого ни стоило, даже если разобьется сердце.

– Тебе не нравится картошка? – прошептал Дэвид ей на ухо.

– Хм-м-м… Нет, что ты? Очень вкусно.

– Вот я и удивился, почему ты выглядишь так, будто запихиваешь в рот горькое лекарство, душечка.

– Просто задумалась кое о чем очень неприятном, но важном. Жизнь полна неприятностей, но твоя изумительная картошка в этот список не входит. Я даже подумала, не сможешь ли ты обучить меня разным хитростям. Я прилично готовлю. Мы с отцом возились на кухне по очереди и с базовыми блюдами справлялись. Иногда у меня даже получалось кое-что посложнее. Но Лили растет на твоей стряпне, так что не хотелось бы ее разочаровывать, когда придется готовить самой.

– Поваренок-подмастерье, которого я могу лепить по своему образу и подобию? С удовольствием.

Тут Лили начала потихоньку сбрасывать остатки еды со своего подносика на пол, Хейли вскочила.

– Кажется, кто-то наелся.

– Гэвин, почему бы вам с Люком не погулять с Лили? – предложила Стелла.

Хейли замотала головой:

– Не хочу им ее навязывать.

– Погуляем, погуляем, – согласился Гэвин. – Она любит бегать за мячом и фрисби.

Гэвин был высоким для своих неполных десяти лет, а Люк, которому недавно исполнилось восемь, почти догнал брата ростом. Они вполне могли поиграть с Лили на заднем дворе.

– Ну… Если парни согласны, я не возражаю, а Лили будет просто счастлива. Но когда она вам надоест, не стесняйтесь, приведите ее домой.

– И в награду кто-то получит отличный десерт – пломбир с сиропом, фруктами и орехами.

Объявление Дэвида утонуло в овациях.

Когда время игр и развлечений истекло и мороженое было с аппетитом съедено, Хейли пошла укладывать Лили спать, а Стелла отвела мальчиков в гостиную на втором этаже смотреть телевизор.

– Роз и Митч хотят поговорить об Амелии, – сказала она Хейли. – Ты знала?

– Нет, но не возражаю. Я спущусь, как только Лили заснет.

– Помочь?

– Спасибо, сегодня помощь не понадобится. У нее уже глазки закрываются.

Стелла ушла, и Хейли с удовольствием прислушивалась к приглушенным взрывам космических войн, бушевавших на экране в гостиной, и оживленным комментариям мальчиков. Ей не хватало этих звуков с тех пор, как Стелла вышла замуж и переехала с детьми к Логану.

Когда Лили заснула – дай бог, крепко, – Хейли проверила монитор и ночник, оставила дверь приоткрытой и спустилась вниз.

Взрослые собрались в библиотеке, где по негласному уговору обычно велись все беседы о призраке. Еще не закатившееся солнце заливало розоватым светом помещение и раскинувшиеся за окнами пышные летние цветы: сиреневые колокольчики, копья наперстянки, россыпи белых бальзаминов с изысканными вкраплениями ярко-розовой фуксии, лиловые соцветия буквицы, опушенные нежной пушистой зеленью, очаровательные бегонии со словно натертыми воском листьями, рудбекии, похожие на крупные пурпурные ромашки.

Хейли вспомнила, что пропустила вечернюю прогулку с Лили, пообещала себе назавтра погулять с дочкой среди цветов и привычно прошла к столу, на котором рядом с вазой с ярко-красными лилиями стоял детский монитор. Еще раз удостоверившись, что он включен, Хейли присоединилась к остальным.

– Раз уж все мы в сборе, – начал Митчелл, – я подумал, что должен сообщить вам новейшие данные.

– Неужели вы хотите признаться, что во время медового месяца проводили исследование, и разбить мне сердце?! – воскликнул Дэвид.

– Твое сердце в безопасности, но мы действительно иногда выкраивали минутку-другую, чтобы обсудить различные теории. Дело в том, что я получил пару электронных писем от нашего бостонского источника, праправнучки экономки Харперов времен Реджинальда и Беатрис.

– Она что-то нашла? – Харпер, пренебрегший сидячими местами и с комфортом растянувшийся на полу, резко сел.

– Я сообщил ей все, что мы знаем, рассказал о том, что мы обнаружили в дневнике Беатрис о твоем прадеде, Харпер, то есть что он не был сыном самой Беатрис. Стало быть, он сын Реджинальда и его любовницы, Амелии, как мы полагаем. Нашей бостонской помощнице пока не посчастливилось найти какие-либо письма или дневники Мэри Хейверз, той самой экономки, однако она обнаружила фотографии и перешлет их нам.

Хейли перевела взгляд на второй уровень библиотеки, на стол, заваленный книгами, ноутбук Митча и большую доску, как в полицейском участке, с приколотыми снимками, копиями писем и выдержек из дневника.

– И что это нам даст?

– Чем больше визуализации, тем лучше, – ответил Митчелл. – Она также разговаривала со своей бабушкой, которая уже не очень хорошо соображает, но может похвастаться редкими просветлениями. Так вот бабушка заявляет, что помнит, как ее мать и кузина, также работавшая в Харпер-хаусе, болтали о тех днях, в основном о приемах и о своих обязанностях. Бабуля также помнит, как кузина говорила о юном хозяине, которого называла Реджинальдом-младшим. Мол, аист разбогател, когда принес этого младенца. Мать велела болтушке заткнуться и сказала, что, несмотря на кровавые деньги и проклятия, ребенок ни в чем не виноват. Когда кузина спросила, что это значит, мать не объяснила, просто сказала, что выполнила свой долг перед семьей Харперов и ей придется с этим жить, но день, когда она навсегда покинула тот дом, стал самым счастливым в ее жизни.

Роз опустила руку и коснулась плеча Харпера.

– Мэри Хейверз знала, что моего деда младенцем забрали у матери. И если эта старушка ничего не путает, Амелия вовсе не хотела отказываться от сына.

– Кровавые деньги и проклятия, – повторила Стелла. – Кому заплатили и кого прокляли?

– Во время родов с Амелией наверняка были врач или повитуха, а может, и оба, – Митч развел руками. – Почти наверняка заплатили им. Вероятно, подкупили и кого-то из слуг.

– Я понимаю, как это ужасно, – подала голос Хейли, – но разве можно назвать такие деньги кровавыми? Скорее, это плата за молчание.

– Совершенно верно, – согласился Митчелл. – Если были кровавые деньги, значит, была и кровь.

– Смерть Амелии. – Логан подался вперед. – Она бродит здесь потому, что умерла в Харпер-хаусе. Вы не смогли найти никаких упоминаний о ней, поэтому естественно предположить, что кто-то тщательно замел следы, и легче всего это было сделать с помощью денег.

– Согласна, – кивнула Стелла. – Но как она сюда попала? Ни в одном из дневников Беатрис нет никаких упоминаний об Амелии. Беатрис не называла имя любовницы Реджинальда, не упоминала о ее появлении в Харпер-хаусе. Она написала о младенце, о том, что чувствовала, когда Реджинальд принес его и приказал ей притвориться, что его родила она. Если бы Реджинальд поселил Амелию в доме, Беатрис излила бы свою ярость на бумаге.

– Он не мог привести сюда Амелию, – тихо сказала Хейли. – Из всего, что мы узнали о Реджинальде, ясно, что он никогда бы не привел женщину столь низкого происхождения в дом, которым так гордился. Амелия удовлетворяла его физические потребности и служила средством для достижения цели. Он не позволил бы ей находиться рядом со своим сыном, которого выдавал за законного наследника. Амелия была бы постоянным напоминанием о том, что он сотворил.

– Тонко подмечено, – Харпер вытянул ноги и скрестил их в лодыжках. – Но если мы верим, что она здесь умерла, придется поверить и в то, что она здесь была.

– Может, она попала сюда как служанка, – Стелла взмахнула рукой, и ее обручальное кольцо вспыхнуло золотыми искрами. – Если Беатрис не была с ней знакома, не знала, как она выглядит, Амелия могла добиться места, например, горничной, чтобы быть поближе к сыну. Она поет колыбельные детям в этом доме, она по-своему одержима детьми, чужими детьми. Разве она не могла быть еще более одержима собственным ребенком?

– Вполне возможно, – согласился Митч. – Мы не нашли ее в списках прислуги, но такая вероятность существует.

– Или Амелия пробралась сюда, чтобы украсть сына, – Роз взглянула на Стеллу, потом перевела взгляд на Хейли. – Мать, впавшая в отчаяние, потерявшая всякую надежду и совершенно неуравновешенная… Она же не могла сойти с ума после смерти! Мне трудно в это поверить. Не логичнее ли предположить, что Амелия как-то пробралась в поместье и тут случилось что-то страшное? Если мы допускаем, что она попала сюда, то могла быть здесь убита. Кровавые деньги скрыли преступление.

– Значит, дом проклят. – Харпер пожал плечами. – И она будет бродить здесь, пока что?.. Пока за нее не отомстят? И каким же образом?

– Не исключено, что Амелия просто ищет признания, – поправила его Хейли. – Чтобы ей отдали должное. Ты, Харпер, ее прямой потомок. А может, ее успокоит только кровь Харпера?..

– Звучит логично. – Дэвид передернулся. – И зловеще.

– А то, что мы, разумные взрослые люди, сидим тут и всерьез рассуждаем о призраке, тебе не кажется зловещим? – спросила Стелла.

– Я видела ее вчера вечером…

Заявление Хейли немедленно притянуло к ней все взгляды.

– И промолчала? – возмутился Харпер.

– Я утром сказала Дэвиду, – огрызнулась Хейли. – И всем сейчас рассказываю. Я не хотела ничего говорить при детях.

– Давайте-ка это запишем, – Митчелл прошел к столу за диктофоном.

– Да особенно нечего записывать.

– Прошлым летом после двух ее взрывов ярости мы договорились все протоколировать, – Митчелл поставил включенный диктофон на край стола и снова сел рядом с Роз. – Начинай.

Диктофон несколько сковывал Хейли, но она постаралась вспомнить все по порядку.

– Я иногда слышу, как она поет, но обычно, когда захожу проверить Лили, ее уже нет. Только я все равно чувствую, что она там была. Иногда я слышу, как Амелия поет в комнате мальчиков… в бывшей спальне Гэвина и Люка. Иногда она плачет. А однажды мне показалось…

Хейли замолчала, и Митч подбодрил ее:

– Что показалось?

– Мне показалось, будто она гуляет в саду. В ту ночь, когда вы уехали в свадебное путешествие, после обеда здесь. Я проснулась… Думаю, я выпила немного больше вина, чем следовало. У меня разболелась голова, поэтому я приняла аспирин, проверила Лили, выглянула в окно и… подумала, что в саду кто-то бродит. Луна светила достаточно ярко. Я видела белокурые волосы, белое одеяние. Вроде бы она направлялась к каретному сараю. Но когда я открыла дверь и вышла на веранду, чтобы разглядеть получше, уже никого не увидела.

– И даже не вспомнила, что после того, как она чуть не утопила маму в ванне, мы договорились все записывать?! – сердито воскликнул Харпер. – Мы не можем себе позволить молчать целую неделю!

– Харпер, – осадила сына Роз. – Эта лошадь уже умерла. Хватит хлестать ее.

– Но мы договорились!..

– Я не знала наверняка. – Хейли распрямилась и хмуро взглянула на Харпера. – Я и сейчас не уверена. Если мне привиделась женщина, направлявшаяся к твоему дому, это вовсе не значит, что я видела привидение. С тем же успехом это могла быть женщина из плоти и крови. И что, по-твоему, я должна была делать, Харпер? Звонить тебе и спрашивать, не собрался ли ты заняться сексом?

– Боже милостивый!

– Вот и ответ. – Роз удовлетворенно кивнула. – Станешь отрицать, что принимаешь у себя женщин?

– Хорошо. Отлично. Прекрасно. У меня не было женщины из плоти и крови… в ту ночь. В следующий раз, Хейли, выполняй договоренность.

Митч постучал карандашом по блокноту, как учитель, призывающий аудиторию к тишине.

– Хейли, что еще ты можешь рассказать об увиденном?

– Если честно, все это продолжалось несколько секунд. Я просто стояла, надеясь, что аспирин подействует и я хоть немного посплю, и заметила движение. Я увидела женщину… грива белокурых или светлых волос и белая одежда. Моя первая мысль – Харперу посчастливилось.

– О боже… – пробормотал счастливец.

– Потом я подумала об Амелии, но, когда вышла на веранду, никого уже не было. Я упомянула об этом только потому, что если это действительно была Амелия, то, похоже, я видела ее дважды за одну неделю. Для меня это слишком много…

– На этой неделе ты была единственной женщиной в доме, – напомнил Логан.

– Разумно, – Хейли слегка приободрилась.

– К тому же она появилась в ночь после нашей с Митчем свадьбы, – уточнила Роз. – Сильный раздражитель для нее.

– Послушай, Харпер, – обратился к парню Митчелл, – мы уже второй раз получаем отчет из первых рук о том, что она шла к каретному сараю.

– Мне она не показывалась. Пока.

– Ладно, расследование продолжается. Мы все сошлись на том, что Амелия жила где-то неподалеку… скорее всего, в одном из владений Реджинальда. Я продолжу поиск в этом направлении.

– Если мы выясним ее имя – полное имя, – вы сможете собрать сведения о ее семье так же, как о Харперах?

– Полное имя – хороший старт.

– Может, она сама бы нам рассказала, если бы мы сумели правильно спросить. Может быть… – Хейли осеклась, услышав пение в мониторе. – Она с Лили… Что-то рановато явилась… Я поднимусь и проверю.

Харпер поднялся:

– Я пойду с тобой.

Хейли не стала спорить. Как обычно, она оставила включенными лампы в своем крыле, чтобы не возвращаться в темноте, и теперь, когда солнце почти село и стихли голоса Люка и Гэвина, свет ее успокаивал. Хоть она прожила в Харпер-хаусе больше года, печальный голос призрака до сих пор вызывал у нее дрожь.

– Послушай, если тебе не по себе здесь, ты могла бы перебраться в другое крыло, поближе к маме и Митчу.

– Я и Лили в роли дуэний – как раз то, что необходимо новобрачным. В любом случае я почти привыкла. Слышишь, она все еще поет, – Хейли понизила голос до шепота. – Амелия почти всегда умолкает еще до того, как я подхожу.

Приоткрывая дверь, которую никогда не запирала на задвижку, Хейли интуитивно ухватилась за Харпера.

В комнате оказалось холодно, но в этом не было ничего необычного. После исчезновения Амелии холод всегда сохранялся еще некоторое время, однако Лили сие не тревожило. Услышав отчетливый скрип качалки, Хейли резко выдохнула, и в холодном воздухе заклубилось облачко пара.

«Что-то новенькое, – подумала она. – О господи!»

Амелия в сером платье качалась в кресле, спокойно сложив руки на коленях, и пела. Она явно не обучалась нотной грамоте, но обладала приятным, мелодичным, убаюкивающим голосом, каким и поют колыбельные.

Однако, когда привидение повернуло голову, когда оно устремило взгляд на дверь, кровь в жилах Хейли застыла, как и воздух в детской.

Амелия не улыбалась. Ее лицо скривила гримаса. Глаза были выпучены и налиты кровью.

Это то, что они делают. Это то, что они дают.

Говоря – думая – это, Амелия начала разлагаться. Плоть постепенно уходила с костей, пока в кресле не остался скелет в лохмотьях.

Наконец исчез и скелет.

– Пожалуйста, скажи, что ты тоже это видел, – дрожащим голосом еле прошелестела Хейли. – И слышал.

– Да, – Харпер, крепко держа Хейли за руку, потянул ее в другой конец комнаты, к детской кроватке. – Здесь теплее. Чувствуешь? Около Лили теплее.

– Она никогда не делает того, что может напугать Лили, и все-таки я хочу остаться. Я чувствую, что должна держаться поблизости. Ты расскажешь всем о том, что видел?

– Я могу сегодня переночевать здесь. В одной из гостевых спален.

– Не переживай, – Хейли поплотнее подоткнула дочкино одеяльце. – С нами ничего не случится.

Харпер дернул ее за руку, потянул в коридор.

– Это было впервые?

– Со мной определенно впервые. Теперь мне будут сниться кошмары.

– Ты точно не боишься оставаться одна?

Харпер дотронулся до ее щеки, и Хейли мельком подумала, что и это произошло впервые. Они стояли очень близко друг к другу, он касался ее щеки, а другой рукой сжимал ее руку.

Ей всего лишь надо было сказать: «Боюсь. Останься со мной».

Но что потом? Начав что-то новое, не разрушит ли она все, что у нее есть?

– Нисколечко. Она же не злится на меня, ничего такого. У нее нет никаких причин. С нами все будет в порядке, а ты спустись и просвети остальных.

– Если ночью испугаешься, позвони. Я приду.

– Спасибо. Приятно это знать.

Хейли осторожно высвободилась и ушла в комнату.

Да, у Амелии нет причин злиться на нее. У нее нет ни парня, ни мужа, ни любовника. А единственный мужчина, которого она хочет, вне досягаемости.

– Ты можешь расслабиться, Амелия, – прошептала Хейли. – Похоже, в обозримом будущем мужская компания мне не светит.

Глава 3

В середине следующего дня Харпер отправился на поиски Хейли. Прекрасно зная ее, он понимал, что необходимо действовать тонко. Если Хейли заподозрит, что он пытается ей помочь, отвлечь от тревожных мыслей о призраке, она и разговаривать с ним не станет, просто отмахнется.

Хейли Филлипс из тех девушек, что на любое предложение помощи ответят одно: «Я прекрасно справлюсь сама, не тревожься обо мне».

Харпер думал, что в этом нет ничего плохого, хотя на ее месте большинство женщин с радостью пользовались бы щедростью его матери или по крайней мере принимали бы эту щедрость как само собой разумеющееся. Большинство, но не Хейли, и он уважает ее за это. Он восхищается ее позицией… до определенной степени. Однако ее достойная восхищения позиция слишком часто, на его взгляд, трансформируется в ослиное упрямство.

Как бы ненароком заглянув в две теплицы, он прошел в здание торгового центра, где и обнаружил Хейли, переставляющую комнатные растения.

Ее форменный фартук, надетый поверх черных спортивных шорт и топика с V-образным вырезом, и руки до локтей были измазаны влажной землей. И в том, что он нашел сие до предела сексапильным, было явно виновато давно подавляемое желание…

– Привет! Как дела?

– Могло быть и похуже. Только что расправилась с нетерпеливой покупательницей. Она примчалась, чтобы приобрести пять настольных садиков для ланча, посвященного встрече выпускниц университета, а я уговорила тетку купить и саговую пальму для ее застекленной террасы.

– Молодец. Похоже, ты занята.

Хейли оглянулась через плечо:

– Не очень. Стелла хочет сделать побольше садиков в вазонах, но она заперлась с Логаном в своем кабинете, что вовсе не так сексуально, как может показаться. Нарисовался большой заказ, и Стелла поклялась, что не выпустит беднягу до тех пор, пока не вытянет из него все подробности, необходимые для составления контракта. Я недавно проходила мимо и слышала его горькие стенания.

– Тогда это надолго. Я собирался заняться окулировкой и не отказался бы от помощника, но…

– Правда?! Можно мне? Я захвачу рацию на тот случай, если вдруг понадоблюсь Стелле или Руби.

– Ну да. Мне не помешала бы еще одна пара рук.

– Моя пара сейчас будет в твоем распоряжении. Подожди.

Хейли бросилась в соседний зал и вернулась ровно через полминуты уже без фартука, пристегивая к поясу портативную рацию.

– Я кое-что читала, но не могу вспомнить, какую прививку называют окулировкой.

– Это старый метод, – начал объяснять Харпер на ходу. – Однако сейчас его используют шире, чем раньше. Мы поработаем с обычными и декоративными растениями. Летнее солнцестояние – самое удачное время.

Они вышли из торгового центра и словно наткнулись на горячую мокрую стену.

– Уж точно солнцестояние!

– Начнем с магнолий, – Харпер подхватил ведро воды, которое оставил у двери. – Они всегда пользуются спросом.

Гравийная дорожка между теплицами вела к делянкам, и Харпер вытерпел толко до ее середины.

– Ночь прошла спокойно?

– После маленького шоу, которым Амелия нас побаловала, не было ни шороха. Надеюсь, она не собирается повторить этот аттракцион на бис. Меня чуть не стошнило.

– Во всяком случае, наше привидение умеет привлекать к себе внимание, – Харпер остановился перед высокой пышной магнолией. – Итак, нам нужны побеги этого сезона. Чуть толще карандаша. С хорошо развитыми почками. Как этот.

Он потянулся вверх и аккуратно опустил веточку.

– Понятно. Что дальше?

– Срезаем в том месте, где росток становится деревянистым, – Харпер достал из рабочей сумки секатор. – Зеленые побеги еще слишком слабые, нам они не подойдут. – Срезав веточку, Харпер опустил ее в ведро с водой. – Ни в коем случае нельзя допускать высыхания. Высохшие побеги не срастаются. Теперь выбирай ты.

Хейли начала обходить дерево, но Харпер поймал ее за руку:

– Нет, лучше работать с солнечной стороны.

– Как скажешь, – выбирая подходящую ветку, Хейли от напряжения закусила нижнюю губу. – Как насчет этой?

– Подходит. Срезай.

Забирая секатор, Хейли оказалась так близко, что Харпер вдохнул ее легкий аромат, который – вместе с запахами садовой зелени – всегда действовал на него, как удар под дых.

– Сколько тебе нужно веточек?

– Около дюжины.

Он сунул руки в карманы и наклонился, чтобы следить за ее руками… и дышать ею. Харпер Эшби сказал себе, что страдает ради благого дела.

– Я редко работаю на делянках. Здесь все иначе, – Хейли потянула вниз другую веточку, оглянулась на Харпера, и он кивком одобрил выбор. – Я привыкла выставлять товары, болтать с покупателями, продавать.

– У тебя это здорово получается.

– Но здесь я чувствую живое дело. Стелла во всем прекрасно разбирается. И Роз. Твоя мать вообще знает все на свете. Я люблю учиться. Чем больше знаешь, тем лучше продаешь.

– А я скорее проткнул бы себе глаз веткой, чем торговал бы изо дня в день.

Хейли улыбнулась:

– Ты же в душе одиночка, не так ли? Я бы с ума сошла, если бы, как ты, целыми днями сидела в теплице. Я люблю общаться с людьми. Мне нравится слушать, что они ищут и почему. И продавать я люблю. «Посмотрите, какая прелесть, и выложите за нее денежки!»

Хейли рассмеялась и опустила в ведро очередную веточку. Не дождавшись ответа, она продолжила:

– Вот почему вам с Роз нужен кто-то вроде меня. Я продаю, а вы можете с легким сердцем прятаться в пещерах со своими растениями.

– Думаю, нас всех этот порядок устраивает.

– Вот, дюжина. Что дальше?

– Здесь у меня побеги от материнских растений, уже пустившие корни.

Хейли посмотрела вниз на рассадную грядку с рядом прямых тонких ростков.

– Вижу. Хм-м. Ты стимулируешь рост корней материнского растения, затем берешь корневую систему и поздней осенью высаживаешь в открытый грунт.

– Ты что-то читала?

– Я же сказала, что люблю учиться.

– Вижу.

И это его в ней привлекало. Харпер никогда прежде не встречал женщину, которая интересовала бы его физически, эмоционально и разделяла бы его любовь к садоводству…

– Ладно. Берем острый как бритва чистый нож и снимаем все листья с веточек, которые только что срезали. Оставляем один маленький кусочек – черешок.

– Я знаю, что такое черешок, – пробормотала Хейли, следя за руками Харпера.

Хорошие руки. Ловкие, сильные, уверенные и, несмотря на порезы и мозоли… или, быть может, благодаря им по-мужски изящные. И сам он точно такой же: сочетание аристократизма и простоты.

– Я обрезаю мягкий кончик с верхушки. Видишь? Теперь смотри внимательно, – Харпер повернулся, чтобы Хейли лучше видела, и их головы почти соприкоснулись. – Нам нужна первая почка у основания, где чуть ниже мы врежемся в стебель. Разрез изгибается и идет вниз, затем второй надрез обходит почку сверху и возвращается к первому. И… – Он протянул ей черешок.

– Я смогу.

Харпер положил черешок в пластиковый пакетик.

– Давай.

Хейли, умница, работала осторожно и с каждым движением шептала его инструкции.

– У меня получилось!

– Отличная работа. Продолжим.

За то время, что Харпер обработал семь черешков, Хейли справилась с тремя, но совершенно не расстроилась. Затем он показал ей, как удалить боковые побеги и листья с нижней части растения.

Хейли понимала, что придется бороться с угрызениями совести, но намеренно испортила первый черешок.

– Нет, не так.

Как она и надеялась, Харпер обошел ее, обнял сзади и обхватил запястья, направляя ее руку с ножом.

– Немного наклонись вперед, расслабь колени. Вот так. Сними кусочек коры, – негромко говорил он, дыша ей в ухо. – Видишь камбий?[1] Оставь зазубрину у основания – потом мы вставим туда щиток с глазком.

Запах Харпера напоминал ей запах деревьев, такой же свежий, природный. Ее спины касалось сильное мужское тело. Так хотелось повернуться и прижаться к нему грудью! И всего-то останется приподняться на цыпочки, чтобы их губы оказались на одном уровне.

Пусть ей будет стыдно и за эту хитрость, но она обернулась и посмотрела прямо в глаза Харперу. А еще она улыбнулась:

– Так лучше?

– Да. Гораздо лучше.

Как Хейли и надеялась, его взгляд скользнул вниз и задержался на ее губах. Классический маневр привел к классическим результатам.

– Я… я покажу тебе, как сделать остальное.

Харпер озадаченно замолчал, будто забыв, что собирался делать – большего удовольствия он ей доставить не мог, – затем отступил и принялся что-то искать в своей рабочей сумке… Как оказалось, прививочную ленту.

А Хейли все купалась в восхитительных ощущениях жаркой близости, пусть даже мимолетной. Конечно, распалилась она не совсем к месту, но как же приятно, когда вокруг и внутри все словно плывет и переливается…

В наказание за собственную расчетливость Хейли вернулась к роли прилежной ученицы, и вскоре подвой и черенок соединились так же плотно, как совсем недавно ее тело – с телом Харпера. Как и положено, Хейли обвязала их прививочной лентой.

– Хорошо. Отлично, – еще немного задыхаясь, Харпер обтер повлажневшие ладони о джинсы. – Через шесть-восемь недель они срастутся, и мы снимем ленту. В конце зимы срежем верхушку ростка прямо над почкой, а весной привитая почка даст побег. Дело сделано.

– Интересно, правда? Берешь немного от одного, немного от другого, соединяешь – и получаешь больше.

– Такой план и был.

– Как-нибудь продемонстрируешь мне другой способ? Из тех, что ты практикуешь в своей теплице? – Хейли наклонилась над следующим корневым побегом. – Роз и Стелла показали мне некоторые приемы, и я сама сделала несколько поддонов, а теперь очень хочется поработать в прививочной теплице.

Наедине с ней в дико влажной жаре? Пожалуй, у него будет инфаркт.

– Да, да, конечно. Никаких проблем.

– Харпер? – Хейли встала на колени, чтобы надежнее соединить черешок с корневым побегом. – Когда твоя мама только основала питомник, ты пытался представить, каким он будет?

Харпер с трудом сосредоточился на ее словах, на работе, игнорируя, вернее, болезненно подавляя реакцию своего тела на Хейли.

Мама Лили, напомнил он себе. Гостья в их доме. Служащая. Сложнее ситуацию не придумаешь. Господи, помоги мне!

– Харпер?

– Прости. – Он обмотал место прививки лентой. – Да, представлял, конечно. – Обведя взглядом делянки и клумбы, теплицы и подсобные строения, Харпер немного успокоился. – Думаю, потому, что мечтал о таком бизнесе. Кроме того, я всегда знал, если мама что-то задумает и за что-то возьмется, то непременно добьется успеха.

– А если бы не было питомника, чем бы ты занялся?

– Тем же самым. Если бы мама не решилась, я бы сам начал, и ради меня присоединилась бы она. Думаю, в конце концов у нас было бы то же самое, что есть сейчас.

– Она самая лучшая, правда? Здорово, что ты это знаешь и понимаешь, как тебе повезло. Я же вижу. Вы очень дорожите друг другом. Надеюсь, что у нас с Лили когда-нибудь будут такие же отношения.

– Мне кажется, они уже есть.

Хейли с улыбкой поднялась и перешла к следующему корневому побегу.

– Как ты думаешь, в вашей семье такие отношения потому, что большую часть жизни у вас не было отца? Мне кажется, мы с папой больше дорожили друг другом потому, что у нас вообще никого не было, только мы двое. Я всегда размышляла, как бы мы относились друг к другу, если бы сложилось иначе.

– Может быть. – Харпер не оторвал взгляд от прививаемых побегов. Густые темные волосы упали на глаза, и он дернул головой, отбрасывая их. На секунду вспыхнуло раздражение из-за того, что забыл бейсболку. – Я помню отца. Помню, какими они были вместе с мамой… Это было что-то особенное. Немного похоже на то, что у нее с Митчем, но не совсем. Думаю, никогда не бывает точно так же. И не должно быть. Но между ними что-то хорошее и особенное. Мама это заслужила.

– А ты когда-нибудь задумываешься о том, как найдешь кого-то для себя? Кого-то хорошего и особенного.

– Я? – Харпер дернулся и чуть не порезался острым ножом. – Нет. Нет. Ну, когда-нибудь… А что? А ты?..

Отодвигаясь к следующему побегу, Хейли вздохнула:

– Когда-нибудь…

* * *

Когда они закончили и Хейли ушла, Харпер прошел к пруду, вывернул карманы, швырнул на траву их содержимое и солнечные очки и нырнул.

С самого детства он плавал в этом пруду в одежде или без нее. Что лучше прохладной воды может принести облегчение в жаркий солнечный день?

Он чуть не поцеловал ее. Остановился на самом краю, признал он, скользя под водой, сверху усыпанной желтыми кувшинками и большими глянцевыми листьями. Когда он прижимался к Хейли, его фантазии не ограничивались поцелуем, пусть даже жарким и жадным.

Он должен обуздать разгулявшееся воображение, как делал это уже больше года. Ему нужна дружба Хейли. Она наверняка думает о нем как о брате. Помоги ему бог!

Значит, необходимо подавить далеко не братские чувства и затоптать огонь до последней искры. Или сгореть.

Пожалуй, самое лучшее – вернуться к прежнему образу жизни. Слишком много времени он проводит дома и слишком большую часть этого времени в одиночестве. Может, уже сегодня вечером смотаться в город, встретиться с друзьями? А еще лучше назначить свидание. Пообедать, послушать музыку. Включить на полную мощность обаяние и соблазнить симпатичную женщину.

Скорее всего, женщина, готовая провести с ним ночь, найдется, но беда в том, что на ум не приходит ни одна, с которой хотелось бы пообедать, потанцевать и лечь в постель. Сие со всей очевидностью доказывает жалкое состояние его личной жизни. Или ее полное отсутствие.

Нет у него настроения танцевать до логического завершения на простынях. Невозможно заставить себя звонить другой и играть роль, притворяться, когда желанная женщина спит в его собственном доме.

И так же недоступна, как луна.

Харпер вышел из воды, по-собачьи встряхнулся, собрал и распихал по мокрым карманам свои пожитки.

А может, все же съездить в город? Вдруг кто-то из его свободных друзей не прочь сходить в кино, поесть жаренного на гриле мяса, заглянуть в клуб? Что угодно, где угодно, лишь бы отвлечься хоть на один вечер.


Однако, когда Харпер вернулся домой, желание куда-то поехать исчезло. Он попытался найти уважительные причины: жара, усталость, неохота садиться за руль. Вот прохладный душ и холодное пиво – как раз то, что нужно. Наверняка среди остатков кулинарных шедевров Дэвида найдется замороженная пицца, а по телевизору транслируется какой-нибудь матч.

Что же еще ему необходимо?

Длинное теплое тело с бесконечными ногами и атласной кожей. Пухлые губы и огромные то ли голубые, то ли фиалковые глаза.

А поскольку в меню это отсутствует, придется ограничиться остужающим душем.

Вскоре Харпер, с еще мокрыми волосами, вернулся на кухню в одних обрезанных драных джинсах и направился к холодильнику за пивом.

Кухня была маленькой, как и все остальные помещения в его двухэтажном жилище, переделанном из каретного сарая, однако после просторов Харпер-хауса он предпочитал очарование и удобство своих небольших комнат. Ему нравились почти деревенская атмосфера и уединение окруженного садами домика, извилистые тропинки в тени раскидистых старых деревьев. Его устраивала близость к главному дому, куда он мог вмиг добежать, если вдруг понадобится матери или если захочется общения. А если нет, никто его здесь не потревожит. И, как ни странно признавать, теперь он предпочитает оставаться дома.

Харпер вспомнил, как, решив перебраться сюда, задумал выкрасить все стены – предел его декораторских талантов – в белый цвет, но мама с Дэвидом не отставали от него, пока не отговорили.

Разумеется, они оказались правы. Серебристо-зеленые, как листья шалфея, стены кухни прекрасно сочетаются с серыми гранитными поверхностями рабочих столов и искусственно состаренной древесиной шкафчиков. Вероятно, именно этот цвет вдохновил его на то, чтобы украсить кухню старинной керамикой и фарфором и выращивать на подоконнике пряные травы.

В этой уютной кухне приятно, даже не садясь за стол, перекусить у раковины сандвичем, глядя в окно на маленькую теплицу и буйство света в летних садах.

Невероятно синие – благодаря добавкам в почву железа – гортензии щеголяют в этом году огромными, с футбольный мяч, соцветиями. Пожалуй, можно срезать несколько и поставить где-нибудь в доме.

Разноцветные бабочки порхают над пурпурными рудбекиями, солнечными кореопсисами, воздушной вербеной, основательными астрами и изысканными лилейниками.

Может, и лилейников немного срезать? Их можно отнести в большой дом и поставить в комнате Лили. Малышка любит цветы, обожает гулять по саду и трогать растения. Ее глазки, такие же голубовато-фиолетовые, как мамины, становятся большими и серьезными, когда он перечисляет названия цветов. Словно Лили все впитывает и откладывает на будущее.

Господи, кто бы мог подумать, что он безумно полюбит ребенка?

Как здорово бродить, держа в руке крохотную ручку, останавливаться и подхватывать малышку, смотреть, как в предвкушении веселья расцветает прелестное детское личико! А когда Лили обнимает его за шею или гладит по волосам, он просто умирает от счастья.

Как чудесно любить и быть любимым так открыто и безоговорочно.

Харпер отхлебнул пива, открыл морозильник, выглядывая пиццу, и, услышав стук в парадную дверь, даже не успел отозваться.

– Надеюсь, я не помешал оргии! – воскликнул Дэвид, входя на кухню и окидывая приятеля внимательным взглядом. – А где же экзотические танцовщицы?

– Только что свалили.

– Похоже, сначала они разодрали твою одежку.

– Ну, ты же знаешь, как бывает с танцовщицами. Хочешь пива?

– Соблазнительное предложение, но нет. Берегу местечко для необыкновенного мартини «Серый гусь». Свободный вечер. Собираюсь в Мемфис потусоваться. Может, прикроешь свою мужественную грудь и присоединишься?

– Слишком жарко.

– Я за рулем, кондиционер работает. Заглянем в парочку клубов, потанцуем.

Харпер ткнул в сторону приятеля бутылкой пива.

– Каждый раз, когда я заглядываю с тобой в клубы, ко мне начинает кто-нибудь клеиться. И это не всегда женщины.

– Ты неотразим, но не бойся, я лично брошусь на любого, кто попытается похлопать тебя по заднице. Харп, неужели ты собираешься томиться здесь с пивом и «Макаронами с сыром Крафта»?

– «Макароны с сыром Крафта» – готовый ужин чемпионов, но сегодня я настроился на замороженную пиццу. И кроме того, по телевизору интересный матч.

– Ты разбиваешь мое сердце, Харп! Мы молоды и красивы. Ты нормальный, я гей, то есть мы занимаем все возможные ниши и удваиваем свои шансы на удачу. Вдвоем мы произведем фурор на Бил-стрит. Неужели ты забыл? – Дэвид схватил Харпера за плечи и хорошенько встряхнул. – Неужели ты не помнишь, как когда-то мы там правили бал?

Харпер ухмыльнулся:

– Да уж! Знатные были денечки.

– Кто сказал, что они в прошлом?

– А помнишь, как мы однажды?..

– Да не однажды! Ах, сладкие, сладкие воспоминания… – Дэвид подтянулся, сел на рабочий стол и сделал глоток пива из бутылки Харпера. – Я должен о тебе встревожиться?

– Нет. А что?

– Когда у тебя последний раз была женщина?

– Боже милостивый, Дэвид! – Харпер перехватил бутылку и жадно допил.

– Я помню время, когда девицы выстраивались в очередь перед твоей дверью. А теперь? Суешь упаковку с едой в микроволновку, и это весь твой секс?

Слишком близко к правде для собственного спокойствия, но Харпер небрежно пожал плечами:

– Я устал от секса и взял отпуск. В питомнике в последнее время полно забот, плюс дело новобрачной Харпер, оказавшейся к тому же моей прапрабабкой. Ее использовали и бросили. Это грубо и бессердечно, а я больше не хочу быть бессердечным.

– Ты никогда и не был бессердечным, – посерьезнев, Дэвид соскользнул со стола. – Сколько мы уже дружим? Почти вечность. И на моем веку ты никогда ни с кем не обращался небрежно. А если говорить о сексе, то ты единственный человек из всех, кого я знаю, кто остается дружен с девушкой, когда чувства остывают. Харпер, ты не обижаешь людей. А то, что Реджинальд, как выясняется, был мерзавцем, вовсе не значит, что ты обречен стать таким же.

– Да знаю я! Меня не мучает ни это, ни что-либо другое. Я просто провожу инвентаризацию. Притормаживаю, пока не решу, чего хочу на следующем этапе.

– Тебе необходима компания. Забирай свое пиво и идем в дом. Я приготовлю тебе что-нибудь гораздо более привлекательное, чем замороженная пицца.

– Я люблю замороженную пиццу, – заявил Харпер, понимая, что Дэвид вполне может отказаться от своих планов просто для того, чтобы не бросать друга в одиночестве. – Поезжай, тебя ждет мартини! – Он хлопнул друга по плечу и довел до парадной двери. – Ешь, пей, развлекайся.

– Если передумаешь, позвони по сотовому.

– Спасибо. – Харпер открыл дверь и прислонился к косяку. – Но пока ты будешь истекать потом на Бил-стрит, я в прохладе посмотрю, как «Брейвс»[2] разобьют «Маринерс»[3].

– Мне жаль тебя, сынок, очень жаль.

– И выпью пива, не одеваясь. Что может быть лучше?

У него перехватило дыхание, когда из-за поворота тропинки появились Хейли и Лили.

– Очаровательное зрелище, – выразил его чувства Дэвид.

– Да. Они милые.

Малышка в чем-то вроде песочника в розово-белую полоску с розовым бантиком в темных, как у ее мамы, волосах была похожа на карамельку. И мамочка – в крохотных синих шортах, открывающих длинные ноги, и обтягивающей белой маечке – была похожа на конфетку, только совсем другого рода.

Харпер сглотнул слюну, чтобы хоть чуть-чуть промочить пересохшее горло… Тут их заметила Лили. Испустив то ли восторженный вопль, то ли боевой клич, «карамелька» выдернула ладошку из руки Хейли и бросилась напрямик к каретному сараю так быстро, как только могли нести ее крохотные ножки.

– Тихо, тихо, конфетка!

Дэвид наклонился, подхватил малышку и подбросил. Лили обеими ладошками погладила его лицо, что-то пролепетала и потянулась к Харперу.

– Как всегда. Когда ты рядом, я заветрившийся паштет.

– Давай ее сюда, – Харпер перехватил сияющую Лили, и девочка задрыгала ножками от радости. – Привет, красотка!

В ответ Лили положила головку на его плечо.

– Кокетка, – прокомментировала подошедшая Хейли. – Мы гуляем, болтаем о своем, о девичьем, но стоит ей заметить пару красивых парней, и она тут же меня бросает.

– Почему бы тебе не оставить ее с Харпером, не надеть красивое платье и не отправиться со мной в Мемфис?

– Ой, я…

– Поезжай, – поддержал Харпер как можно равнодушнее. – Лили может остаться со мной. Притащите нам переносную кроватку. Я уложу ее, когда она устанет.

– Как мило! Спасибо. Но у меня был длинный день. Боюсь, я не готова к поездке в Мемфис.

– Они оба слабаки, Лили, – Дэвид наклонился и поцеловал девочку. – Я окружен слабаками. Ладно, мне пора. Счастливо оставаться.

– Хейли, если хочешь проветриться, я с удовольствием присмотрю за ней.

– Нет. Я скоро уложу ее и сама пойду спать. Почему ты не поехал?

– Слишком жарко, – выпалил Харпер самую легкую и исчерпывающую отговорку.

– Ужасно жарко, а ты выпускаешь из комнат всю прохладу. Лили, идем домой.

Но когда Хейли попыталась забрать дочку, та отпрянула и прилипла к Харперу, как плющ к дереву. И довольно отчетливо выговорила па-па.

Хейли залилась краской и выдавила слабый смешок.

– Она ничего такого не хотела… Просто эти звуки самые легкие, вот и все. У нас сейчас очень многое называется па-па. Идем, Лили.

Девочка крепко обхватила Харпера за шею и захныкала.

– Может, зайдешь ненадолго?

– Нет, нет… Мы просто вышли погулять, и пора возвращаться, – затараторила Хейли. – Я должна искупать ее перед сном.

– Я пойду с вами.

Харпер повернул голову, чмокнул Лили в щеку и что-то прошептал ей на ухо. Малышка засмеялась и теснее прижалась к нему.

– Невозможно получить все, что хочешь, – заметила Хейли.

– К сожалению, она довольно скоро это узнает.

Харпер протянул назад руку и захлопнул дверь.

Хейли искупала дочку, уложила ее и, когда малышка уснула, ушла в свою комнату.

Она пыталась читать, смотреть телевизор, но возбуждение не позволяло сосредоточиться. Тогда Хейли поставила видеокассету с йогой, купленную в универмаге, позанималась. Спустилась на кухню за печеньем. Вернулась, включила музыку, выключила.

К полуночи Хейли все еще была на взводе. О сне не могло быть и речи, так что она вышла на веранду.

В каретном сарае горел свет. Наверное, он в спальне. Хейли никогда не бывала на втором этаже, который Харпер называл чердаком. Там он спал. Там, вероятно, и сейчас лежит в кровати. Читает книгу. Голый.

Не следовало идти с Лили в ту сторону. Можно было пойти куда угодно, а ее понесло прямо к каретному сараю. Не только ее дочка одурманена этим парнем.

Боже, она чуть не растаяла, когда за поворотом тропинки увидела его в одних обрезанных джинсах, прислонившегося к дверному косяку. Широкая загорелая грудь, влажные закурчавившиеся волосы и ленивая улыбка…

Харпер выглядел таким сексуальным… Чертова реклама сексуальности в дверном проеме среди цветов, сама знойная страсть. Странно, что еще удалось связать пару слов, когда внутри все дрожало.

Нечего крутиться возле Харпера! Это нужно прекратить. Как легко было раньше, когда она была беременна… Даже в первые месяцы после рождения Лили она воспринимала его лишь как друга. Когда же все начало меняться?

Хейли не знала, не могла вспомнить. Просто все изменилось.

Лили не единственная, кто не может получить все, что хочет.

Глава 4

К утру Хейли совсем расклеилась. Настроение было хуже некуда. Тело словно рвалось из ставшей вдруг тесной кожи, а голова отяжелела. Наверное, слишком много йоги для новичка. Слишком много работы и мало сна. Пора взять маленький отпуск. Она может себе позволить несколько выходных дней подряд. Можно съездить в Литл-Рок, навестить старых друзей. Похвастаться дочкой.

Деньги есть. Она уже начала копить на поездку в Диснейленд к третьему дню рождения Лили. Правда, незапланированное путешествие пробьет брешь в отпускном фонде. Интересно, сколько оно может стоить? Пожалуй, несколько сотен долларов, но смена обстановки безусловно принесет ей пользу.

Тыльной стороной ладони Хейли смахнула пот со лба. В теплице было слишком жарко, слишком душно. Пальцы, пытавшиеся собрать маленький садик в вазоне, казались распухшими и неуклюжими. Вспыхнуло раздражение. И зачем она связалась с этой работой! Стелла вполне справилась бы сама… или Руби. А она посидела бы за кассой… В это время года даже обезьяна смогла бы работать за кассой.

Да, конечно, надо было взять выходной. Не очень-то в ней нуждаются. Сидела бы сейчас дома в прохладе… бездельничала бы для чертова разнообразия. А она торчит здесь, потная и грязная, запихивает растения в вазоны, потому что, видите ли, Стелла приказала. Приказы, приказы, приказы… Когда же она сможет делать то, что хочет, и тогда, когда хочет?

Они смотрят на нее свысока, потому что у нее нет ни благородного происхождения, ни затейливого образования, из-за которых они считают себя такими важными. Но она ничем не хуже их! Лучше. Она лучше, потому что всего добилась сама. Она пробилась наверх из ничего, потому что…

– Эй, эй!.. Ты ломаешь корни лудизии.

– Что? – Хейли тупо уставилась на растение, почти не чувствуя, как Стелла отдирает ее пальцы от несчастных корней. – Это жара виновата. Я злюсь, голова болит. Прости, я завозилась. Никак не могу сосредоточиться.

– Ничего страшного. Я пришла помочь тебе.

– Не волнуйся, я справлюсь. У тебя наверняка нет времени.

– Хейли, ты же знаешь, что я люблю возиться в земле и делаю это, как только выдается свободная минутка. – Стелла достала из холодильника под столом две бутылки воды, одну протянула Хейли. – Держи. Отдохни немного.

«И что мне в голову взбрело? – удивилась Хейли, делая большой глоток. – Какие мелкие, отвратительные мысли… Откуда взялась эта гадость? Я же не чувствовала ничего подобного! Нет, минуту или две чувствовала, и поэтому мне сейчас так гадко».

– Стелла, я не понимаю, что со мной происходит.

Нахмурившись, Стелла приложила ладонь ко лбу Хейли, как делают все матери.

– Может, у тебя летняя простуда?

– Нет, вряд ли. Скорее, летняя хандра. Не тоска, просто хандра. Иногда наваливается, не знаю почему. У меня самый прекрасный ребенок на свете. Я люблю свою работу. У меня чудесные друзья.

– Можно все это иметь и все равно хандрить. – Внимательно глядя на Хейли, Стелла сняла с крючка фартук, надела, завязала. – Ты больше года не ходила на свидания.

– Ближе к двум. – После этих слов Хейли понадобился еще один большой глоток воды. – Я думала об этом. Меня несколько раз приглашали. Знаешь Уайта – сына миссис Бентли? Он был здесь несколько недель назад, покупал ей подвесную корзинку на день рождения и весьма настойчиво флиртовал. Спрашивал, не хочу ли я как-нибудь с ним пообедать.

– Он симпатичный.

– Да… и сексапильный. Я сначала вроде была не против, а потом просто не захотела напрягаться и отступила.

– Я помню, как ты меня отчитала и вытолкнула за дверь, когда я сказала – Логан тогда пригласил меня в первый раз, – что не хочу погружаться во все хлопоты, связанные со свиданиями.

– Да, верно! – Хейли криво улыбнулась. – У меня язык без костей.

Прежде чем заняться растениями, Стелла собрала пышные рыжие кудри в хвост.

– Может, ты нервничаешь? Непросто снова окунуться в мир свиданий.

– Я никогда не нервничала из-за свиданий. Я люблю свидания. И я знаю, что, если бы захотела, ты, или Роз, или Дэвид позаботились бы о Лили. – Она опять почувствовала угрызения совести за гадкие мысли, закравшиеся недавно в голову. – Я знаю, что с ней ничего не случилось бы, так что это не предлог. Я просто не могу заставить себя.

– Может, ты еще не встретила того, ради кого стоит постараться.

– Да, наверное… может быть. – Хейли снова глотнула воды, собралась с духом. – Стелла, дело в том…

Молчание затянулось, и Стелла оторвала взгляд от вазона, в котором начала создавать садик.

– В чем?

– Сначала пообещай, поклянись, что никому ни словом не обмолвишься. Даже Логану. Никому ни словечка.

– Хорошо.

– Ты клянешься?

– Я не собираюсь плевать в ладонь, Хейли. Тебе придется поверить мне на слово.

– Ладно. Ладно, – Хейли отошла по проходу между столами, затем вернулась. – Дело в том, что мне нравится Харпер.

Стелла одобрительно кивнула:

– Конечно. Мне он тоже нравится.

– Да нет же!

Неужели придется сказать это вслух? Господи, дай силы пережить унижение… Хейли отставила воду, закрыла лицо руками.

– О боже!

Стелла догадалась только через минуту и вытаращила глаза.

– Ой… О-ой… О-о-ой… – запричитала она, все больше растягивая гласные, и наконец стиснула зубы. – Ой.

– Если тебе больше нечего сказать, я тебя сейчас стукну.

– Просто я пытаюсь понять. Осознать.

– Это безумие. Я знаю, что безумие, – Хейли уронила руки. – Я знаю, что это неправильно… недопустимо. Но я… Стелла, забудь, что я тебе сейчас сказала. Просто выдели и нажми клавишу «стереть».

– Ну почему безумие? Просто неожиданно… А насчет неправильности, я тебя не понимаю.

– Он сын Роз. Сын женщины, которая подобрала меня с улицы.

– А… Ты о том, что была нищая, голая и страдала от какой-то редкой изнуряющей болезни? И святая Роз приняла тебя, одела и день за днем кормила бульоном с ложечки.

– Я, как последняя идиотка, имею право на преувеличение, – огрызнулась Хейли. – Да, она приняла меня, дала мне работу. Дала нам с Лили крышу над головой, а я умираю от желания кататься по простыням с ее сыном. Я это вижу, как наяву.

– Если тебя влечет к Харперу…

– Я хочу укусить его за задницу. Я хочу обмазать его медом и облизать дюйм за дюймом. Я хочу…

– Стоп! – Стелла правую руку выставила вперед, а левую прижала к сердцу. – Пожалуйста, не вбивай эти образы в мою голову. Сойдемся на том, что ты на него запала.

– Еще как! И не могу ничего с этим сделать, потому что мы друзья. Вспомни, как все пошло прахом для Росса и Рейчел[4]. Разумеется, у Моники и Чендлера[5] была совсем другая история, но…

– Хейли…

– Я понимаю, что это не сериал, – пробормотала она под взрыв хохота Стеллы. – Но разве ты не знаешь, что жизнь повторяет… произведения искусства? И потом, он даже не думает обо мне в этом смысле.

– Ты о слизывании меда?

Глаза Хейли затуманились.

– О!.. Теперь эта картинка в моей голове.

– Поделом тебе! А ты уверена, что Харпер не думает о тебе в этом смысле?

– Он ведь ни разу не приставал ко мне, верно? Возможностей было предостаточно… А если я сделаю первый ход и он отшатнется в ужасе или что-нибудь в этом роде?

– А если нет?

– Тогда, наверное, еще хуже. Мы бы занялись диким первобытным сексом, а после… – Хейли вскинула руки и замахала ими, как безумная. – А после возникла бы неловкость и мне пришлось бы забрать Лили и сбежать в Джорджию или еще куда-нибудь… И Роз никогда больше не захотела бы со мной разговаривать.

– Хейли, – Стелла похлопала ее по плечу. – Это всего лишь мое впечатление, мое мнение, но Роз наверняка знает, что ее Харпер давно не мальчик.

– Ты меня прекрасно понимаешь! Когда он занимается сексом с женщиной, которую Роз не знает, это совсем другое дело.

– Ну конечно. Она просто в восторге от того, что он занимается сексом с незнакомыми женщинами. Не знакомыми ей, во всяком случае, – со смешком добавила Стелла. – И, естественно, Роз придет в ужас, выяснив, что он близок с женщиной, которую она знает и любит.

– Это похоже на предательство.

– Никакое это не предательство. Хейли, Харпер взрослый мужчина, и его интимная жизнь – его личное дело. Роз первая так сказала бы и первая – без сомнений! – сообщила бы тебе, что не желает быть одной из сторон выдуманного тобой треугольника.

– Хм-м… Может быть. Но…

– Может быть, может быть… Но, но… – тут уже Стелла замахала руками с таким энтузиазмом, что Хейли еле успела пригнуться. – Если ты увлечена Харпером, ему нужно на это намекнуть. Посмотришь на его реакцию. А вообще, я думаю, что он втрескался в тебя с первого взгляда.

– Ничего подобного!

Стелла пожала плечами:

– Только мое мнение, только мое впечатление.

– Правда? – Сердце Хейли болезненно дрогнуло от вспыхнувшей надежды. – Ну, не знаю… Думаю, если он в кого и влюбился, так это в Лили. Но я, пожалуй, придумаю, как чуть-чуть его подтолкнуть… Посмотрим, что из этого выйдет.

– Позитивная мысль. Теперь, если не возражаешь, давай доделаем садики.

Хейли потыкала пальцем землю в горшке.

– Стелла, поклянись, что ничего не передашь Роз.

– О господи! – Подражая священному ритуалу, подсмотренному у сыновей, Стелла плюнула в ладонь и протянула руку Хейли.

Хейли уставилась на плевок и присвистнула.


Настроение у нее улучшилось. То, что кто-то еще знает о ее мыслях и чувствах, сняло тяжесть с плеч Хейли. Тем более что этот кто-то – Стелла. И подругу вовсе не шокировали ее откровения. Стелла, конечно, удивилась, но никакого шока не было. Хорошо.

Так же хорошо, как отвлечься от работы на пару дней и обдумать создавшееся положение. Хотя для этого не обязательно нужны выходные – мысли и грезы не отпускают ее ни на минуту…

Хейли уложила Лили и растянулась на диване в гостиной второго этажа перед телевизором. Она лениво переключала каналы, однако повторы передач и прочая летняя рутина не доставляли удовольствия.

Наконец Хейли нашла старый черно-белый, незнакомый ей фильм. Что-то вроде романтической драмы, где все герои щеголяют в роскошных нарядах и каждый вечер танцуют в стильных клубах под живую музыку – оркестр и чувственная певица.

И пьют хайболы[6].

«Кстати, почему коктейль называется хайбол?»[7] – полусонно подумала Хейли, сворачиваясь клубочком на диване. Ну ладно, стаканы высокие, а при чем тут шары? Надо бы раскопать историю названия.

Интересно, каково это – кружиться в длинном шикарном платье по сверкающему залу в стиле ар-деко? Партнер, разумеется, в смокинге. Можно биться об заклад, что Харпер неотразим в смокинге.

А если бы они танцевали с другими партнерами и вдруг увидели бы друг друга? Если бы в сверкающей толпе их взгляды встретились и все сразу бы стало понятно…

И они танцевали бы, забыв обо всех, не замечая никого и ничего вокруг. Как в черно-белом кинофильме. Никаких сложностей. Все преграды преодолимы. Под заключительные аккорды остаются только двое – вместе и навсегда.

Ты в его объятиях, ты вскидываешь голову, тянешься губами к его губам, и вы сливаетесь в идеальном поцелуе, отдаваясь ему душой и телом, и этот поцелуй означает любовь на всю жизнь.

Нежные поцелуи, такие же нежные, как его ладонь, скользящая по твоим волосам, и тихо-тихо разгорающиеся. Ты обнимаешь его за шею, привстаешь на цыпочки, льнешь к нему всем телом. И оказывается, что вы чудесно подходите друг другу.

Сгущается тьма, его ладони скользят по твоему телу, и каждое прикосновение отдается звенящей дрожью и сладкой болью. Теперь ваши губы встречаются с тихими стонами и вздохами.

Вкус поцелуя, уже сильный и властный, пробуждает тело. Холод и усталость сменяются теплом и энергией.

Мерцают свечи. Колеблются тени. Аромат цветов наполняет комнату. Лилии, обязательно лилии… Цветы, которые он подарил ей, – дерзкие, красные, сладострастные. Его глаза, карие, бездонные, говорят ей то, что она жаждала услышать. Для него она прекрасна и бесценна.

Они раздевают друг друга. Ее платье стекает сверкающей белой лужицей на его черный смокинг.

И наконец обнаженное тело плавно и нежно встречается с обнаженным телом. Золотистая пыль и струящееся молоко… Его плечи под ее ладонями. Она чувствует, как напрягаются его мышцы, и сгорает от нетерпения и предвкушения.

Он подхватывает ее на руки, кладет на кровать, на большую белую кровать со скользящими, как вода, простынями, и тонет в них вместе с ней.

Его губы скользят по ее шее, у нее перехватывает дыхание, и, словно растворяясь в нем, она со стоном шепчет его имя.

Свет свечей. Свет огня в камине. Цветы. Не лилии, розы. Его руки, руки аристократа. Богача. Она распластывается под ним, изгибается, соблазнительно мурлычет. Мужчинам нравится, когда их шлюхи вздыхают и стонут. Она гладит его тело, все его тело. Он уже готов, более чем готов, но она дразнит его еще немного.

Жены лежат бесчувственными колодами, покорно исполняя супружеский долг. Вот почему их мужья приходят к ней, нуждаются в ней. И платят.

Она приподнялась с груды подушек в ореоле золотистых кудрей и перекатилась на него, соблазняя пышными бедрами и грудью, скользя губами, прихватывая зубами все ниже и ниже, делая то, что никогда бы не сделала его чопорная жена с холодной рыбьей кровью.

Она умело ласкает его, слушая хрипы и стоны. У него поджарое, мускулистое тело, что приносит некоторое удовлетворение, но даже если бы он был жирным, как боров, она убедила бы его, что он бог наслаждения. Это так легко.

Она оседлала его, опустила взгляд на его красивое лицо, увидела жадное нетерпение в его глазах и улыбнулась. Вобрала его в себя быстро и резко и подумала, что так идеально заполняет ее только богатый мужчина.

Хейли пулей слетела с дивана. Сердце бешено колотилось о ребра. Грудь казалась набухшей, как будто – о господи! – как будто ее ласкал мужчина. Губы покалывало. Она в панике схватилась за волосы и чуть не разревелась от облегчения, почувствовав, что это ее собственная шевелюра.

Кто-то расхохотался. Она попятилась, наткнулась на диван и чуть не свалилась на него. Защищаясь, закрыла грудь руками. Всего лишь кино… Она всего лишь видела фильм. Черно-белый откровенный фильм.

Но, боже, что же случилось с ней?

Не сон… или не только сон. Это не могло быть сном.

Хейли выбежала из комнаты проверить Лили. Ее малышка спала, обнимая любимую плюшевую собачку.

Хейли приказала себе успокоиться. Она спустилась вниз, но, дойдя до библиотеки, заколебалась и осторожно приоткрыла дверь.

Митчелл сидел за столом и стучал по клавиатуре ноутбука. Ей не хотелось его тревожить, но деваться было некуда. Она должна удостовериться. До утра не дотерпит.

Хейли вошла.

– Митч?..

– Хм-м-м?.. Что? Где? – Он поднял глаза и замигал. – Привет.

– Простите. Вы работаете.

– Всего лишь разбираю электронную почту. Могу чем-нибудь помочь?

– Я только хотела… – она не была застенчивой и чопорной, но не представляла, как, не смущаясь, пересказать то, что испытала. – Хм-м… Как вы думаете, Роз сейчас занята?

– Могу позвонить ей и узнать.

– Я не хочу беспокоить ее, если… Нет, хочу. Вы не могли бы попросить Роз прийти сюда?

– Хорошо, – Митчелл потянулся к телефону, набрал внутренний номер спальни. – Что-то случилось?

– Да. Вроде того. Может быть…

Чтобы прояснить хотя бы один момент, она поднялась на второй уровень, обошла стол, вгляделась в фотографии на рабочей доске Митча и замерла, уставившись на копию снимка мужчины в смокинге. Красивое властное лицо, темные волосы, холодные глаза.

– Это Реджинальд Харпер, верно? Первый?

– Верно. Роз, можешь спуститься в библиотеку? Хейли здесь. Ей нужно поговорить с тобой. Хорошо. – Митчелл повесил трубку. – Она сейчас спустится. Хочешь чего-нибудь выпить? Воды? Кофе?

Хейли покачала головой:

– Нет, спасибо. Я в порядке, просто сбита с толку. Помните, когда Стелла приехала сюда, когда она жила здесь, ей снились сны. Именно тогда все началось, правильно? Я имею в виду, до этого просто были… явления. Видения. Но ничего особенного… опасного не случалось, во всяком случае, Роз об этом не слышала. Я имею в виду нашу новобрачную.

– Примерно так. Похоже, ситуация обострилась после приезда Стеллы с детьми.

– А я приехала несколько недель спустя. И нас, женщин, в Харпер-хаусе стало трое. – Хейли только сейчас почувствовала озноб и потерла обнаженные руки, жалея, что не захватила джемпер. – Я была беременна. У Стеллы мальчики, а Роз… Ну, Роз – ее прямой потомок.

Митч кивнул.

– Продолжай.

– Стелла видела сны, яркие сны, которые, как мы думаем, втискивала в ее подсознание Амелия. Я не очень научно выражаюсь, но…

– Нормально.

– И когда Стелла и Логан… – Хейли осеклась, увидев Розалинд. – Простите, что вытащила вас сюда.

– Ерунда. Что случилось?

– Сначала закончи свою мысль, – предложил Митчелл.

– Ладно. Хорошо. Когда Стелла и Логан начали… встречаться, Амелии это не понравилось. Сны Стеллы стали более тревожными, более драматичными. Амелия перестала сдерживать гнев, а самым страшным был тот случай, когда она не пускала нас в комнату мальчиков, в тот вечер, когда вы впервые приехали сюда, Митч.

– Никогда не забуду.

– Той ночью она назвала нам свое имя, – заметила Роз. – Стелла до нее достучалась, и Амелия назвала нам свое имя.

– Да. Вам не кажется, что с тех пор она оставила Стеллу в покое? Стелла бы рассказала нам, если бы продолжала видеть те сны или что-то случилось бы лично с ней, верно?

– Амелия переключилась на Роз, – подсказал Митчелл.

– Да, – радуясь, что слушатели следуют за ее мыслью, Хейли кивнула. – И взбесилась еще больше. Чего она только не творила!

– Да, наблюдалась, так сказать, явная эскалация насилия, – подтвердила Роз.

– Чем больше вы сближались с Митчем, чем безумнее она себя вела. Роз, она же чуть вас не убила! Правда, когда вы попали в беду, Амелия пришла вам на помощь, но до того ведь пыталась утопить! И отступилась только тогда, когда вы с Митчеллом объявили о помолвке, а потом поженились.

– Ну, пока, во всяком случае, – Роз подошла к Хейли и положила ладонь на ее плечо. – Она взялась за тебя, да?

– Мне так кажется. Я думаю, что наша троица в доме – вы, Стелла и я – спровоцировала ее, нарушила установившийся порядок. – Хейли покосилась на Митча, вскинула руки. – Я не знаю, как сформулировать, но будто лавина сорвалась и несется вниз со все большей скоростью, если вы меня понимаете.

– Понимаю, и это интересно. Вы трое, три женщины на разных этапах жизни, все свободные в тот момент, когда встретились. Можно сказать, что ваши взаимоотношения будто связали вас с ней. И с развитием романов Стеллы и Роз поведение Амелии ухудшалось.

– Милая, она напала на тебя?!

– Нет, – Хейли стиснула зубы и мрачно посмотрела на Роз, на Митчелла. – Я знаю, что мы вроде как должны обо всем докладывать, чтобы Митч это документировал. Просто я не знаю, как сказать, чтобы прозвучало прилично. Это… затруднительно.

– Мне выйти? – спросил Митчелл. – Хочешь поговорить с Роз наедине?

– Нет, я понимаю, что веду себя глупо. Роз все равно вам все расскажет. – Хейли собралась с силами и выдохнула. – Итак, я решила часок отдохнуть, посмотреть телевизор. В гостиной наверху. Показывали старый кинофильм. Я задремала… наверное. Все эти шикарные наряды, изысканные клубы, где люди танцуют и все такое… Я представляла, как сама попала бы туда и встретила кого-то.

Хейли замолчала. Она ведь не должна говорить, что этот кто-то Харпер? Сие не имеет к случившемуся никакого отношения.

– В общем, мы танцевали бы, и влюбились бы, и поцеловались бы, как в кино. Ну, вы понимаете, о чем я?

– Понимаем, – улыбнулась Роз.

– Ну, очевидно, в полудреме я думала о том, что бывает после титров «Конец фильма». Думала о… о сексе. – Хейли откашлялась. – Просто фантазия… Свечи, цветы, широкая белая кровать, любовь. Я влюблена и… занимаюсь любовью, – она опустила голову, закрыла лицо руками. – Как унизительно…

– Не дури. Если бы такая здоровая женщина, как ты, не думала о сексе, я бы встревожилась, – Роз слегка встряхнула Хейли.

– Было так мило… Романтично, волнующе. И вдруг все изменилось. Или я изменилась… Стала расчетливой. Я думала о том, что делаю. Чувствовала все как наяву. Там были розы… Я вдыхала запах роз. В камине горел огонь. И его руки стали другими… мягкими, гладкими. Руки богача, вот как я думала. А еще я думала, что его жена не стала бы делать того, что делаю я, и именно поэтому он пришел ко мне. Что он заплатит. Я видела свои волосы. Длинные, белокурые, волнистые. Я видела их, когда они упали мне на глаза. И я не наблюдала. Я была там. Это была я. И я видела его. Его лицо.

Хейли повернулась к доске и указала на Реджинальда.

– Его лицо. Он был во мне, и я видела его лицо. – Она снова протяжно выдохнула. – Вот.

После недолгого молчания заговорила Роз:

– Хейли, ты умная девочка и вполне способна понять, как это случилось. Мы все много думаем об этих людях, пытаемся сложить головоломку. Мы знаем, что Амелия была его любовницей, мы знаем, что она выносила его ребенка. Естественно, они занимались сексом. Для нее, как мы предполагаем, это было, хотя бы отчасти, деловым соглашением.

– Вы же представляете, что происходит с вашим телом, когда вас ласкают? Физически. Не возбуждение от эротических сновидений, а физическое ощущение интимной близости. Пусть я давно ни с кем не была, но такое не забывается. Я это чувствовала, когда очнулась… или вышла из того состояния. Я чувствовала аромат тех роз. Я чувствовала его в себе… Наверное, в ней, но я словно была ею, когда это происходило. Ей нравилась близость с красивым и сильным мужчиной, но она продалась бы и безобразному, как смертный грех, никчемному как любовнику, так что красота была лишь бонусом. Лишь бы мужчина был богат, остальное не важно. Я это знаю, потому что читала ее мысли. Или она читала мои… Я ничего не придумала.

– Я тебе верю, – сказал Митчелл.

– Мы тебе верим, – поправила его Роз. – Ты ближе всех нас к возрасту, в котором она умерла. Во всяком случае, мы так думаем. Может, поэтому Амелия через тебя пытается связаться с нами, объяснить, чем была для нее та связь.

– Возможно, – кивнул Митч.

Роз вопросительно выгнула брови, и он, пожав плечами, откинулся на спинку стула, а потом продолжил:

– Этот инцидент дает нам больше информации о ней, проливает свет на то, что случилось и почему. Хейли, что еще ты можешь рассказать об Амелии?

– Ну… мне не показалось, что она получает удовольствие от секса. От власти, от контроля – да, но не от всего остального. Для нее это просто ремесло, и, судя по его… хм… реакции, она хорошо им владеет. И тело у нее гораздо лучше, чем мое.

Отведя руки от груди и застенчиво улыбаясь, Хейли продемонстрировала, насколько Амелия фигуристее ее.

– Она очень холодная. Все время, пока они этим занимались, она размышляла, что получит взамен, и мысленно осыпала насмешками жен таких мужчин, как Реджинальд. Вот, пожалуй, и все.

– Не назвал бы это лестной характеристикой, – задумчиво протянул Митч. – Впрочем, она сделала осознанный выбор и не прогадала. Молодая, красивая, желанная для могущественного мужчины и контролирующая этого мужчину через секс. Интересно.

– Отвратительно. Как бы то ни было, я высказалась, и мне стало легче. Пойду к себе. Может, позанимаюсь йогой. Не думаю, что она захочет потревожить меня, пока я буду скручиваться в позе воина. Спасибо, что выслушали.

– Если что-то еще случится, я хочу знать, – сказала Роз.

– Обещаю.

Когда Хейли ушла, Розалинд повернулась к мужу:

– Кажется, пора начинать волноваться за нее.

– Не спеши. – Митч взял ее за руку. – Пока будем просто присматривать за ней.

Глава 5

Из кухонного окна Стеллы открывался вид на сад, внутренний двор, увитую зеленью беседку, домик в ветвях платана, сколоченный Логаном вместе с мальчиками. Логан качал Лили на красных качелях, подвешенных на ветку того же платана, а Люк и Гэвин бросали потрепанный мячик, за которым с восторженным лаем гонялся Паркер.

Все это казалось Хейли ожившей картиной на тему «летний вечер». Такое бездумно-неспешное времяпрепровождение возможно только безветренным летним вечером как раз перед тем, как детей зовут обедать и зажигают фонарь над крыльцом. Желтоватый свет отгоняет мотыльков и приветливо провозглашает: «Мы дома!»

Хейли прекрасно помнила свое детство, помнила, как любила августовскую жару, как старалась ухватить каждую частичку солнца, пока оно не закатилось за горизонт.

Теперь она училась материнству. Пришла ее очередь смотреть со стороны и включать фонарь над крыльцом.

– Ты привыкла или все еще иногда, глядя на них, думаешь: «Я самая удачливая женщина на свете?»

Стелла подошла к окну, улыбнулась:

– И то и другое. Может, выпьем лимонад во внутреннем дворике?

– Через минуту. Я не хотела говорить об этом в питомнике, потому что там владения Харперов, где бродит она, а сюда наша новобрачная вроде прийти не может.

Стелла обняла Хейли за плечи.

– Роз рассказала мне о том, что с тобой случилось.

– Я не призналась ей, что это был Харпер. То есть что я фантазировала о Харпере. Я просто не в силах говорить о том, как мечтаю заполучить ее сына в свою постель. Или оказаться в его постели…

– Думаю, на данном этапе это упущение оправданно. С тех пор еще что-нибудь произошло?

– Нет, ничего. И я не знаю, молиться о том, чтобы на этом все закончилось, или пусть продолжается.

Логан подхватил подкатившийся к нему изжеванный обслюнявленный мячик, зашвырнул подальше, и мальчики с собакой наперегонки помчались за ним, а Лили захлопала в ладоши.

– Одно я точно знаю: если уж приходится играть главную роль в чьей-то жизни, то я предпочла бы твою.

– Хейли, я твоя верная подруга, но в постель Логана тебе ходу нет.

Хейли хихикнула и ткнула Стеллу локтем.

– Ну вот, все удовольствие испортила. И хотя мне не светит, думаю, это супер.

Стелла лениво улыбнулась:

– Правильно думаешь.

– Ну, бог с ним. Я как раз размышляла, что бы чувствовала, если бы кто-то сходил по мне с ума так же, как Логан по тебе. Добавь парочку потрясающих детей, ваш прекрасный дом, и больше не о чем мечтать.

– Придет день, и у тебя будет все, о чем ты мечтаешь.

– Послушать меня, так можно подумать, что я несчастная падчерица у судьбы. Не знаю, что со мной творится в последнее время… – Хейли повела плечами, словно сбрасывая тяжелую ношу. – Я то и дело замечаю, что жалею себя. Стелла, на меня это не похоже. Я ведь счастлива. И даже когда не очень счастлива, нахожу предлог порадоваться. Я не тоскую, не злюсь. Ну, разве что чуточку.

– Да, ты не привыкла унывать.

– Может, я и втрескалась в Харпера, но мелким разочарованиям меня не сломить. В следующий раз, как услышишь, что я себя жалею, шлепни меня посильнее.

– Непременно. А зачем же еще нужны подруги?


«Я не собираюсь погружаться в депрессию, – думала Хейли, ведя машину к Харпер-хаусу. – Я не из тех, кто тоскливо перебирает негативные моменты жизни, забывая о ее радостях. Если что-то не заладилось, если чего-то не хватает, я действую. Я решаю проблему и иду дальше. А если проблема неразрешима, нужно просто придумать, как с ней жить.

Когда сбежала мама, было грустно, обидно и страшно. Но не в моих силах было вернуть ее, так что пришлось обходиться без мамы, и, черт побери, я справилась. Я помогала папе, он помогал мне, и мы прекрасно жили. У нас была чудесная семья.

И в школе я хорошо училась. И работала, чтобы помочь с расходами. Я умею работать и умею находить в работе радость. Я люблю узнавать новое и продавать людям то, что приносит им счастье.

Если бы я осталась в Литл-Роке, стала бы управляющей книжным магазином, причем этот пост заработала бы честно.

Все было так хорошо, пока не умер папа… Самое страшное потрясение в моей жизни. Он был для меня надежной опорой, как и я для него. После его смерти моя уверенность пошатнулась, горе превратилось в незаживающую рану, вот я и потянулась к другу… Он и был для меня только другом. Хороший парень, поддержавший меня в трудную минуту.

От него осталась Лили, и я этого не стыжусь. Пусть поддержка не любовь, но в ней не было ничего плохого. И неужели следовало заставить парня жениться или возложить на него ответственность за ребенка, если к тому времени, когда я поняла, что беременна, он полюбил другую? Нельзя платить черной неблагодарностью за доброту.

Я не жаловалась на судьбу… почти. Не проклинала ни небеса, ни мужчину. Я приняла ответственность за свои действия, как учил папочка, и сделала правильный для себя выбор: сохранить ребенка и вырастить его самостоятельно».

Паркуя машину перед парадным входом Харпер-хауса, Хейли уже улыбалась. Получилось не совсем так, как она думала. Когда беременность стала заметной, Литл-Рок, книжный магазин, отцовский дом перестали быть комфортными зонами. Появились косые взгляды, начались расспросы и шепотки за спиной. Ей пришлось круто изменить жизнь.

Она продала все, что смогла продать, запаковала остальное. Только позитив, только вперед. И когда она приехала сюда, к Розалинд, то надеялась лишь на работу, а получила семью.

Еще одно доказательство того, что под лежачий камень вода не течет. Хорошее случается, если не опускаешь руки, работаешь… и, если повезет, найдутся люди, которые дадут тебе возможность проявить себя в полной мере.

Хейли выскочила из машины, подошла к задней дверце, отстегнула Лили от автомобильного кресла, подхватила дочку и осыпала ее личико поцелуями.

– Знаешь, кто мы, Лили? Мы парочка везучих девчонок!

Перекинув через плечо сумку с памперсами, она бедром захлопнула дверцу и уже направилась было к дому, как вдруг в голове мелькнула озорная мысль. Не пора ли испытать удачу еще раз?

Сидеть сложа руки и ждать, пока что-то произойдет? Ну нет! Надо действовать, а там будь что будет. Успех или провал лучше, чем неизвестность.

Хейли обошла дом, проверяя, сумеет ли отговорить себя, но лишь убедилась в том, что шальная мысль угнездилась крепко, а веской причины выкорчевать ее не нашлось.

Наверное, Харпер будет потрясен или даже ужаснется, но это его проблемы, а она, по крайней мере, что-то узнает и перестанет мучиться.

За последним поворотом тропинки Хейли спустила Лили на землю, и малышка засеменила к жилищу Харпера.

Может, его нет дома, отправился куда-то с женщиной. Или, еще хуже, женщина в его доме. Вот сейчас все и выяснится.

Хотя было еще не совсем темно, вдоль мощеной дорожки, указывая путь, горели бледно-зеленые фонарики, над цветами мелькали и растворялись в тени деревьев ранние светлячки. Вечерний воздух был напоен ароматами гелиотропов, душистого горошка, травы и земли, и, что бы ни случилось, эти запахи всегда будут напоминать ей о Харпере и его доме.

Хейли догнала дочку, постучалась и отступила в сторону. Лили осталась одна в круге теплого желтого света и захлопала ладошками по двери.

Когда она открылась, малышка радостно взвизгнула и произнесла что-то похожее на «привет».

– Вы только посмотрите, что я нашел у своей двери!

Лили вскинула ручки, Харпер наклонился, подхватил ее, и девочка весело, правда неразборчиво, залепетала.

– Да что ты говоришь? Просто решила заглянуть и поздороваться? Может, зайдешь и сьешь печеньице? Но сначала давай-ка поищем твою мамочку.

– Она здесь, – Хейли рассмеялась и шагнула к двери. – Прости, но смотреть на вас было так приятно! Ты же знаешь, Лили не может пройти мимо, не повидав тебя, вот я и подумала, что постучу, а дальше пусть она сама справляется.

Хейли потянулась к дочке, но, как обычно в присутствии Харпера, Лили затрясла головкой и прижалась к своему любимому мужчине.

– Я упомянул о печенье. Заходи, и я дам ей обещанное.

– Ты не занят?

– Нет. Как раз думал выпить пива и просмотреть кое-какие документы. С удовольствием отложу бумажную работу.

Харпер понес Лили через гостиную на кухню.

– Я всегда с удовольствием прихожу сюда. – Хейли обвела взглядом помещение. – Для одинокого парня традиционной сексуальной ориентации ты дьявольски аккуратен.

– Наверное, потому, что долго жил с мамой, она и приучила, – посадив Лили на бедро, Харпер открыл шкафчик и достал коробку крекеров в форме фигурок животных, которые держал специально для таких случаев. – Ой, откуда это у меня?

Он открыл коробку, протянул малышке, и та запустила в нее ручку.

– Хочешь пива?

– Не откажусь. После работы я заскочила к Стелле. Там уже были готовы гамбургеры, но вино я пить не стала. Мне же предстояло вести машину…

Харпер протянул ей пиво, взял бутылку и себе.

– Как дела?

Хейли не ответила, и он посмотрел ей прямо в глаза.

– Я слышал о твоем приключении. В конце концов, мы все в это втянуты, так что от слухов никуда не денешься.

– Не очень приятно, когда обсуждают твои эротические сны.

– Это совсем другое. И потом, в хорошем эротическом сне нет ничего дурного.

– Тем не менее я предпочла бы, чтобы следующий был моим собственным. – Не сводя глаз с Харпера, Хейли глотнула пива. – Знаешь, ты немного похож на него.

– Прости, не понял.

– Ты похож на Реджинальда. Сходство особенно заметно теперь, когда я видела его в… скажем, более интимной ситуации. Не сравнить со старой фотографией. У тебя такие же темные волосы и глаза, тот же овал лица… форма губ. Но сложен он хуже, чем ты.

– А… понятно… – Харпер сделал большой глоток.

– Он был стройным, но каким-то изнеженным. Ладони такие мягкие… И Реджинальд в том сне старше тебя. Немного седины в волосах и жесткость в линии рта, во взгляде. Но все равно он очень красивый, очень мужественный.

Хейли достала из сумки герметичную чашечку Лили и музыкальный кубик. Уловка удалась. Девочку удалось без споров забрать у Харпера и посадить на пол.

– У тебя плечи шире и ничего лишнего здесь, – Хейли ткнула себя в живот.

– Ясно.

Играя с кубиком, Лили переключила его с «Этого старичка» на «Бинго».

– Я все это заметила, поскольку мы оба были обнаженные.

– Ага…

– Я так хорошо разглядела, в чем ваше сходство и различие, потому, что, когда начала фантазировать… ну моя собственная часть… В общем, это было с тобой.

– Было… что?

Хейли решила, что он немного шокирован, но больше смущен, и ринулась напролом.

– Началось с тебя, что-то вроде этого.

Она обвила рукой его шею, встала на цыпочки, замерла, смакуя момент, когда губы замирают, не соприкоснувшись, дыхание перехватывает, а сердце спотыкается.

Волосы Харпера, мягкие, шелковистые, как она и представляла, приятно защекотали тыльную сторону ее ладони… А каким удовольствием было прижиматься к его телу!

Хейли сократила расстояние и поцеловала его.

Харпер окаменел. Весь, кроме сердца, бешено забившегося рядом с ее сердцем. Затем она почувствовала его руку на своей спине, почувствовала, как пальцы Харпера собрали в кулак ее блузку.

Музыкальный кубик Лили разразился ликующим грохотом.

Хейли с трудом отстранилась. «Не спешить!» – напомнила она себе. Хотя в животе все дрожало, она – старательно избегая напряженного взгляда темных глаз – глотнула пива.

– Итак, что ты думаешь?

Он поднял руку… опустил.

– Кажется, я потерял способность соображать.

– Дай мне знать, когда эта способность к тебе вернется.

Хейли отвернулась, чтобы собрать дочкины вещи.

– Хейли… – Харпер схватил ее за пояс джинсов и дернул. – Не-а.

Сердце подпрыгнуло. Радостно. Она оглянулась через плечо.

– И что это значит?

– Самый короткий способ сказать, что ты не можешь прийти сюда, поцеловать меня и уйти. Вопрос. Ты хотела наглядно продемонстрировать, что случилось с Амелией, или это что-то другое?

Примечания

1

Образовательная ткань в стеблях и корнях растений, дающая начало вторичным проводящим тканям и обеспечивающая их рост в толщину.

2

Бейсбольная команда Атланты «Атланта Брейвс».

3

Бейсбольная команда Сиэтла «Сиэтл Маринерс».

4

Герои телесериала «Друзья».

5

Герои этого же телесериала.

6

Коктейль из смешанных в высоком стакане крепких напитков и лимонада со льдом.

7

Highball (англ.) – высокий шар.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5