Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Куин - На берегу

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Нора Робертс / На берегу - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Нора Робертс
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Братья Куин

 

 


Он схватил старую фуфайку с надписью «Университет Мэриленда», натянул ее через голову и покинул свою комнату. Если на кухне не окажется кофе, свежего и горячего, придется кого-нибудь хорошенько поколотить.

– Мама! Я не могу найти ботинки! – раздалось из комнаты Джейка, когда Сет проходил мимо.

– Они здесь, внизу, – отозвалась Анна. – В самом центре моей кухни, где им совсем не место.

– Не те ботинки. Господи, мам. Другие.

– Попытайся посмотреть выше своей задницы, – спокойно предложил Кевин из своей комнаты. – Голова у тебя уже там.

– Тебе задницу найти легче, – прошипел Джейк. – Она у тебя на плечах.

Знакомая семейная перебранка вызвала бы у Сета улыбку, если бы не семь часов утра. И не пульсирующий локоть. И не отсутствие кофеина в организме.

– Ни один из вас не смог бы найти свою задницу даже руками, – проворчал он, угрюмо топая по лестнице вниз. – Что с Кэмом, черт побери? – спросил он Анну, вваливаясь в кухню. – Есть хоть какой-нибудь кофе? И почему все здесь орут, не успев проснуться?

– Ты нужен Кэму на улице. Да, осталось полкофейника. И все, просыпаясь, орут, потому что так мы встречаем новый день. – Анна налила кофе в массивную белую кружку. – Завтракай сам. У меня раннее совещание. И не дуйся. Я привезу мороженое.

День начинал потихоньку проясняться.

– «Рокки Роуд»?

– «Рокки Роуд». Джейк! Забери из моей кухни башмаки, пока я не скормила их собаке. Сет, выметайся отсюда, а то испортишь Кэму его отличное настроение.

– Вряд ли. Он так бодренько стаскивал меня с кровати.

Кипя от возмущения, Сет вышел из кухни на двор.

Они стояли там почти так же, как он нарисовал их много лет назад. Кэм, засунувший большие пальцы в карманы джинсов. Филип в элегантном костюме. Этан в выцветшей бейсболке на взлохмаченной голове.

Сет сглотнул кофе вместе с застрявшим в горле комком.

– И ради этого ты вытащил меня из постели?

– А ты никогда за словом в карман не лез. – Филип крепко обнял его, поблескивая совершенно не потускневшими с годами золотистыми глазами, скептически покосился на старую фуфайку и потертые джинсы. – Господи, парень, разве я тебя ничему не научил? – Качая головой, он пощупал тускло-серый рукав. – Италия тоже с тобой не справилась.

– Фил, это всего лишь одежда. Спасает от холода и ареста.

Страдальчески поморщившись, Филип отступил.

– И где я сбился с пути?

– А по-моему, нормально. Все еще немного костлявый. А это что? – Этан дернул Сета за волосы. – Длинные, как у девчонки!

– Ты не видел его вчера, с прелестным хвостиком, – сообщил Кэм. – Вот это было миленько.

– Рад стараться, – рассмеялся Сет.

– Мы подарим тебе розовую ленточку, – ухмыльнулся Этан, сжимая Сета в медвежьих объятиях.

Филип выхватил у Сета кружку и глотнул кофе.

– Решили взглянуть на тебя, не дожидаясь воскресенья.

– Рад вас видеть. Действительно, очень рад. – Сет взглянул на Кэма, покачивавшегося на пятках. – Мог сказать, что все здесь, а не выдергивать меня из кровати.

– Но так гораздо веселее.

– Конечно, – согласился Филип, ставя кружку на перила крыльца.

– Конечно. – Этан снова дернул Сета за волосы, а потом железной хваткой впился в его предплечье.

– В чем дело?

Кэм только усмехнулся и схватил его за вторую руку. Сет все понял бы и без озорного блеска в глазах Кэма.

– Бросьте. Вы ведь шутите?

– Необходимость. – Не успел Сет опомниться, как Филип схватил его за ноги. – Вода не сильно испортит твой шикарный наряд.

– Перестаньте.

Братья стащили брыкающегося Сета с крыльца.

– Я серьезно. Вода чертовски холодная!

– Думаю, парень камнем пойдет ко дну, – рассудительно сказал Этан уже на причале. – Похоже, жизнь в Европе превратила его в слизняка.

– Слизняк, черт побери! – Он боролся с ними и со смехом. – Вам только втроем удалось схватить меня. Немощное старичье! – Со стальной хваткой, мысленно добавил он.

Филип вздернул брови.

– Как далеко, по-вашему, мы его закинем?

– Сейчас проверим. – Братья начали раскачивать Сета над причалом.

– Раз, – объявил Кэм.

– Я убью вас! – Хохоча и ругаясь, Сет извивался, как пойманный угорь.

– Два, – ухмыльнулся Филип. – Лучше побереги дыхание, парень.

– Три. Добро пожаловать домой, Сет! – Под это напутствие Этана троица швырнула его в воду.

Он оказался прав. Ледяная вода вышибла из него остатки воздуха и пробрала до костей. Когда он вынырнул, отплевываясь и смахивая волосы с лица, братья покатывались со смеху. Они стояли на причале плечом к плечу. Рассветное солнце освещало их и старый белый дом за их спинами.

Я Сет Куин, подумал он. И я дома.


Утреннее купание помогло преодолеть последствия долгого перелета, и Сет решил, что раз уж все равно пришлось встать в такую рань, то вполне можно заняться делами. Он поехал в Балтимор, сдал взятую напрокат машину и после долгих переговоров с дилером вернулся на побережье гордым обладателем мощного серебристого «Ягуара» с откидывающимся верхом. Автомобиль одним своим видом напрашивался на штраф за превышение скорости, но устоять перед искушением Сет не смог.

Продажа собственных картин была для него обоюдоострым мечом. Сердце кровоточило каждый раз, как он расставался с очередным полотном. Но картины продавались хорошо, так почему бы не воспользоваться плодами своего труда? Братья позеленеют от зависти, увидев этот автомобиль, самодовольно подумал он.

Въезжая в Сент-Крис, Сет сбавил скорость. Маленький прибрежный городок с оживленными причалами и тихими улочками был для него еще одной картиной, которую он воссоздавал снова и снова в бесчисленных ракурсах.

Маркет-стрит с ее магазинами и ресторанами бежала параллельно пристани. Моряки, в том числе и Этан, доставляли сюда дневной улов. Здесь сборщики крабов расставляли по выходным столы и устраивали шоу для туристов.

Подальше от залива в тени раскидистых деревьев простирались жилые кварталы: старые викторианские дома и домики, обшитые вагонкой, двухэтажные с фасада и одноэтажные с тыла, ухоженные газоны. Опрятность, оригинальность, история притягивали туристов. Они приезжали сюда отдохнуть на выходные: бродили по магазинам, обедали в ресторанах, ночевали в уютных пансионах «Ночлег и завтрак».

Местные жители научились жить с приезжими, как научились жить со штормовыми ветрами, дующими с Атлантики, и засухами, опустошающими их соевые поля. Как научились жить со своенравным заливом и его истощающимися дарами.

Сет проехал мимо кафе «У Кроуфорда», вспоминая о водянистых сандвичах с мясом, сыром и помидорами, о вафельных рожках с подтаивающим мороженым и городских сплетнях. По этим улочкам он гонял на велосипеде наперегонки с Дэнни и Биллом Миллерами, а позже гордо разъезжал с ними же на подержанном «Шевроле», который они с Кэмом отремонтировали тем летом, когда ему стукнуло шестнадцать. Он любил сидеть за одним из этих столиков под зонтом среди городской суеты, пытаясь ухватить все, что в этом единственном месте на планете было ему так дорого.

Но он не был уверен, удалось ли ему это и удастся ли когда-нибудь вообще.

Сет оставил автомобиль на стоянке, решив прогуляться к причалам. Он хотел вспомнить свет и тени, цвета и формы и уже сожалел, что не захватил этюдник.

Изобилие красоты вокруг всегда поражало его. Все неуловимо менялось прямо на глазах. Только что отражались от воды солнечные лучи, и вот уже свет рассеивается набежавшим облаком. Или профиль той маленькой девочки, следившей за полетом чайки: смех менял очертания ее рта, ее пальчики в безграничном доверии сплетались с пальцами матери. Во всем этом была невыразимая мощь.

Его взгляд привлекла белая яхта, скользившая по голубой воде под наполненными ветром парусами. Он понял, что ему не терпится снова выйти в море. Может, удастся на несколько часов умыкнуть Обри. Он сделает еще пару остановок, потом завернет на верфь и попробует уговорить сестренку.

Сет направился к своей машине, поглядывая по сторонам. Его внимание привлекла вывеска на фасаде одного из домов. «Бутон и цветение». Цветочный магазин. Его тут раньше не было. Сет подошел поближе, увидел яркие горшки по обе стороны витрины.

Сама витрина была заполнена растениями и всякой всячиной для ухода за ними. Умные хозяева, подумал Сет, улыбаясь пятнистой черно-белой корове с растущими из спины анютиными глазками.

В нижнем правом углу витрины тем же изысканным шрифтом, что и вывеска, было написано: «Друзилла Уитком-Бэнкс, владелица», а дальше сообщалось, что магазин открылся в сентябре прошлого года.

Имя было ему незнакомо, и он представил себе суетливую пожилую вдову. Седую, в накрахмаленном платье со строгим цветочным узором, в удобных туфлях на невысоких каблуках и обязательно с полуочками на длинной золотой цепочке. Они с мужем приезжали в Сент-Крис на выходные, а когда он умер, у нее осталось слишком много денег и свободного времени. Вдова переехала сюда и открыла маленький цветочный магазин, чтобы жить там, где они так хорошо проводили время вдвоем и куда она втайне стремилась давным-давно.

Придумав эту историю, Сет сразу полюбил миссис Уитком-Бэнкс и ее чванливую кошку – у нее обязательно должна быть кошка – по кличке Эрнестина. Он решил купить цветы и осчастливить вдову, а также многочисленных женщин своей жизни.

Дверь открылась под музыкальный перезвон колокольчиков. Хозяйка имеет вкус, подумал он. И дело не только в цветах, в конце концов, это всего лишь растения. Она отлично расположила их. Потоки цвета, комбинации форм, контрасты текстур создали живописное полотно ее магазина, опрятного, как он и ожидал, но не строгого, не официального.

За годы жизни с Анной он узнал о цветах достаточно, чтобы понять, насколько искусно хозяйка соединила ярко-розовые герберы с темно-синим дельфиниумом, снежно-белые лилии с элегантными красными розами. Буйство цвета разбавлялось сочной зеленью широких и узких листьев.

И снова разгул фантазии, заметил он, очарованный. Чугунные свинки, играющие на флейтах лягушки, злобные горгульи.

Горшки и вазы, ленты и кружева, мелкие блюда с травами и пышные комнатные растения. Создавалось впечатление умело созданного беспорядка в небольшом, но выгодно используемом пространстве. И над всем этим витали сказочные звуки «Полуденного отдыха фавна».

Отлично, миссис Уитком-Бэнкс, подумал он и решил не скупиться.

Женщина, появившаяся из двери позади длинного прилавка, оказалась полной противоположностью созданному Сетом образу талантливой вдовы, но, видит бог, отлично вписывалась в затейливый сад. Сет мысленно похвалил хозяйку за умелый подбор персонала: продавщица навевала мужчинам грезы о феях и зачарованных принцессах.

– Могу ли я вам помочь?

– О да. – Сет направился к прилавку, не сводя с нее глаз.

Высокая, тоненькая и изысканная, как роза. Волосы черные, как вороново крыло, короткие, облегающие изумительной формы голову и оставляющие открытым элегантный стебель шеи. Для создания такого образа необходимы сильный характер и уверенность в себе.

Безукоризненный, не обрамленный прической овал лица, кожа изысканного цвета слоновой кости. Боги были в отличном настроении в тот день, когда создавали ее, когда рисовали эти удлиненные, миндалевидные зеленые глаза с янтарным ободком вокруг зрачков. Нос маленький, прямой, рот широкий, губы очень пухлые, подкрашенные соблазнительно-розовой помадой. Подбородок с едва заметной ямочкой, как будто создатель чуть коснулся его пальцем.

Сет нарисовал бы это лицо, без вопросов. И всю ее нарисовал бы. Он мысленно видел ее лежащей в постели, усыпанной лепестками красных роз. Эти сказочные глаза с сонной поволокой, эти губы, слегка изогнутые, словно она только что очнулась от грез о любовнике…

Ее улыбка не дрогнула под его изучающим взглядом, но темные крылья бровей приподнялись.

– И чем же я могу вам помочь?

И голос приятный, размышлял он. Уверенный, спокойный. Не местная.

– Мы можем начать с цветов. Потрясающий магазин.

– Спасибо. Какие цветы вы хотели бы купить?

– Мы дойдем до этого. – Он оперся о прилавок. В Сент-Крисе никогда не спешили, всегда находилось время поболтать. – Вы давно здесь работаете?

– С самого начала. Если вы уже задумались о Дне матери, у меня есть прелестные…

– Нет-нет. О Дне матери я позаботился. Вы не местная. Акцент, – объяснил он, когда она снова вскинула брови. – Не побережье. Возможно, немного севернее.

– Верно. Округ Колумбия.

– Итак, название магазина «Бутон и цветение». Уистлер?

Удивление промелькнуло на ее лице.

– Вообще-то да. Вы первый заметили связь.

– Один из моих братьев здорово разбирается в таких вещах. Не могу вспомнить цитату точно. Что-то о совершенстве не только цветка, но и бутона.

– «Шедевр должен являться художнику цветком – совершенным в бутоне, как и в цветении».

– Да. Возможно, я узнал цитату, потому что краски – моя стихия.

– Правда?

Она напомнила себе, что надо проявить терпение, расслабиться. Жизнь в маленьком городке требует неторопливых разговоров с незнакомцами. Она уже составила мнение о нем. Его лицо казалось смутно знакомым, в ослепительно синих глазах светился неподдельный интерес. Она не опустится до флирта, уж точно не ради бизнеса, но она вполне способна быть дружелюбной.

Она приехала в Сент-Крис, чтобы быть дружелюбной.

Решив, что парень красит дома, она мысленно перебрала варианты, соответствующие его бюджету.

– Вы работаете в городе?

– Сейчас да. Я уезжал. А вы работаете здесь одна? – Он огляделся, прикинул количество труда, вложенного в создание интерьера. – Хозяйка помогает?

– Я работаю одна. Пока. И я сама хозяйка.

Он рассмеялся.

– Господи, я совсем не угадал! Приятно познакомиться, Друзилла Уитком-Бэнкс. – Он протянул руку. – Сет Куин.

Сет Куин. Она машинально вложила свою ладонь в его, быстро соображая. Это лицо она видела не в городе, а в журнале. Не маляр, несмотря на старые джинсы и вылинявшую фуфайку. Художник. Местный парень, ставший любимцем Европы.

– Я восхищаюсь вашей работой.

– Спасибо. Я восхищаюсь вашей. И, кажется, отвлекаю вас от нее. Постараюсь возместить потраченное на меня время. Мне надо произвести впечатление на дам. Вы могли бы мне помочь?

– Дамы? Множественное число?

– Да. Три, нет, четыре, – сказал он, подумав об Обри.

– Удивительно, что у вас остается время на живопись, мистер Куин.

– Сет. Я справляюсь.

– Не сомневаюсь. – Некоторые мужчины всегда со всем справляются, подумала она. – Срезанные цветы, цветочные композиции или комнатные растения?

– М-м-м… срезанные цветы. В красивой коробке. Это более романтично, не так ли? Позвольте подумать. – Он рассчитал маршрут, время и решил, что сначала заглянет к Сибил. – Номер один – утонченная, шикарная, умная и практичная, но чувствительная. Думаю, розы.

– Если хотите быть предсказуемым.

– Давайте будем непредсказуемыми.

– Минуточку. У меня есть кое-что в кладовке. Вам понравится.

То, что здесь, мне уже нравится, подумал он, когда она направилась к задней двери, и погладил грудь в области сердца.

Прохаживаясь по магазину, он представил реакцию братьев. Филип одобрил бы простые классические линии ее костюма цвета спелого персика. Этан задумался бы, как помочь в ее явно нелегком бизнесе. А Кэм… ну, Кэм просто пристально посмотрел бы на нее и ухмыльнулся.

Сет предположил, что в нем есть немного от каждого из братьев.

Она вернулась с охапкой экзотических темно-фиолетовых цветов на длинных стеблях.

– Калы. Элегантно, просто, стильно и в этом цвете эффектно.

– Точно в цель.

Она поставила цветы в коническую вазу.

– Следующая?

– Сердечная, старомодная в самом лучшем смысле. Нежная, но не слабохарактерная. Со стальным внутренним стержнем.

– Тюльпаны, – сказала Друзилла, подходя к холодильному шкафу с прозрачной дверцей. – Нежно-розовые. Неброский цветок, но крепче, чем кажется.

Примечания

1

Перевод А. Таривердиевой.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2