Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Diablo (№2) - Черная Дорога

ModernLib.Net / Фэнтези / Одом Мэл / Черная Дорога - Чтение (стр. 15)
Автор: Одом Мэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Diablo

 

 


Дэррик размышлял над смыслом сказанного. Истории об орде варваров уходили так глубоко в прошлое, что сейчас служили лишь для того, чтобы пугать непослушных детей. Варваров рисовали людоедами, затачивающими зубы и набивающими брюхо телами женщин и детей.

— Пока не пришел Хоклин с его великим мечом, Гневом Грозы, и не победил Ледяного Когтя в битве, длившейся шесть дней. — Тарамис ухмыльнулся: — Ты слышал эти рассказы?

— Да, — отозвался Дэррик. — Но это не ответ на вопрос, что ты тут делаешь.

— Гнев Грозы все еще здесь, — заявил мудрец. — Я пришел за мечом, потому что только им можно уничтожить Кабраксиса.

— Но он не покончил с ним в первый раз, — резонно заметил Дэррик.

— В текстах, которые я читал, говорится, что Кабраксис бежал перед опустошительной мощью Гнева Грозы. Только в рассказах людей демона объявили мертвым. Но я верю, что меч обладает силой, способной убить Кабраксиса, загнать его обратно в Огненную Преисподнюю.

— Если ты все это знаешь, какая тебе польза от разговора со мной?

Глаза мудреца нашли глаза Дэррика.

— Потому что я человек, Дэррик Лэнг, и не так уж молод, как мне хотелось бы.

— Ты знаешь мое имя?

— Конечно. — Тарамис показал на книгу перед собой. — Я ученый. Я слышал истории о том, как нашли демона в порту Таурук больше года назад, когда был в Западных Пределах. И я слышал о молодом морском офицере, потерявшем лучшего друга в ходе выполнения задания, данного ему королевским племянником.

— Тогда зачем все эти уловки?

— Чтобы я мог убедить тебя принять участие в моем деле, — мягко сказал Тарамис, — и, возможно, в твоей судьбе.

— Какой судьбе? — Дэррик немедленно почувствовал себя загнанным в ловушку.

— Ты каким-то образом связан с этим созданием, — ответил мудрец. — Вероятно, потому, что пролил из-за Кабраксиса кровь. А может, между вами есть и еще какие-то узы.

— Не хочу иметь никаких дел с демонами, — буркнул Дэррик.

Но, даже произнося это, он ощутил неуверенность, а с ней — грубую волну страха.

— Неужто? Тогда как ты оказался здесь? Там, где ждет оружие, способное покончить с Кабраксисом?

— Большую часть года я был пьян, — ответил Дэррик. — Я потерял место на флоте Западных Пределов. Я стал нищим, я пил, и меня просто носило из города в город, я находил работу, только чтобы выживать, и держался подальше от Западных Пределов. Я не знал, что попал сюда, пока не очнулся, чуть не замерзнув насмерть. Я ничего не знал о мече, пока ты мне только что не сказал. Я не шел по следу демона.

— Нет? — Тарамис посмотрел на нарисованные соусом овалы. — Тогда что ты делаешь тут сейчас? Если только не явился за дармовой едой.

— Не знаю, — признался Дэррик.

— Ты знал, кому принадлежит этот знак, еще до разговора со мной. Теперь ты знаешь, что демон в Бромвеле, прячется за загадочными знамениями Церкви Пророка Света, — так сможешь ли ты убежать от всего этого? А?

Непрошеные воспоминания о Мэте, летящему утеса к своей гибели, медленно прокрутились в сознании Дэррика. Боль, обманутая и приглушенная годом пьянства, всколыхнулась в нем новой и свежей волной. Вспыхнула ярость, но ему каким-то образом удалось удержать ее под контролем.

— Свет привел тебя сюда, Дэррик, — тихо сказала мудрец. — Он привел тебя в это место в это время и сделал возможной нашу встречу потому, что ты вовлечен в это дело. Потому что ты можешь изменить его ход. И я спрашиваю тебя: готов ли ты вступить в ждущий тебя бой?

Дэррик медлил, зная, что, какой бы ответ он ни дал — или не дал бы ответа вообще, — это погубит его.

— Ты веришь, что этот меч может убить Кабраксиса? — спросил Дэррик хриплым шепотом.

— Да, — ответил Тарамис. — Но только здесь, на последнем слое. — Он снова ткнул в рисунок. — Осталось еще два уровня, о которых мы не говорили. На внешнем Кабраксис берет новичков, чтобы перековать их в нечто большее, чем человек. Здесь они должны встретиться со своими страхами перед миром демонов, пройти по Извилистому Пути Теней и Мечтаний. По Черной Дороге!

— По Черной Дороге? — переспросил Дэррик.

— Так называет ее Кабраксис. За время его пребывания в мире людей она сменила несколько названий, но истинным было и остается следующее — Извилистый Путь Теней и Мечтаний. Представ перед демоническим миром, избранник Кабраксиса должен отдаться ему разумом, телом и душой — навсегда. Многие проваливаются и попадают в Огненную Преисподнюю — умирать, и умирать целую вечность.

— А как меняется человек?

— Он становится быстрее и сильнее обычного, — ответил мудрец. — Его труднее убить. А некоторым дается понимание демонической магии.

— Выходит, что добраться до Кабраксиса практически невозможно.

— Только не с Гневом Грозы, — сказал Тарамис. — Да и у меня в запасе есть магия.

— А что, если я откажусь идти?

— Тогда я пойду один. — Мудрец улыбнулся. — Но ты же не сможешь отказаться, не так ли, Дэррик? Все это стало слишком большой частью тебя. Возможно, год назад ты и был способен повернуться ко мне спиной и уйти. Но не сейчас. Ты пытался жить вне того, что произошло с твоим другом, и того, что случилось с тобой. И это едва не погубило тебя. — Он помолчал. — Теперь ты должен найти в себе силы жить в этом.

Дэррик смотрел на подсохшие овалы.

— А что лежит на последнем слое?

Помедлив, Тарамис качнул головой:

— Я не знаю. Записи, касающиеся Кабраксиса, не дают ответа. Они ссылаются на уровень величайшего страха, но я понятия не имею, что это такое.

— Хорошо было бы все-таки знать.

— Возможно, мы выясним это вместе, — предположил мудрец.

Дэррик посмотрел прямо в глаза мужчины, желая найти в себе силы, чтобы сказать «нет». И никуда не идти. Но он не мог этого сделать, потому что устал пытаться жить в полсилы и бегать от чувства вины. Он должен был умереть вместе с Мэтом. Возможно, единственный способ спастись — это умереть сейчас.

— Да, — прошептал Дэррик. — Я пойду с тобой.

Глава 18

Баярд Чолик стоял на платформе над каменной головой змеи и ждал прибытия гостя. Чолик нетерпеливо озирал пустые церковные скамьи. Этим утром его привел в восторг вид огромного зала, переполненного народом. С каждым днем прихожан становилось все больше и больше. Сидячих мест не хватало. Скамьи поспешно сколачивали, но плотники не поспевали за приливом паствы.

И хотя этой ночью ожидался лишь один посетитель, приподнятое настроение Чолика взлетело еще выше. Он остался безмолвен, когда у широкого центрального входа остановился лорд Даркулан.

Его окружали два десятка вооруженных охранников с фонарями и мечами наголо. Свет фонарей вспыхивал на кольчугах и заточенной стали. Люди перешептывались, и в их едва слышных словах Чолик различал страх и враждебность.

Лорд Даркулан был молодым человеком лет тридцати. Держал он себя царственно — выправка и осанка показывали, что он ведет правильный образ жизни, поддерживая себя в отличной форме как воина, так и лидера. Худощавое, с резкими чертами ястреба лицо обрамлял шлем с грозно изогнутыми рогами. Над губами, повторяя их насмешливо-презрительный изгиб, красовались усы. Лорд запахнулся в темно-зеленый плащ, гармонирующий с черными штанами и черной туникой, надетой поверх зеленой рубахи. Чолик был уверен, что под туникой прячется магическая кольчуга, хотя одежда и скрывала ее от чужих глаз.

Лорд Даркулан нетерпеливо махнул рукой одному из своих воинов.

Человек кивнул и шагнул в главный зал собора. Железные подковы на сапогах клацали по каменному полу, пока он приближался к кафедре.

Чолик заговорил, зная, что благодаря особой конструкции комнаты он будет легко услышан:

— Лорд Даркулан, встреча назначена только тебе. Никому больше не дозволяется входить в эту часть церкви.

Телохранители развернули фонари в сторону Чолика. Некоторые лампы имели конструкцию «бычьего глаза», и широкие лучи падали прямо на жреца.

Чолик украдкой скосил глаза от слепящего света, но не поднял руку, чтобы прикрыть их.

— Это всего лишь мои личные охранники, — ответил лорд Даркулан. — Они не причинят тебе вреда. Честно говоря, после сегодняшнего эпизода я полагал, что ты одобришь их присутствие.

— Нет, — заявил Чолик. — Ты просил о встрече, я согласился. Так мы ее и проведем.

— А если я буду настаивать? — спросил лорд.

Чолик выбросил вверх руки и произнес Слова Силы. С кончиков его пальцев спрыгнуло пламя и подожгло масляные желобки вокруг змеиной головы. Ожившая в очередной раз кобра рванулась со стены к стражнику.

Мгновенно лишившийся мужества телохранитель отпрянул. Подбитые железом сапоги шаркнули по полу, высекая из камня искры, — он развернулся и бросился к остальным охранникам. Воины сомкнулись вокруг лорда Даркулана, пытаясь оттеснить хозяина на безопасное место. Фонари метались у главного входа, как туча светлячков.

— Разве не у тебя умирает возлюбленная? — спросил Чолик, покачиваясь вместе с головой змеи. — Разве не твоей леди грозит повешение? Разве не твое доброе имя скоро изваляют в грязи и дерьме? И разве не я могу изменить все это?

Лорд Даркулан, ругая своих людей, расталкивал их и отгонял от себя. С большой неохотой воины отступили от своего господина. Только командиры еще переговаривались с лордом, пытаясь заставить его услышать их доводы.

Лорд остановился у входа и уставился на Чолика, застывшего на лбу каменной змеи. Под жрецом в пасти чудовища бушевал огонь, и он знал, что в темном соборе это зрелище должно внушать ужас.

— Говорили, что этим утром тебя убили, — сказал лорд Даркулан.

Чолик развел руками, наслаждаясь ролью, которую играл:

— Разве я похож на мертвеца, лорд Даркулан?

— Скорее уж на зомби, — пробормотал один из охранников.

— Я не зомби, — сказал Чолик. — Подойди ближе, лорд Даркулан, и услышишь удары моего сердца. Возможно, если ты и тогда не поверишь, я позволю пустить себе кровь. Тела зомби и мертвецов не кровоточат.

— Почему мои люди не могут сопровождать меня? — спросил лорд.

— Потому что, если ты хочешь, чтобы я спас близких тебе людей, а ты этого хочешь, и чтобы я спас тебя, лорд Даркулан, ты должен довериться мне.

Чолик ждал, стараясь не показать, насколько он зависит сейчас от решения лорда. Он размышлял, не наблюдает ли сейчас за ними Кабраксис, но затем сообразил, что вопрос этот неподходящий. Подходящий же — откуда наблюдает демон.

Лорд Даркулан взял у одного из своих людей фонарь, постоял немного, успокаиваясь, а потом шагнул в собор.

— Откуда ты столько знаешь о моем деле и моих невзгодах? — требовательно спросил он.

— Я Нашедший Путь, — провозгласил Чолик. — Я избран самим Дьен-ап-Стеном. Как я могу не знать?

— Кое-кто из моих советников предполагает, что ты и твоя Церковь каким-то образом стоите за всеми преследующими меня горестями.

— И ты веришь в это, лорд Даркулан?

Лорд помедлил:

— Не знаю.

— Этим утром ты видел меня мертвым, погибшим от стрелы, выпущенной вероломным убийцей. И все же я стою сейчас перед тобой. Я жив, здоров и готов помочь тебе в час нужды, мой лорд. Или, возможно, я должен отвернуться от тебя, как ты отвернулся от Дьен-ап-Стена и этой церкви еще тогда, когда мы только обосновались здесь. — Чолик сделал паузу. — Ты знаешь, я могу это. Среди моих советников тоже есть те, кто считает, что убийцу, пытавшегося покончить со мной сегодня, нанял ты, завидуя моей силе, возвысившейся над твоей властью.

— Это ложь, — немедленно отозвался лорд Даркулан. — Я не из тех, кто скрывает что-то.

— И леди Даркулан до сих пор полагает, что это определение подходит тебе? — мягко спросил Чолик.

Рука лорда опустилась на эфес сабли. Голос его охрип и стал резким:

— Не испытывай судьбу, жрец.

— Сегодня меня уже видели мертвым, лорд Даркулан. Твои угрозы для меня ничто. Я знаю, что иду рука об руку с Дьен-ап-Стеном.

— Я могу изгнать тебя из этой церкви. — Лорд разгневался.

— Горожане и приезжие не позволят этому случиться, даже если ты поднимешь армию и флот.

— Ты не знаешь…

— Нет, — перебил Чолик, заставляя каменную голову змеи зависнуть над лордом, — это ты не знаешь, с чем имеешь дело.

Клыкастая змеиная пасть открылась и изрыгнула на каменный пол перед охранниками огонь — те отпрянули.

— Ты нуждаешься во мне, — сообщил Чолик лорду Даркулану. — Ты нуждаешься в спасении, которое может предложить Дьен-ап-Стен. Если твоя любовница будет в безопасности, то и жене твоей ничто не грозит. А если обе женщины будут спасены, не пострадает и твоя власть.

— Я сделал ошибку, позволив тебе остаться, — сказал лорд Даркулан. — Надо было сразу выбросить тебя из города.

— После первой ночи чудес, — заметил Чолик, — это уже было невозможно. Дьен-ап-Стен и Путь Мечты принесли людям силу, богатство и почет — нате, берите. Здоровье больным, немощным и умирающим.

Он безмолвно приказал голове кобры опуститься на землю.

Лорд Даркулан отступил на шаг, но огонь все еще бушевал на полу. Лорд оказался отрезан от своих людей, но Чолик всерьез опасался, что у телохранителей могут быть луки и даже метательные ножи, которым ничего не стоит долететь до него.

— Придя сюда сегодня ночью, ты сделал единственное, что мог, — сказал Чолик и спустился с помоста по витому пандусу, огибающему каменную шею кобры.

Змея лежала тихо и неподвижно, но горящие глаза следили за происходящим. Язык, дымящийся и текучий, быстро мелькал, пробуя на вкус воздух. Рыжие угли разлетались во тьме собора, становясь черной золой, еще не успев достичь потолка. От каменной кобры катились волны жара.

Чолик остановился перед змеей, зная, что на фоне отвратительного чудовища он выглядит неясной черной тенью.

— Возможно, ты думаешь, что, придя сюда сегодня, ты отгородил себя от гибели, лорд Даркулан, — медленно произнес Чолик.

Лорд ничего не сказал. Страх оставил на его лице глубокие тени, несмотря на свет от фонаря и огонь змеи.

— Заверяю тебя, — продолжил. Чолик, — что все наоборот: ты отгородил себя от собственного будущего. — Он повел рукой в сторону змеи, ощутив жар раскаленной печи — кобра открыла челюсти. — Идем со мной, лорд Даркулан. Передай свои заботы и страхи Дьен-ап-Стену, дабы он заставил их уйти.

Лорд Даркулан не пошевелился.

— Ты был здесь сегодня, — сказал Чолик. — Ты был свидетелем чуда, когда Дьен-ап-Стен разделил на Черной Дороге близнецов, сцепленных друг с другом костями и плотью. Ты когда-нибудь прежде видел что-то подобное?

— Нет, — сипло ответил лорд.

— А слышал о таких вещах?

— Никогда.

— С благословения Дьен-ап-Стена человек, пройдя по Пути Мечты, может сделать все, что угодно. — Чолик протянул руку. — Идем со мной, и я покажу тебе еще большие чудеса.

На лице лорда Даркулана отразились сомнения.

— Утром, — предупредил Чолик, — будет уже слишком поздно. Яд заберет жизнь твоей возлюбленной. А ее отец потребует взамен жизнь твоей жены.

— Как же я спасу их, последовав за тобой?

— На Пути Мечты, — ответил Чолик, — становится возможным все. Идем.

Пытаясь не показывать страха, лорд Даркулан шагнул вперед, позволив Чолику взять себя за руку и повести.

— Будь храбрым, лорд Даркулан, — посоветовал жрец. — Ты увидишь разные чудеса, редко открывающиеся людским глазам. Войди в пасть змеи, и тебя избавят от всех твоих страхов, если только ты будешь верить.

Лорд Даркулан шел в полушаге за Чоликом. Они переступили ряд острых зубов каменной кобры и зашагали по черной дымящейся ленте языка, спускаясь в змеиную глотку, обернувшуюся извилистым проходом.

— Где мы? — спросил лорд.

— На Пути Мечты, — ответил Чолик. — Мы отыщем здесь твою судьбу. Человек должен быть крепким, чтобы следовать учению Дьен-ап-Стена. А ты станешь еще крепче.

Коридор несколько раз расширялся и преображался, но Черная Дорога под ногами Чолика оставалась неизменной. Он говорил с несколькими прихожанами, совершившими путешествие по Черной Дороге за исцелением и благословением, и каждый описывал путь по-разному. Одни говорили, что шагали по знакомым коридорам, другие — что пробирались по местам, никогда прежде не виденным, и добавляли, что надеются никогда больше не увидеть их снова.

Зеленое солнце опускалось в проходе перед ними, и внезапно они оказались вовсе не в коридоре. Теперь Черная Дорога цеплялась за склон скалы. Тропа пролегала так высоко, что вид внизу заслоняли облака, но суровая горная цепь тянулась ввысь. На горных пиках чуть выше блестел лед.

Лорд Даркулан остановился:

— Я хочу вернуться.

— Ты не можешь, — отозвался Чолик. — Смотри.

Он повернулся и показал назад, на тропу, по которой они пришли сюда.

Черная Дорога была объята пламенем, огненной стеной втрое выше человека.

— Путь открыт лишь вперед, — сказал Чолик.

— Я сделал ошибку, — проговорил лорд Даркулан.

— Не первую, — отозвался Чолик.

Резко обернувшись, лорд Даркулан занес меч, удержав его в дюйме от незащищенного горла Чолика:

— Ты выведешь меня отсюда сейчас же, или я сниму твою голову с плеч!

Чувствуя себя в безопасности, оттого что Кабраксис следит за ним, Чолик сжал лезвие в кулаке. Острие впилось в плоть. Кровь плеснула на клинок и окропила Черную Дорогу, родив у их ног маленькие пожары.

— Нет, — сказал Чолик, — ты этого не сделаешь.

Сила пронзила его, в мгновение ока раскалив меч добела.

Вскрикнув от боли, лорд Даркулан отпустил оружие и отшатнулся. Он, не веря, баюкал обожженную руку.

Чолик же не обращал внимания на боль от своего ожога, не обращал внимания на запах горелого мяса и спирали черного дыма. Во время походов по Черной Дороге, в которые водил его Кабраксис, с ним случались вещи и похуже. Он все еще иногда ощущал когти демона, вонзившиеся в его мозг и царапающие изнутри череп.

Жрец развернулся, отбросил меч и показал обожженную кровоточащую руку лорду — гляди.

— Ты сумасшедший, — выдохнул лорд Даркулан.

— Нет, — холодно ответил Чолик. — Я верю в Дьен-ап-Стена и силу Пути Мечты. — Он поднял руку. Порез на глазах затянулся, ожог побледнел и сошел вовсе. Меньше чем за секунду рука вновь стала совершенно цела. — Ты тоже можешь поверить. Протяни руку и прими то, что я говорю тебе.

Дрожащий от страха и боли лорд послушался.

— Верь, — мягко сказал Чолик. — Верь, и тебе дастся сила исцелить себя и покончить со своими горестями.

Лорд Даркулан сосредоточился, на лбу его выступили капли пота.

— Я не могу, — прошептал он хрипло. — Пожалуйста, умоляю тебя. Заставь боль уйти.

— Не могу, — ответил Чолик. — Это должен сделать ты. Просто приди к Дьен-ап-Стену с доброй волей. Нужна лишь крупица веры. Поверь.

И медленно, очень медленно рука лорда Даркулана начала заживать. Ожоги покрылись струпьями, а через секунду или две там, где только что были страшные волдыри, показалась гладкая плоть.

— У меня получилось.

Лорд Даркулан неверящими глазами смотрел на исцеленную руку. Пальцы его все еще тряслись.

— Да, — сказал Чолик. — Но худшее еще впереди.

Без всякого предупреждения скала под ними рассыпалась, бросая людей в затянутую облаками пропасть.

Лорд Даркулан закричал.

Чолик же контролировал свой страх. Он сейчас на Черной Дороге. Воины и жрецы, ставшие частью ближнего круга, испытывали вещи и поужаснее. Всем, кто достиг этой точки, приходилось встретиться с самым страшным своим кошмаром, своим глубочайшим секретом.

В конце долгого падения сквозь ватные тучи их ждала не резкая остановка на дробящих кости зазубренных камнях, как того ожидал Чолик. Он приземлился легко, как перышко, посреди посеребренного луной болота под чистым ночным небом.

А лорд Даркулан шлепнулся в трясину, подняв высоченный фонтан черной грязи, и исчез.

Время шло, и Чолик забеспокоился: что-то не так. Новички нередко погибали на Черной Дороге, но обычно Кабраксис был снисходителен к тем, кто предназначался для ближнего круга.

— Он в порядке, — сказал вдруг появившийся рядом демон. — Дай ему еще секунду. Я нашел это место и это происшествие в глубине его тайны, той, к которой он редко обращался в эти дни. Смотри внимательно.

Чолик ждал, мимоходом изумляясь, как у него получается стоять на зыбкой трясине.

Затем из болота показалась рука лорда Даркулана — она вцепилась в наполовину погруженный в топь ствол давным-давно упавшего дерева. Вынырнуло покрытое тиной лицо, с которого грязь смыла весь царственный вид, оставив лишь смертельно испуганного человека.

Лорд Даркулан потянулся к Чолику:

— Помоги мне! Скорее!

— Чего он боится? — спросил Чолик Кабраксиса. Никто из них не сделал и шагу к барахтающемуся лорду. — Болото не настолько глубокое, чтобы он утонул.

— Он боится прошлого, — объяснил демон. — Так и должно быть.

Лорд Даркулан в ужасе обернулся. Из трясины поднимались голые мертвые деревья. Сухие кусты пепельного цвета тянулись вдоль берега. Скелеты мелких созданий и останки недавно погибших зверьков, еще покрытые клочками шерсти, закачались в болоте и легли на берег. Мертвые птицы висели вниз головой, цепляясь коготками за ободранные сучья. В грязи плавали раздувшиеся трупики лягушек.

Лорд Даркулан закричал, и тут его сильно и яростно дернуло вниз. Лишь пузыри поднялись на поверхность.

— Он умрет там? — спросил Чолик.

— Умрет, — ответил Кабраксис, — если я не спасу его. Он не может победить свой кошмар. Тот слишком силен для него.

Рука вырвалась из болота снова, отыскала ствол, и человек вытянул себя из засасывающей трясины. Только на этот раз за спину его держался скелет.

Годы в глубинах болота выдубили кожу женщины — тонкий пергаментный слой плотно облепил череп. Чолик отчего-то точно знал, что когда-то эта женщина была красавицей, хотя сейчас судить об этом было совершенно невозможно. Мягкое голубое платье, в прошлом скрывавшее женственные изгибы и формы, теперь висело на иссохшей фигуре ужаса, оседлавшего лорда Даркулана. Утопленница прижималась к нему, сквозь гниющую плоть ясно виднелись зубы. Высунулся мертвый язык, лизнул ухо мужчины и снова спрятался за пеньками зубов. А потом она укусила лорда, оторвав мочку уха, будто виноградину от грозди; брызнула кровь.

Лорд Даркулан взвыл от боли и замолотил руками, отчаянно стараясь избавиться от мертвой женщины и взобраться на ствол дерева.

— Помоги! — захлебнулся он криком.

— Кто эта женщина? — спросил Чолик.

— Когда-то, — объяснил Кабраксис, — она была его любовницей. В юности, еще до его женитьбы. Простая девушка по имени Азика, дочь лавочника. Перед самой свадьбой лорда Даркулана она сказала ему, что ждет от него ребенка. Зная, что не может допустить этого, лорд Даркулан убил ее и бросил тело в болото в окрестностях Бромвела.

— Девушку так и не нашли?

— Нет.

Чолик смотрел, как лорд в ужасе пытается вновь ухватиться за обросший мхом ствол. Вес жертвы неуклонно тянул его вниз. Чолик не был поражен рассказом Кабраксиса. Как жрец Церкви Захарума, он был осведомлен о некоторых привилегиях, которыми обладали члены королевской семьи. В истории Западных Пределов не раз забывали об убийствах, а убийц оправдывали специальными постановлениями Церкви.

— Помоги! — снова крикнул лорд Даркулан.

Кабраксис шагнул вперед. Его огромные ступни оставили лишь легкую рябь на болотной воде, нисколько не промокнув.

— Лорд Даркулан, — окликнул демон.

Лорд поднял глаза и впервые увидел демона. На миг он оцепенел, но мертвая женщина, не перестающая жестоко рвать его ухо, снова отвлекла внимание. Лорд принялся отбиваться от нее, опять упустив бревно и погрузившись в трясину до подбородка. Волосы утопленницы заколыхались на грязной воде.

— Лорд Даркулан, — сказал демон, — я Дьен-ап-Стен. Я твое спасение.

— Ты не спасение, — выкрикнул лорд. — Ты демон.

— А ты тонущий, — заметил Кабраксис. — Прими меня — или умрешь.

— Меня не проведешь твоими иллюзиями…

Пальцы мертвой женщины потянулись из-за спины лорда и схватили его за волосы. А потом рванули, и лорд Даркулан скрылся под зловонной болотной жижей.

Кабраксис терпеливо ждал.

На миг Чолик решил, что все кончено и лорд умрет в трясине в объятиях призрака девушки, убитой им когда-то. Холодок болота пробрал Чолика, и он обхватил себя за плечи руками. Сколько раз он отправлялся в путешествие по Черной Дороге — но к этому, кажется, никогда не привыкнешь. Каждый случай особенный, каждый страх отличен от другого.

Рука лорда Даркулана разорвала грязь, а рука Кабраксиса оказалась рядом и поймала ее. Без всяких усилий демон выволок лорда из густой трясины, а вместе с ним и продолжавшую крепко держаться мертвую женщину.

— Жизнь или смерть, — невозмутимо предложил Кабраксис. — Выбор твой.

Лорд Даркулан медлил лишь мгновение:

— Жизнь. Да простит меня Свет, я хочу жить.

Жестокая улыбка исказила чудовищную морду Кабраксиса.

— Я прощаю тебя, — усмехнулся демон.

Он продолжал тащить грязного, окровавленного лорда из болота. Мертвая женщина висела на спине лорда Даркулана, терзая и грызя его изувеченное ухо и царапая лицо бывшего возлюбленного свободной рукой.

Кабраксис смахнул оживший скелет со спины лорда. А когда он закончил поднимать человека, Чолик обнаружил, что все они уже стоят на твердой почве Черной Дороги, вьющейся между высоких гор. Трясина пропала.

Лорд Даркулан поддался страху, дрожа перед гневом демона.

— Не убивай меня, — взмолился он.

— Я не убью тебя. — Кабраксис слегка подтолкнул человека, так что тот униженно рухнул на колени. — Я собираюсь даровать тебе жизнь.

Лорд молчал и трясся.

— Ты слаб, — провозгласил Кабраксис глубоким голосом. — Я стану твоей силой. — Демон возложил свою огромную лапу на голову лорда Даркулана. — Ты лишен пути. Я стану твоим проводником. — Пальцы вытянулись, обернувшись острыми шипами. — Ты погиб от собственной руки и из-за незрелых вожделений плоти. Я сделаю тебя человеком и вождем людей. — Резким движением кисти демон вогнал шипы в череп лорда Даркулана. Струйки крови побежали по его лицу, смывая прилипшую к коже тину. — Разумом, телом, душой — ты мой!

В черном небе над горами полыхнула молния, а за ней грянул оглушительный гром, разметавший все прочие звуки. Черная Дорога задрожала под ногами Чолика, и на один жуткий миг ему показалось, что вся горная гряда сейчас падет.

Потом вспышка угасла, рокот замер, и Кабраксис выдернул шипы из головы лорда Даркулана.

— Встань, — приказал демон, — и начни новую жизнь, которую дал тебе я.

Лорд Даркулан поднялся — грязь, кровь и усталость исчезли. Он стоял, высокий и стройный, ясноглазый и спокойный.

— Слушаю и повинуюсь.

— Теперь тебе осталось только одно, — сказал Кабраксис. — Ты должен носить мою метину, чтобы я мог приглядывать за тобой.

Не колеблясь, лорд Даркулан сорвал тунику, кольчугу и рубаху, обнажив грудь:

— Здесь, — предложил он. — Над самым сердцем, чтобы ты был ближе ко мне.

Кабраксис поднес ладонь к груди лорда. А когда он отвел руку, в плоть человека уже въелась татуировка, знак демона.

— Теперь ты служишь мне, — сказал демон.

— Отныне и до конца моих дней, — ответил лорд Даркулан.

— Тогда иди, лорд, и знай, что у тебя есть сила исцелить свою возлюбленную и предотвратить повешение жены. Смешай с вином каплю своей крови, дай женщине выпить — и вылечишь ее.

Лорд Даркулан кивнул, еще раз поклялся демону в вечной верности и зашагал по Черной Дороге обратно ко рту каменной змеи. На том конце тропы снова виднелось внутреннее убранство величественного собора.

— Итак, теперь он твой, — сказал Чолик, следя, как лорд Даркулан присоединяется к своим телохранителям.

— Он наш, — согласился Кабраксис.

Удивленный, что голос демона звучит не слишком радостно, Чолик взглянул на него:

— Что-то не так?

— Я тут узнал об одном человеке, — ответил демон. — Тарамис Простолюдин. Он охотник за демонами, и он напал на мой след.

— Как?

— Это не важно. После сегодняшней ночи он больше не будет меня беспокоить. Но после попытки обожженного человека убить тебя, после покушения, приближение которого я не заметил вовремя, думаю, стоит усилить охрану церкви. — Кабраксис помолчал. — Лорд Даркулан должен более чем охотно помочь тебе в этом.

— Нет способа добиться абсолютной безопасности, — возразил Чолик. — Мы привлекаем слишком много людей и не можем ни опознать, ни проверить каждого.

— Так постарайся! — рявкнул Кабраксис.

— Конечно. — Чолик склонил голову, глядя, как исчезает из виду демон.

Мысли Чолика метались, натыкаясь друг на друга. Кто этот охотник за демонами, которого боится Кабраксис? За тот год, что они провели вместе, жрец ни разу не видел демона чем-то встревоженным. Этот вопрос смущал и нервировал Чолика, особенно после заверения Кабраксиса, что у него все под контролем.

Как это Кабраксис может контролировать человека, который охотится за ним?

Глава 19

Хотя Дэррик и ездил несколько раз верхом, сопровождая сухопутные караваны, он так и не приспособился к тряской конской поступи. Даже на палубе, подбрасываемой штормовыми гребнями волн, он чувствовал себя куда уверенней, чем на спине лошади, трусящей сейчас вниз по лесистому склону холма.

К счастью, животное следовало по узкой тропе за конем Тарамиса Простолюдина и не слишком нуждалось в управлении. Он только жалел, что не может уснуть в седле, как кое-кто из их спутников.

Прошлой ночью в «Голубом фонаре» Дэррик и не предполагал, что Тарамис возглавляет маленькую армию, разбившую лагерь неподалеку от Мыса Ищущего. Но, став свидетелем их профессионализма и преданности поиску, он понял, как им удалось остаться незамеченными.

Воины ехали гуськом. Две лошади без всадников свидетельствовали о том, что впереди группы движутся пешие разведчики. Наездники скакали совершенно бесшумно, упряжь их коней была аккуратно подбита войлоком, чтобы ничто не звенело и не брякало. Люди с твердыми взглядами напоминали сплоченную стаю волков, упорно преследующих добычу. Зимний ветер и низкое свинцовое утреннее небо лишь усиливали это сходство.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22