Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сапфир и шелк

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / О`Грейди Лесли / Сапфир и шелк - Чтение (стр. 7)
Автор: О`Грейди Лесли
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Господи, Кэт! Они собираются повесить ребенка! Мы должны их остановить!

— Теперь их никто не остановит. Девочку поймали с поличным. Она пыталась украсть что-то из чужого дома. Это преступление карается смертью. Перед законом она такая же преступница, как и все остальные.

Девочка подняла глаза, чтобы посмотреть на богато-одетых людей, стоящих на крыше кареты. Когда глаза ее встретились с глазами Авроры, она, должно быть, прочла в них сострадание. И впервые в своей короткой несчастной жизни поняла, что до нее хоть кому-то было дело. Хоть одному человеку не все равно, умрет она или останется жить. И слезы потекли у нее по щекам. Телега поехала дальше, а девочка не отводила взгляда от лица красивой леди, стараясь унести с собой на виселицу память о ней.

Аврора еще никогда не чувствовала себя столь беспомощной. Ей хотелось схватить ребенка и бежать со всех ног, прочь отсюда, прочь от смерти. И вдруг она соскользнула с крыши кареты. Очутившись на сиденье кучера, она спрыгнула вниз.

— Аврора, что ты делаешь?! — крикнула Кэт.

Но Аврора даже не оглянулась. Она шагнула в толпу, и в тот же миг толпа поглотила ее.


Николас тоже был на Тайберне. Он следил за Авророй, увидев ее стоящей на карете герцога Килкенни.

Когда-то ему нравилось смотреть на публичные казни. Но он давно утратил к ним интерес и приезжал на Тайберн лишь для того, чтобы проверить, выиграл или проиграл пари. Олли поспорил с ним на двести фунтов, что «благородный разбойник» Джемми Тейлор будет освобожден своими почитателями и избежит петли палача. Увы, не без иронии заметил лорд Силверблейд, и Джемми и Олли оказались в проигрыше.

Исход спора ясен, можно было уезжать. Но Николас задержался, объяснив это тем, что толпа слишком плотная и даже Грому не пробить в ней дорогу. Он, конечно, остался из-за Авроры.

Николас видел, как она побледнела, увидев первую же повозку с висельником. Он понял по ее лицу, что она приехала не по своей воле: ее обманули, предали. Она закрыла глаза и отвернулась.

Даже Николас, немало повидавший в свои двадцать семь лет, был потрясен, когда появилась последняя повозка. Несчастный ребенок! Вдруг Николас увидел, что Аврора слезла с крыши кареты. Ему стало ясно, что она намерена делать.

— Маленькая дура! — пробормотал он и ткнул Грома шпорами в бока.

Жеребец, заржав, рванулся вперед, разбрасывая народ по сторонам, словно то была не людская толпа, а стая гусей. Кто-то погрозил Николасу кулаком, кто-то обругал его… Но никто не попытался его остановить.

Николас поднялся на стременах, отыскивая взглядом Аврору. Он увидел мелькнувшую в толпе рыжую кудрявую головку. Аврора, уверенно работая локтями, пробиралась сквозь толпу к повозке.

И тут случилась беда.

Несколько грузных женщин, одетых в лохмотья, осознав, что нарядная дамочка одна, без защитника, жадно вцепившись в кружева и ленты ее наряда, принялись рвать на ней одежду. Николас подгонял Грома, надеясь, что успеет добраться до Авроры раньше, чем толпа растерзает ее.

От юбки Авроры уже почти ничего не осталось, еще немного — и они сорвут с нее лиф. А потом уже настанет очередь мужчин разобраться с голой красавицей.

Внезапно толпа расступилась, пропуская последнюю телегу. У Николаса появилась возможность ехать быстрее. Гром ворвался в самую гущу битвы. Николас размахивал хлыстом и безжалостно стегал озверевших оборванок. Наконец он подхватил Аврору за талию и поднял на лошадь. Еще мгновение, и она бы упала на мостовую.

За спиной Николас слышал раздраженный рев толпы, ругательства и проклятия. Гром быстро вынес его и Аврору из разбушевавшегося людского моря. Он уже скакал по пустынным мрачным улицам.

Николас прижимал к себе сидящую впереди Аврору — как самое дорогое сокровище. Ее голова билась о его плечо. Она была без чувств.

На ней осталась лишь кружевная нижняя юбка и разорванный лиф платья. Нежную кожу покрывали глубокие царапины.

Аврора застонала. Николас осторожно приподнял Аврору, чтобы заглянуть ей в глаза. К счастью, злобные гарпии не успели изуродовать ее лицо. И глаза остались целыми. Но взгляд Авроры, бессмысленный и безразличный, напугал его.

— Теперь ты в безопасности, — сказал он ласково, стараясь ее успокоить, — никто тебя не обидит.

Аврора ничего не ответила. Николас даже не был уверен в том, что она его узнала. Он крепче обнял ее, наклонился и дотронулся губами до ее лба.

Оглядевшись, Николас понял, что находится недалеко от дома. Он решил отвезти Аврору к себе.


Скоро они подъехали к дому Николаса, просторному зданию, стоящему на Гросвенор-сквер, в центральной части Лондона.

Слуга поспешил помочь хозяину. Он увел коня, а Николас на руках понес Аврору в дом.

Оказалось, там уже давно его дожидался Уэсли.

— Господи! — всплеснув руками, воскликнул Уэсли. — Что случилось с мисс Фолкокет?

— На нее напала толпа на Тайберне, — ответил Николас и уложил Аврору на диван. Сняв плащ, он прикрыл ее и только после этого позвал дворецкого.

Уэсли при упоминании о Тайберне пожелтел, словно пергамент.

— Она…

Бедняга Уэсли не мог произнести страшное для него слово.

— Ты хочешь спросить, не мертва ли она? Нет, Аврора жива. Только без сознания.

— И что ты намерен с ней делать? — спросил Уэсли.

— Сам подумай! Разумеется, пошлю за врачом.

Уэсли поморщился.

— Ты полагаешь, что держать ее у себя разумно?

Николас посмотрел на Уэсли в упор.

— А ты что предлагаешь? Выбросить ее на улицу?

Уэсли уже начинал действовать ему на нервы.

— Прошу тебя, Николас, не надо на меня кричать. Я не хотел тебя обидеть. Просто я думаю о ее репутации.

— Не беспокойся, репутация мисс Фолконет не пострадает.

Уэсли отступил назад.

— Прошу тебя, кузен, не обижайся. Я просто…

— Спасибо за заботу, Уэсли. Но я уверен, что ты зря беспокоишься. А теперь, если ты меня извинишь…

— Ну конечно…

Уэсли продолжал топтаться на месте.

— Конечно, я сейчас же уйду. Доброго тебе дня, кузен. Я буду молиться, чтобы мисс Фолконет быстрее поправилась.

Едва Уэсли исчез за дверьми гостиной, явился дворецкий. Николас велел ему немедленно послать за доктором Мортимером. А еще сообщить герцогу Килкенни, где находится Аврора. Нужно было передать, что лорд Силверблейд просит приехать за Авророй как можно быстрее.

Николас присел возле дивана и осторожно погладил Аврору по щеке.

Она открыла глаза и испуганно огляделась.

— Николас? — удивленно сказала Аврора.

Николас протянул ей бокал с вином и приказал выпить.

Она послушно выпила все до капли.

— Ну как, лучше?

Аврора кивнула и подтянула плащ к подбородку.

— Почему эти женщины на меня напали? Я ведь им ничего плохого не сделала.

— Потому что они очень бедны. Решили, что смогут выручить несколько шиллингов за красивый шелк, из которого сшито ваше платье.

Глаза Авроры наполнились слезами.

— Я хотела помочь той бедной девочке.

Николас укоризненно покачал головой:

— Вы не смогли бы ей помочь. Ее допросили и вынесли приговор. Если бы вам даже удалось пробраться сквозь толпу и освободить девочку, вас бы обвинили в пособничестве и приговорили бы к тюрьме. — Николас помолчал, любуясь миловидным лицом в ореоле медно-рыжих волос. — Мне почему-то кажется, что жизнь в Ньюгейтской тюрьме вам не пришлась бы по вкусу, моя дорогая.

Аврора поморщилась, как от боли, и закрыла глаза.

— Бедная девочка…

Щенок, самый маленький и беспомощный из всего помета… бедная нищенка, приговоренная к повешению за кражу…

Нет, Лондон был не самым подходящим местом для невинной и нежной души, такой, как у этой рыжеволосой ирландки. Здесь ей волей-неволей придется видеть то, от чего разрывается сердце. Хватит ли у нее сил? Лондон может погубить ее.

Николас понял, что нужно этой несносной девочке с телом женственным и по-мальчишески стройным. Ей нужен муж. Или хотя бы покровитель, который сможет защитить ее, уберечь от всех бед.

Скоро дворецкий сообщил, что прибыл доктор Мортимер. Доктор промыл царапины на теле Авроры и дал ей снотворного. Николас не успел предупредить Мортимера, что должны приехать от Килкенни. Аврора быстро уснула. Николасу пришлось отнести ее в спальню.


Аврора, открыв глаза, обнаружила, что лежит на огромной незнакомой кровати. Она огляделась и поняла, что находится в прекрасно обставленной, но при этом несомненно мужской спальне.

— Где я? — прошептала она и попыталась сесть. Боль точно иглами пронзила тело, и она со стоном опрокинулась на спину. Осмотрев себя, она увидела, что руки покрыты царапинами и что от ее красивого платья ничего не осталось, если не считать порванного лифа, едва прикрывавшего грудь.

Внезапно сознание ее прояснилось, и она вспомнила все: ужасные сцены повешения, девочку на телеге, грубых женщин, рвущих ее одежду, и лорда Силверблейда, спасшего ее. Теперь она поняла, где находится. В его доме. В его постели.

Да, лорд Силверблейд спас ей жизнь. Он был повинен в смерти ее родного брата, но он же с риском для собственной жизни спас ее от неминуемой смерти. А она его даже не поблагодарила.

Превозмогая боль, Аврора встала. Увидев плащ Николаса, перекинутый через спинку стула, она прикрылась им и отправилась на поиски хозяина дома.

Лорда Силверблейда она нашла в кабинете. Он сидел за столом и что-то писал. Перо тихо скрипело, на сосредоточенное лицо падал свет от горящей свечи.

— Лорд Силверблейд, можно мне с вами поговорить?

Николас поднял голову и увидел Аврору. Закутанная в большой плащ, она была похожа на ребенка. Душа его вдруг наполнилась новым чувством, которого он никогда раньше не испытывал. Что с ним творилось? Он и сам этого не понимал.

— Конечно, мисс Фолконет, входите. Надеюсь, после сна вы чувствуете себя лучше?

— Да, гораздо лучше.

Николас предложил ей стул, но Аврора отказалась сесть.

— Вы спасли мне жизнь.

Ее слова прозвучали почти как обвинение.

Николас усмехнулся:

— Я всегда прихожу на помощь дамам.

Аврора покачала головой:

— Я… я могла погибнуть сегодня. Я бы погибла, если бы не вы, лорд Силверблейд. Благодарю вас.

— Слава Богу, что все обошлось, мисс Фолконет.

Николас посмотрел в окно. Уже стемнело. С некоторой досадой он произнес:

— Почему-то все еще не приехали за вами от Килкенни. Придется мне отвезти вас.

Аврора облизнула губы.

— До того как мы отправимся, я должна кое-что сказать вам.

Николас удивленно приподнял брови.

— Я хочу попросить прощения за то, что говорила о вас плохо.

На этот раз Николас действительно удивился.

— Я не совсем вас понимаю, мисс Фолконет.

— Вы спрашивали, почему я не поверила вашим объяснениям обстоятельств смерти Тима.

— Помню. Потому что я распутник и человек без чести.

— Так вот, я была не права, лорд Силверблейд. Я приношу вам свои извинения. Теперь я знаю, что вы не могли оставить на дороге умирающего Тима.

— Значит, вы меня простили, мисс Фолконет?

Аврора отвела взгляд.

— Конечно. Вы всегда были очень добры ко мне. А сегодня спасли мою жизнь.

— Но ваш отец говорил…

— Отец не смог примириться с тем, что его сын сам виноват в собственной гибели. И он решил свалить вину на вас.

Николас понимал, как трудно было Авроре прийти к таким выводам. Еще труднее было совладать с гордостью и признаться ему в своей неправоте. Он подошел к ней и протянул руки.

— Ну что? Снова друзья?

Аврора улыбнулась чуть подрагивающими губами и кивнула. Затем она доверчиво вложила свои ладошки в его широкие ладони. Он наклонился и поцеловал ее руки. Аврора почувствовала, как его уверенность, его сила передаются ей. Она становилась прежней.

— Вы отвезете меня к Килкенни? — спросила Аврора. — Герцог и герцогиня будут волноваться.

Настроение Николаса сразу изменилось. Он помрачнел.

— Пусть поволнуются. Не надо было везти вас на Тайберн.


Карета лорда Силверблейда остановилась возле дома герцога Килкенни. Все окна были ярко освещены.

— Похоже, у них гости, — сердито произнес Николас. — Да, не очень-то хорошо получилось. Я надеялся, что никто не узнает, когда именно вы вернулись в дом герцога и герцогини.

Аврора смотрела на своего спасителя с недоумением.

— Почему нам должно быть дело до того, что нас кто-то увидит?

Николас покачал головой:

— Моя милая, невинная Аврора, как многого вы еще не понимаете. Вы, незамужняя женщина из хорошего общества, провели почти весь день наедине с холостяком. Который, следует добавить, пользуется не слишком хорошей репутацией.

— Следовательно, если нас увидят вместе, моя репутация тоже будет испорчена?

— Боюсь, что так, — кивнув, согласился Силверблейд.

Аврора поплотнее запахнула плащ.

— И что же нам делать? — растерянно спросила она.

— Будем действовать, как на балу в Овертоне. Зайдем с черного хода.

Лорд Силверблейд открыл дверцу кареты, вышел сам и помог сойти Авроре. И в этот момент они услышали чей-то голос:

— Смотрите-ка, это же мисс Фолконет. Героиня Тайберна!

Аврора и Николас увидели двух женщин. Это были сестры Аддерли, знаменитые сплетницы.

— Здравствуйте, — растерянно пробормотала Аврора.

Лорд Силверблейд ограничился поклоном.

— Ах, с вами все в порядке? — спросила одна из сестер. — Мы вас видели со своих мест на трибуне.

— Мы так беспокоились за вас! — Добавила другая сестра. — Что с вами случилось после того, как лорд Силверблейд вас вызволил?

Аврора почувствовала, как напрягся Николас. Он невольно с силой сжал ее локоть.

— Прошу прощения, — процедил он сквозь зубы. — С мисс Фолконет все в порядке. И она спешит.

После этого он увлек Аврору за собой.

Герцогиня, увидев Аврору, бросилась ее обнимать.

— Господи, Аврора! С тобой все хорошо?

Аврора кивнула:

— Все хорошо, Кэт. Лорд Силверблейд приглашал доктора. Он полечил меня.

Герцогиня и герцог переглянулись.

— Почему вы не привезли Аврору прямо сюда? — спросила герцогиня.

— Потому что мой дом оказался ближе, — спокойно ответил лорд Силверблейд. — Позже я надеялся, что вы пришлете за мисс Фолконет карету.

— Сегодня у нас много гостей, — сказал герцог.

Николас так и не понял, почему герцог не мог отправить за Авророй карету. Было похоже, Килкенни больше заботились не о состоянии ее здоровья, а о своей репутации.

— На Тайберне была вся лондонская знать… — продолжила разговор герцогиня. — Все видели, как вы увезли Аврору с собой. Наши гости весь вечер спрашивали, как себя чувствует мисс Фолконет.

— И что ваша светлость им сообщала? — с легкой иронией в голосе спросил лорд Силверблейд. Он уже давно все понял.

— Мисс Фолконет отдыхает у себя наверху. Так пришлось объяснять, — раздраженно ответила герцогиня.

Николас кивнул.

— Но сестры Аддерли видели, как я приехала с лордом Силверблейдом, — сказала Аврора. — Они узнали, что меня тут не было.

— Боже! — воскликнула герцогиня. — Теперь об этом узнает весь город. — Она посмотрела на Аврору с жалостью: — Ах, Аврора! Как это ужасно! Ты не представляешь, что начнут говорить…

— Да, пойдут слухи, — подтвердил герцог.

Лорд Силверблейд взглянул на Аврору.

— Придется принять нужные меры.

Аврора не поняла, кому предназначались эти слова — ей или герцогу. Но было ясно: Николас что-то задумал.

Глава 9

На балу у Истлейков Аврора чувствовала себя так, будто ее предали. Ее никто не приглашал танцевать. Все прежние поклонники избегали ее. Дамы не искали возможности мило побеседовать с ней, а только холодно улыбались. И перешептывались по углам, поглядывая на нее поверх раскрытых вееров.

Сестры Аддерли сделали свое черное дело.

Наконец Аврора поняла, что больше не в силах терпеть такое к ней отношение. Она поднялась со своего места и пошла искать Кэтрин, стараясь не замечать шепота за спиной и не показывать того, как сильно она задета.

— Кэт, я хочу уехать отсюда, — сказала Аврора, отыскав герцогиню.

Кэтрин вздохнула. Она только что разговаривала с леди Истлейк, и та, увидев приближающуюся Аврору, торопливо извинилась и отошла к другим гостям.

— Да, думаю, так будет лучше. Я скажу герцогу.

Кэт сочувственно сжала руку подруги.

— Все будет хорошо, дорогая. Не отчаивайся.

И тут герцогиня заметила перемену в лице Авроры. Она обернулась и увидела, что в зал вошел лорд Силверблейд.

Маркиз здоровался с мужчинами, кланялся дамам. Приятели хлопали его по спине, что-то говорили, смеялись.

Авроре все это не понравилось. Ей казалось, что говорят о ней. И когда лорд Силверблейд посмотрел в ее сторону, она отвела взгляд.

Кэтрин понимала, что творится в душе Авроры.

— Ты не передумала, дорогая? — спросила она. — Тогда уезжаем.

Они направились к выходу.

Конечно, лорд Силверблейд следил за ними. Он покинул приятелей, подошел к ним и после полагающихся приветствий спросил:

— Этот бал показался вам скучным? Вы решили уехать пораньше?

— Да, нам здесь скучно, и мы возвращаемся домой, — быстро ответила герцогиня. — Приятного вам вечера, лорд Силверблейд.

Аврора, не поднимая глаз, проследовала мимо лорда за подругой. Она понимала, что несправедлива к Николасу, Ведь он спас ей жизнь. Как можно было в той ужасной ситуации думать еще и о репутации? Нет, ей не в чем было его упрекнуть. Он вел себя достойно.

Николас, как ни старался, не мог выбросить из головы неприятные мысли. Мысли об Авроре. Как она на него смотрела! Он вспоминал укоризненный взгляд ее больших голубых глаз. Взгляд ребенка, которого предали. Аврора не была готова к тому, что свет может отнестись к ней враждебно. Она не знала правил игры, была бесхитростной. Конечно, именно он виноват в том, что произошло. Ему следовало предвидеть реакцию этих разряженных тетерок и их мужей. Всем им доставляет наслаждение заниматься пересудами.

Николас обвел зал сердитым взглядом. У него не было желания оправдываться перед кем бы то ни было, в особенности перед этой публикой. Вот только жаль Аврору!

Единственным выходом для нее, думал Николас, было бы выйти замуж. За кого-нибудь, кто был бы во всех смыслах ей не пара: за какого-то изъеденного оспой старого прелюбодея, которому сгодится любая — была бы женщина. А если молодая и красивая, то и раздумывать нечего о ее репутации.

Или, возможно, сестра Авроры, Диана, позволит ей снова пожить у себя, пока не утихнет скандал? Диана обеспечит сестре необходимое в ее положении уединение. Но лорд Овертон уж точно не оставит Аврору в покое.

Николас заскрипел зубами, едва подумал о том, что ждет Аврору в Овертон-Мэнор. Нет, теперь Хэл не станет церемониться с Авророй. Он не из тех, кто старается быть терпимым. Он быстро укротит эту гордую ирландку. Подчинит ее себе, как подчинил Диану. Аврора превратится в безвольное существо, подобие своей сестры.

Николас сжал пальцы в кулаки. Нет, он никогда не позволит такому случиться. В память об их с Тимом дружбе он должен позаботиться о его младшей сестре и оградить ее от такого негодяя, как лорд Овертон. Именно так Николас и намеревался поступить. Он чувствовал себя в долгу перед Тимом.

Неожиданно для самого себя он обнаружил, что испытывает весьма сильные чувства к этой строптивой девчонке. Она прочно заняла место в его сердце, сама того не желая. При одной мысли о том, что эта юная леди навсегда исчезнет из его жизни и другой мужчина примет ее под свою опеку, лорда Силверблейда охватывала дикая ревность.

Вдруг Николас заметил Олли. Неуклюжий и громоздкий, он пробирался сквозь толпу, направляясь к нему.

Друзья поздоровались.

— И где же сегодня красотка Бесс? — улыбаясь, спросил Николас.

— У нее сегодня тоже гости, — ответил Олли и почесал голову под париком. — По правде сказать, я боялся сюда ехать. Если Бесс узнает, что я развлекался без нее, она с меня шкуру сдерет.

Николас засмеялся и взял бокал с пуншем.

Олли продолжал переминаться с ноги на ногу, озабоченно поглядывая по сторонам. Наконец он сказал:

— Красивое представление ты устроил на Тайберне.

Олли прокашлялся и хотел еще что-то добавить, да, видно, передумал.

— Давай, Олли, выкладывай, — поторопил его Николас с едва сдерживаемой досадой. — Если ты сейчас же не выскажешься, то, боюсь, просто взорвешься.

— Хм… Правду ли люди говорят о тебе и мисс Фолконет?

Николас отпил пунша.

— Да, я действительно спас ее от толпы. Верно и то, что я привез ее к себе в дом и вызвал туда врача, чтобы тот полечил ее раны. Но нет, я не делал с ней ничего предосудительного: не соблазнял ее и не склонял к сожительству.

— Я и не думал, что ты на такое способен, — смущенно пробормотал Олли.

— Должен сознаться, что ты меня заинтриговал. Что именно говорят люди о том происшествии?

Олли изложил ему в подробностях ходившие по городу сплетни. Николас так разозлился, что готов был запустить бокалом в разряженную знать.

— Вырвать бы им их поганые языки! — с яростью произнес он.

Олли положил руку другу на плечо.

— Не волнуйся. Тебе эти слухи не принесли вреда.

— А как насчет мисс Фолконет?

Олли всплеснул руками.

— Не мне тебе объяснять, что женщинам такое не сходит с рук. Она была здесь сегодня, и мне ее было искренне жаль.

Николас часто наблюдал подобное раньше. Ему были хорошо знакомы эти подозрительные взгляды, этот шепоток и ледяное презрение, способное довести женщину до истерики и заставить ее с позором бежать из города.

— Выше нос, дружище! — сказал Олли. — Ты тут ни при чем.

— Именно я виноват, — мрачно ответил Николас. — И я намерен ответить за то, что сделал.

Простившись с Олли, лорд Силверблейд покинул бал.


Несколько дней Аврора никуда не выезжала.

И вот случилось то, чего она боялась больше всего. Перед завтраком Кэт, пожелав ей доброго утра, сообщила, что герцог посчитал за лучшее отправить ее в Овертон-Мэнор.

— Мне очень жаль, но я не могу идти против воли герцога, — добавила Кэт. — Я уверена, дорогая Аврора, что, как только все забудется, ты вернешься к нам. Я писала твоей сестре. Диана и лорд Овертон должны приехать сегодня.

Когда Кэтрин вышла из комнаты, Аврора не смогла сдержать горьких слез. К завтраку она не вышла. Никто не послал за ней. А часа через три к дому подъехал экипаж лорда Овер-тона.

В гостиной Диана бросилась обнимать сестру.

— Какое удовольствие снова видеть тебя! — воскликнула она. — Конечно, обидно, что все так вышло, но это не беда…

Аврора попыталась улыбнуться в ответ, но у нее ничего не получилось.

— Так, значит, герцогиня написала тебе… обо всем?

Диана кивнула.

— Не стоит расстраиваться, моя дорогая. Ведь ты снова будешь жить с нами.

— Да, нам было приятно узнать, что ты решила вернуться, — бодро произнес лорд Овертон. — Мы с радостью увезем тебя из этого мрачного города в наши зеленые сады. Там тебе будет гораздо лучше, чем здесь.

На лице Хэла сияла улыбка победителя.

— Да, милорд, — тихо произнесла Аврора.

Взгляд ее был отрешенным. Она не хотела или не могла ни о чем говорить. Но это и не потребовалось. Через минуту двери гостиной распахнулись. Чинно вошли герцог с герцогиней. За ними слуги несли на подносах всевозможные угощения — фрукты, восточные сладости, прохладительные напитки.

Хозяева и гости удобно расположились в мягких креслах и некоторое время вели светскую беседу — говорили о погоде, о лошадях, о нарядах…

Диану интересовало, чем живет лондонское общество, и герцогиня, правильно ее поняв, выдала ей самые свежие сплетни. Потом она оживленно принялась рассказывать о развлечениях, которыми было заполнено пребывание Авроры в столице. Сама Аврора почти не принимала участия в разговоре. Она лишь кивала, рассеянно улыбалась и иногда произносила несколько слов, подтверждая рассказ герцогини.

Неожиданно появился дворецкий и объявил о прибытии маркиза Силверблейда.

Николас стремительно вошел в гостиную. Авроре показалось, что с его появлением просторная комната стала тесной. Он, как положено, выразил свое почтение хозяевам дома, поприветствовал всех. Когда его взгляд остановился на Авроре, ее сердце забилось, как у испуганного зайчонка.

— Ваша светлость, — обратился Николас к герцогу, — я хотел бы поговорить с мисс Дианой Фолконет.

— Извольте, маркиз, — ответил герцог. — Если моя гостья не возражает против этого.

Все замерли, уставившись на лорда Силверблейда.

Николас поклонился герцогу, потом Диане. Ее молчание он воспринял как знак согласия вести разговор;

— Достопочтенная госпожа Фолконет, — начал он торжественным тоном, — я, Николас Девениш, маркиз Силверблейд, намерен предложить вашей сестре Авроре руку и сердце. Я прошу вашего благословения.

— Но я не хочу быть женой лорда Силверблейда! — неожиданно воскликнула Аврера.

Все уставились на нее как на сумасшедшую. Только Хэл довольно улыбался. Николас остался спокойным.

— Мне необходимо поговорить с мисс Авророй Фолконет наедине, — громко произнес он.

— Конечно, — сказал герцог и первым направился к дверям. За ним последовали остальные.

Николас и Аврора долго молчали. Аврора чувствовала, как в ней закипает злость.

— Нет предела вашей самонадеянности, милорд, — наконец сказала она.

— Я прошу вашей руки, Аврора. Почему это вас так разозлило?

— Почему? Вы же не любите меня!

— Откуда вам это знать? — улыбнулся Николас.

— Знаю! — кивнула Аврора. — Возможно, вы жалеете меня, но и только.

— Конечно, жалею.

— Тогда можете проявлять свою жалость, общаясь с вашими многочисленными подругами! — запальчиво воскликнула Аврора.

— Вы станете утверждать, что и это знаете точно? — спокойно спросил Николас.

— Ну уж с одной-то вашей подругой я имела удовольствие познакомиться, — язвительно произнесла она.

— Разумеется, вы говорите о Памеле, — усмехнулся он.

— Угадали. Как же быть с ней? Разве она позволила вам жениться?

— Ах, как вы мне нравитесь, Аврора! — широко улыбаясь, произнес он. — Мы поженимся, я уверен. И все у нас пойдет как нельзя лучше.

— Но зачем вам жениться на мне?

Николас сел на кушетку и вытянул вперед свои длинные ноги.

— Давно пора мне жениться. И хозяйкой Силверблейда я хочу сделать вас. Не спорьте. Надо побыстрее чем-то занять вас, пока вы не натворили новых бед.

После такого бурного разговора они снова надолго замолчали.

Аврора встала и подошла к окну. Глядя на зеленые кроны деревьев, она вдруг представила себя птицей. Ей так хотелось летать. Ей хотелось быть счастливой. Но как поверить человеку, сидевшему у нее за спиной? Она прижалась лбом к оконному стеклу и тихо заплакала.

Аврора слышала, как лорд Силверблейд встал и подошел к ней. Он был так близко, что она могла бы прислониться к его плечу.

— У вас нет выбора, Аврора, — сказал лорд. Голос его звучал нежно и был полон сочувствия. — Ваш дом в Ирландии потерян для вас навсегда. Килкенни отказали вам от дома из-за скандала. Вы знаете не хуже меня, что вас ждет в Овертон-Мэнор. Что еще вам делать? Куда вы пойдете?

Его слова ранили Аврору. Она круто обернулась, чтобы взглянуть ему в лицо. Как это жестоко! Как несправедлива к ней судьба! Ей было больно, обидно, что она не может бороться с несправедливостью, не может постоять за себя и что-то изменить к лучшему в своей жизни.

— И вы полагаете, брак с вами более предпочтителен для меня, чем перспектива стать любовницей лорда Овертона?

— А разве не так?

Аврора не хотела сдаваться. Хотя она чувствовала себя униженной, побежденной. Что можно было сказать в ответ лорду Силверблейду, этому богатому, самодовольному красавцу?..

— Моя храбрая Рора плачет? — нежно спросил Николас.

Он назвал Аврору так, как ее звали в детстве. Она невольно улыбнулась.

— Сейчас я не чувствую себя храброй. Я боюсь.

— Не бойтесь, — сказал Николас, беря ее за плечи. — Я не дам вас в обиду.

Она приникла к нему, он раскрыл ей объятия.

Аврора снова чувствовала силу его рук и сама становилась сильнее. К ней возвращались утраченное мужество, утраченная воля к жизни.

Опустив подбородок на рыжую макушку, Николас вдыхал аромат ее волос.

— Никто не посмеет вас обидеть. И вы ни в чем не будете знать отказа, — сказал он тихо.

Аврора зажмурилась и прижалась щекой к мягкому бархату его камзола.

— Мы не будем спать вместе, милорд? — дрожащим голосом спросила она.

Он вдруг отпустил ее и, отодвинув на расстояние вытянутой руки, заглянул ей в глаза.

— Вы действительно этого хотите?

Аврора упорно смотрела на блестящую пуговицу на его камзоле где-то между грудью и животом. Она вспоминала его горячие, страстные поцелуи на балу в Овертоне. Тогда у нее подкашивались ноги и кружилась голова.

— Посмотрите на меня, Аврора, — приказал лорд Силверблсйд и, когда она неохотно подняла глаза, повторил вопрос: — Вы действительно этого хотите?

— Н-н-нет.

— Прекрасно, моя красавица Аврора, — сказал он и, лаская ее заплаканное лицо, добавил: — Конечно, у вас будет своя спальня. Но имейте в виду: мне нужен наследник.

Аврора вытерла глаза тыльной стороной ладони и отошла от Николаса, словно испугавшись, что он станет настаивать на исполнении супружеского долга прямо здесь и сейчас.

— Я… я должна немного подумать о вашем предложении, милорд.

Николас был неумолим.

— О чем тут думать? По-моему, совершенно очевидно, что у вас нет выбора. Вы просто ищете отговорку.

— Мне требуется немного времени, чтобы… привыкнуть к этой мысли, — продолжала настаивать Аврора.

— И где вы собираетесь жить, пока не придете к решению?

— В Овертон-Мэнор. Я уверена, что Хэл не будет пытаться соблазнить меня, зная, что вы попросили моей руки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18