Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лабиринт Осириса

ModernLib.Net / Триллеры / Пол Сассман / Лабиринт Осириса - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 10)
Автор: Пол Сассман
Жанр: Триллеры

 

 


– «Баррен» и так знаменита, – заявил Натаниэль, когда Уильям уже готов был расплакаться. – По всему миру.

Он выждал несколько мгновений, еще больше нагнетая обстановку и еще выше подтягивая сына на дыбе. Затем довольно хрюкнул и откинулся на спинку стула.

– Весь мир наш, черт подери.

По залу прокатился смешок, и напряжение спало. Уильям расхохотался громче всех.

– Точно! Весь чертов мир наш! – Он захлопал в ладоши. – Мы слетелись на него, как мухи на дерьмо.

Это было неудачным замечанием. Чувство облегчения после слов отца и кокс его доконали. Уильям тут же пожалел о своей выходке. Улыбки за столом сменились смущенным покашливанием. Но отец, к счастью, как будто ничего не заметил. Поднес к лицу пластиковую кислородную маску, хрипло глубоко вдохнул (Уильяму очень хотелось бы пустить в эту маску зарин и наблюдать, как старик задохнется) и махнул рукой, давая знать, чтобы совещание продолжалось. Исполнительный директор Джим Слейн стал мямлить какие-то цифры; гнусавый голос покатился по залу, лишая его красок жизни.

Примечания

1

Традиционная египетская одежда мужчин и женщин. – Здесь и далее примеч. пер.

2

День рождения пророка Мухаммеда.

3

Речная долина или пересохшее русло реки.

4

Собака! (арабск., бран.)

5

Рог (арабск.).

6

Вы говорите на иврите? (ивр.)

7

Давай шевелись, придурок! (арабск., ивр.)

8

Полиция (ивр.).

9

Спасибо (ивр.).

10

Это что? (фр.)

11

Дерьмо, черт (фр.).

12

Кто? (фр.)

13

Что вам надо? (фр.)

14

Послушайте (фр.).

15

Нет (ивр.).

16

Она сломала мне челюсть, собака (фр.).

17

Чокнутый, ненормальный (ивр.).

18

Ультраортодоксальные евреи.

19

Мужские шляпы с небольшими, слегка загнутыми полями и вмятиной посередине мягкой тульи.

20

Еврейское религиозное учебное заведение.

21

Спасибо (арабск.).

22

Пожалуйста (арабск.).

23

Разновидность клевера, идущая в Египте на корм скоту.

24

Популярный египетский певец. Был известен как «сладкоголосый рыцарь».

25

Израильское блюдо: тонкие блинчики наподобие французских.

26

Доброе утро (арабск.).

27

Египетский мужской головной платок или тюрбан.

28

Букв.: люди, писания (арабск.). Священные книги иудеев и христиан обогатили ислам.

29

Потомки евреев, вытесненных в пятнадцатом веке с Пиренейского полуострова.

30

Презрительное прозвище гомосексуалистов.

31

Контактный бой (ивр.): разработанная в Израиле система рукопашного боя.

32

Прозвище израильтян, родившихся на территории Израиля.

33

В иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек.

34

Плетеный батон хлеба, употребляемый евреями во время субботней трапезы.

35

Букв. «дверной косяк». Небольшой футляр для стихов из Второзакония. Прикрепляется к дверям еврейских домов.

36

Да (ивр.).

37

Ученый-талмудист (ивр.).

38

Желаю счастья (ивр.).

39

«Замечательная страна» (ивр.).

40

Широко распространенное в мире антивоенное движение и движение в защиту прав человека, основанное в Израиле в 1988 г.

41

«Боже праведный!» и «Да будет благословенно ее имя!» (ивр.; последнее выражение произносится в случае чьей-либо кончины).

42

Ситуация (ивр.; обычно это выражение употребляется израильтянами, когда речь касается конфликта с палестинцами).

43

Имя Божие (ивр.).

44

Щит Давида (ивр.).

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10