– «Баррен» и так знаменита, – заявил Натаниэль, когда Уильям уже готов был расплакаться. – По всему миру.
Он выждал несколько мгновений, еще больше нагнетая обстановку и еще выше подтягивая сына на дыбе. Затем довольно хрюкнул и откинулся на спинку стула.
– Весь мир наш, черт подери.
По залу прокатился смешок, и напряжение спало. Уильям расхохотался громче всех.
– Точно! Весь чертов мир наш! – Он захлопал в ладоши. – Мы слетелись на него, как мухи на дерьмо.
Это было неудачным замечанием. Чувство облегчения после слов отца и кокс его доконали. Уильям тут же пожалел о своей выходке. Улыбки за столом сменились смущенным покашливанием. Но отец, к счастью, как будто ничего не заметил. Поднес к лицу пластиковую кислородную маску, хрипло глубоко вдохнул (Уильяму очень хотелось бы пустить в эту маску зарин и наблюдать, как старик задохнется) и махнул рукой, давая знать, чтобы совещание продолжалось. Исполнительный директор Джим Слейн стал мямлить какие-то цифры; гнусавый голос покатился по залу, лишая его красок жизни.
Примечания
1
Традиционная египетская одежда мужчин и женщин. – Здесь и далее примеч. пер.
2
День рождения пророка Мухаммеда.
3
Речная долина или пересохшее русло реки.
4
Собака! (арабск., бран.)
6
Вы говорите на иврите? (ивр.)
7
Давай шевелись, придурок! (арабск., ивр.)
16
Она сломала мне челюсть, собака (фр.).
17
Чокнутый, ненормальный (ивр.).
18
Ультраортодоксальные евреи.
19
Мужские шляпы с небольшими, слегка загнутыми полями и вмятиной посередине мягкой тульи.
20
Еврейское религиозное учебное заведение.
23
Разновидность клевера, идущая в Египте на корм скоту.
24
Популярный египетский певец. Был известен как «сладкоголосый рыцарь».
25
Израильское блюдо: тонкие блинчики наподобие французских.
26
Доброе утро (арабск.).
27
Египетский мужской головной платок или тюрбан.
28
Букв.: люди, писания (арабск.). Священные книги иудеев и христиан обогатили ислам.
29
Потомки евреев, вытесненных в пятнадцатом веке с Пиренейского полуострова.
30
Презрительное прозвище гомосексуалистов.
31
Контактный бой (ивр.): разработанная в Израиле система рукопашного боя.
32
Прозвище израильтян, родившихся на территории Израиля.
33
В иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек.
34
Плетеный батон хлеба, употребляемый евреями во время субботней трапезы.
35
Букв. «дверной косяк». Небольшой футляр для стихов из Второзакония. Прикрепляется к дверям еврейских домов.
37
Ученый-талмудист (ивр.).
39
«Замечательная страна» (ивр.).
40
Широко распространенное в мире антивоенное движение и движение в защиту прав человека, основанное в Израиле в 1988 г.
41
«Боже праведный!» и «Да будет благословенно ее имя!» (ивр.; последнее выражение произносится в случае чьей-либо кончины).
42
Ситуация (ивр.; обычно это выражение употребляется израильтянами, когда речь касается конфликта с палестинцами).
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.