Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Экватор

ModernLib.Net / Олдисс Брайан Уилсон / Экватор - Чтение (стр. 4)
Автор: Олдисс Брайан Уилсон
Жанр:

 

 


      Мимо них промчалась пожарная машина, а где-то наверху слышался шум геликоптера. К заводу, на котором не переставая выла сирена, мчались потоки транспорта.
      Они свернули с дороги на узкую просеку, ведущую в джунгли.
      Она была такой узкой, что по ней могла пройти разве что туземная повозка. Листья и ветки хлестали по стеклам пробирающегося вперед автомобиля.
      Это сумасшествие, подумал Тоии. Сплошное сумасшествие! Он подумал о том уважении, которое всегда испытывал к людям действия. Они жили как бы на экваторе жизни, в самых горячих точках, и он восхищался ими, их умением выходить из любого, самого трудного и опасного положения. Но сейчас Тони увидел оборотную сторону медали. Постоянная опасность подстерегала их. Они ходили по кругу - то охотники, то добыча. Они быстро принимали решения, но не потому, что быстро оценивали действия противника, нет - они просто не могли бросить игру, бесконечную Большую Игру,
      Игра! Вот в чем секрет! Они потому и играли, что не думали о ставках таких туманных, таких нереальных! - а ведь ставками были жизнь и смерть. Это были те же шахматы, только играли в них с помощью адреналина, а не ума. Об обычных правилах здесь не могло быть и речи.
      И самое скверное, подумал Тони, что, хотя он все это прекрасно понимает, он тоже в игре - причем сам туда сунулся. Мировые события казались теперь слишком далекими, чтобы думать о них серьезно. Тем более что можно и не думать - достаточно погрузиться с головой в маниакальный мир действия, где царил блеф и пылали страсти. И кстати, в соответствии с законами этого мира, понял Тони, время сейчас играет ему на руку. Это люди застигли его врасплох. Что ж... Он был в их руках, но сейчас он мог расслабиться и отдохнуть, хотя и с ушами на макушке. Ему пока не о чем было беспокоиться - это они находились в трудном положении. Ему надо только выждать определенного момента, а тогда уж он застанет их врасплох. Это было неизбежно - таков закон Игры. Затем, конечно, все опять повернется другим концом...
      - Ну, кажется, мы достаточно далеко, - сказал начальник, когда они отъехали на несколько сот ярдов от дорога.
      Человек рядом с Тони так и не произнес ни слова.
      Машина остановилась, и Тони с трудом вернулся на землю. В уме он уже обосновал ту теорию, о которой думал, и даже дал ей название: Компенсационная теория активных действий ("Эффект Лесли").
      Человек, сидевший за рулем, выключил фары, и сейчас их освещали только огоньки на приборной доске.
      Дождь снаружи прекратился, хотя капли воды падали с деревьев и стучали по крыше. Было 4.15.
      - Ну хорошо, - сказал Тони. - А теперь вы, может, просветите меня насчет ваших планов?
      Отодвинув ткань, прикрывавшую нижнюю часть лица, начальник повернулся к Тони.
      - Прежде всего, - сказал он мягким интеллигентным голосом, - нам следует извиниться перед вами, мистер Лесли, за то, что мы вас похитили. Но время идет, и у нас не было выбора. Мне надо, вероятно, прибавить простите мое эту вольность, - что все это было бы не обязательным, если б вы дождались нас и выслушали наши объяснения на крыше завода. Ваш прыжок в море был эффектным, но ненужным.
      - Я не прыгал, - сухо сказал Тони. - Я... поскользнулся.
      Человек за рулем разразился смехом, к которому присоединился и Тони. Обстановка несколько разрядилась. Сосед Тони даже не шевельнулся.
      - Ну что ж, - произнес начальник. - Кстати, меня зовут Диккенс. Чарльз Диккенс. Не родственник, безусловно. Я работаю с человеком, которого вы знаете как Стобарт, агента Службы Безопасности. Я его первый помощник. Вы пропадали неизвестно где несколько часов, и мы были весьма обеспокоены. Видите ли, ваше положение несколько двусмысленно; естественно, нам интересно было бы знать, где вы находились.
      - Естественно? А почему вы решили искать меня на заводе планктона? спросил Тони. - Или, может быть, я не имею права задавать такой вопрос?
      - Мы не искали вас, - ответил Диккенс. - И мы начали обыскивать завод еще до того, как вы там появились. Как и вы, мы надеялись обнаружить там Мюррея Мэмфорда.
      - С чего вы взяли, что я ищу Мюррея?
      - Вы позвали его там, на крыше, помните? С другой стороны, девушка Мюррея, Мина, сказала вам, что Мюррей будет на плантации планктона.
      Тони вздрогнул. Слова Диккенса воскресили в его памяти одно видение, одну мысль, впервые возникшую у него, когда он тонул п массе планктона. Он внезапно понял, где может быть Мюррей. Надо как можно скорее избавиться от Диккенса и его молчаливого сообщника, но вначале он вытянет из них всю возможную информацию. Вновь с трудом переключившись на них, он спросил:
      - Как вы узнали о Мине, Диккенс?
      - Не я, Стобарт. Он допросил ее сразу же после вашего ухода. Мы не могли сидеть сложа руки.
      - Не говорите мне о Стобарте. Этому человеку сначала следует научиться вежливости, а потом уж общаться с людьми.
      - Стобарт немного психолог, - пояснил Диккенс. - Он намеренно облек свой приказ оставить в покое Мюррея в такую форму, чтобы вы его не послушались.
      Тони улыбнулся про себя. Эти люди думают, что у них есть ответы на все вопросы. Они пе знают только, что он перестал думать о Мюррее в тот момент, когда роек захватил его в плен и увез на такси к морю. Стобарту полезно было б это знать, изучая психологию.
      - Итак, Стобарт хотел подсунуть меня им специально, - сказал он. Почему?
      - Это была просто одна из его идей экспромтом. Когда вы прибыли в "Рокси", роски загнали Стобарта в угол. Вы были той приманкой, на которую они могли клюнуть. В этом отношении вы были полезны вдвойне. После того, как роски увезли вас на кеч...
      - Что? - взорвался Тони. Он вдруг почувствовал бешеную ярость. Человек, молча сидевший рядом с ним, успокаивающе положил руку на его плечо, но Тони стряхнул ее своим железным кулаком. - Так вы знали об этом кече? И ничего не предпряадии? А меня там мучили... почти пытали! Вы позволили этому головорезу Будде делать все, что он захочет! И все это время вы знали о кече и могли запросто вызволить меня оттуда!
      - Не стоит так волноваться. Мы понятия не имели, что вас отвезли на корабль. Роски действовали быстро - вы пренебрегли осторожностью, Лесли. А сейчас в игре крупные ставки! Сегодня рано утром Ап II Дол должен лично приехать на этот кеч. Через некоторое время мы сможем захватить его. Если только нам это удастся, многие люди на Земле будут спать спокойно. Настанет конец всем неприятностям.
      - Вы даже не представляете себе, каковы эти неприятности, - угрюмо сказал Тони. - Земля будет атакована флотилией роскианских военных кораблей. Все планы у Мюррея.
      - Мы знаем.
      - Знаете? Откуда вы знаете?
      - У нас свои способы получения информации, мистер Лесли. Удовлетворитесь этим ответом.
      Диккенс еще не кончил говорить, когда раздалось жужжание радиофона на приборном щитке.
      Диккенс снял трубку, некоторое время слушал, затем проговорил что-то приглушенным голосом. Тони услышал свое имя.
      - Вы что, немой? - спросил он человека, сидящего рядом с ним.
      Тот пожал плечами и промолчал.
      Вдруг Диккенс бросил трубку и принялся бешено ругаться. Было как-то неожиданно слышать эти ругательства из его уст.
      - Лесли, вы все испортили, - сказал он, переводя дыхание и поворачиваясь к нему. - Это звонил Стобарт.
      Он говорит, что вас высадили на маленький островок Ачия Иту и вы там отдыхали примерно до десяти вечера... Они нашли там зажигалку с вашей монограммой. Это так?
      - Я бы хотел получить эту зажигалку обратно: она обошлась мне в пятьдесят чипов. Передайте это, пожалуйста, Стобарту, ладно?
      - Послушайте, Лесли, вы застрелили этого чертова полковника Будду. Вы понимаете, что вы наделали? Вы спугнули нам Дола! Как только ему донесут о смерти Будды, его уже никакими силами не вытащить с базы. Наши ребята совершили налет на кеч час назад, когда вы карабкались на заводскую крышу, и не нашли там вич его стоящего.
      - Не упрекайте меня, Диккенс. Считайте это одной из моих идей экспромтом, ладно? Каждый раз, когда планы Стобарта пойдут вкривь и вкось, вы мне только намекните, я буду прямо-таки счастлив услышать об этом.
      - Вы едете с нами в Паданг, Лесли, прямо сейчас. Мы запрем вас в самую прочную камеру, пока вы не научитесь вовремя убираться с дороги.
      - О нет, ничего не выйдет! - сказал Тони и приподнялся с сиденья.
      В его бок уперлось что-то твердое. Он взглянул вниз.
      Молчаливый человек-держал в руке револьвер. Его глаза чуть поблескивали из-под маски. Тони беспомощно опустился на сиденье, и Диккенс включил фары.
      - Так-то лучше... отдохните, - сказал он Тони. - С этого времени вы находитесь на содержании правительства.
      - Но я знаю, как можно найти Мюррея, - заметил Тони. - Клянусь вам, Диккенс, я могу привести вас прямо к нему. Ведь он вам все еще нужен, не правда ли?
      - Мы и так получим его через Совет Безопасности, - спокойно сказал Диккенс, заводя мотор. - Но для вас это слишком сложно, молодой человек. Здесь нет места любителям, вы и так уже наломали дров. Да, и еще одно. Вам не приходило в голову, почему роски сами не могли переправить с Луны на Землю микрофильм толщиной меньше мизинца? Ведь недаром они заставили это сделать Мюррея. Этот микрофильм украден у росков.
      - Вы имеете в виду, что роски крадут у росков?
      - Именно это я и имею в виду. Вы никогда не слышали о Мирной Роекианской Фракции (МРФ) под руководством Тоделла Ко Барра? Это небольшая полулегальная организация росков, которая выступает против Ап II Дола и разрабатывает политику мира с землянами. Членов там немного, а на Луне, в Секторе 101, их вообще единицы. Но им удалось заполучить этот микрофильм, и, естественно, они хотели переправить его на базу, где расположен штаб МРФ. Я думаю, они намеревались использовать этот фильм для пропаганды: показать остальным роскам маниакальную жестокость их диктатора. Я говорю вам все это не ради красного словца. Поймите, наконец, ситуация чертовски сложна. Это как лу-" ковица - снимаешь слой за слоем, а до середины не добраться... И перестаньте, наконец, воображать, будто можете что-то сделать.
      Все это время, пока Диккенс произносил свою речь, он возился с управлением. Колеса проворачивались в грязи, и машина отказывалась идти вперед. Пока они дожидались, когда затихнет сигнал тревоги, тяжелая машина погрузилась в размытую дождем дорогу. Тони, поглощенный словами Диккенса, не замечал этого. То, что говорил Диккенс, проливало свет на поведение, по крайней мере, одного роска: Бенды Иттаи, спасшей его жизнь.
      - Вы что-нибудь слышали о Бенде Иттаи? - спросил Тони.
      Произнося ее имя вслух, он почувствовал странное удовольствие.
      - Черт побери, мы застряли, - сказал Диккенс. - о, как же я люблю Суматру! А Бенда Иттаи, по всей видимости, одна из МРФ. Люди Стобарта нашли ее на кече. Роски уже совсем было собрались убить ее. При сложившихся обстоятельствах наши люди нашли более разумным ее освободить. Я ж говорил вам: у Стобарта мягкое сердце... я бы никогда этого не сделал. Черт бы Побрал эту проклятую и грязную страну! Теперь я понимаю, откуда столько добровольцев в Лунном Патруле. Да, если бы я был начальником, я бы запер ее в камеру, я всех вас посадил бы в тюрьму. Послушайте, я все-таки выберусь наружу и подложу что-нибудь под колеса. Лесли, если вы попытаетесь удрать, мой друг прострелит вам ногу. Это очень больно. Разрешаю вам попытаться и убедиться в справедливости моих слов.
      Он выбрался из машины, оставив дверцу открытой.
      Нога его скользнула по мокрой траве, и он с трудом удержал равновесие, опершись о крыло машины.
      Сердце Тони колотилось. Он ,думал, сможет ли он справиться с человеком, который сидел рядом. Диккенс ярко вырисовывался в свете фар, подчеркивавшем настороженную темноту окружающей ночи. Он срезал ветки небольшим ножом и кидал их под колеса.
      И вдруг в той стороне возникло еще какое-то движение. Что-то, мягко жужжа, спускалось сверху, пригибая ветви деревьев.
      Диккенс моментально выпрямился и, великолепно владея собой, в ту же секунду бросил и нож, и срезанные ветви, выхватив из-за пояса револьвер. Прозвучало два выстрела, агент кинулся к машине и захлопнул за собой дверцу. Новая яростная попытка вытащить автомобиль из грязи. Летающий аппарат явно направлялся к ним.
      - Что за черт? Что это такое? - недоуменно и в то же время испуганно спросил Тони. Ему стало жарко. Он с неприязнью вслушивался в мягкий вибрирующий звук.
      - Роскианский летающий разведчик, - не поворачивая головы, сказал Диккенс. - Нечто вроде воздушного глаза. Телевизионные камеры, вмонтированные в него, показывают роскам на базе все, что здесь происходит.
      Нам однажды удалось захватить один такой аппарат, и я имел возможность рассмотреть его детально. Оружия там нет, но безвредными их никак нельзя назвать. Надеюсь, он не... ох!
      Машина дернулась на фут вперед, но опять подалась обратно. Разведчик покружил наверху, затем снизился почти до самой земли. Теперь Тони удалось его разглядеть. Это был большой диск примерно пяти футов в диаметре к фута два с половиной толщиной. По ободу и нижней поверхности были размещены линзы самых разаообраэных размеров. Луч встроенного прожектора бил прямо в машину.
      Вибрирующий звук исходил от роторов, укрепленных на гироскопе внутри диска и защищенных прочной металлической сеткой от любых неприятностей.
      Внезапно диск рванулся вперед. Диккенс инстинктивно пригнул голову, когда сильный удар разнес ветровое стекло. Он громко выругался.
      - База росков недалеко отсюда! - прокричал он. - Всего в нескольких милях от джунглей. Если нас онознали, эта штука может получить приказ разрушить автомобиль и держать нас здесь до прихода патруля росков. Прикройте лицо, Лесли, не дайте им увидеть ваше лицо!
      Воздушный разведчик поднялся. Он кружил где-то над машиной. Они не могли его видеть, но мягкий вибрирующий звук действовал на нервы. Листья вокруг машины кружились в буре, поднятой работой его роторов. Тони повязал лицо платком, в то время как Диккенс пустил машину задним ходом. Тяжело ворча, старый "Мевег" выбрался из ямы, которую сам себе выкопал. Воздушный разведчик моментально снизился и атаковал. Удар пришелся в одно из боковых стекол, и оно разлетелось вдребезги. Линзы разведчика угрожающе блестели. Машину трясло.
      Молчаливый сосед Тони приподнялся на сиденье и принялся стрелять через разбитое окно. На его лбу, над маской, выступили капли пота.
      - Цельтесь в роторы! - кричал Диккенс. - Это единственный способ его сбить!
      Машина все пятилась назад по просеке. Диккенс вел ее, глядя через плечо назад: руль в одной руке, револьвер - в другой.
      - Эта штука расплющит нас, если мы попытаемся бежать, - еказал он. Она нас просто прижмет к земле.
      - Я и не собираюсь бежать, - сказал Тони, хотя он как раз это и собирался сделать.
      Пока он говорил, молчаливый человек приоткрыл дверцу машины со своей стороны, чтобы прицелиться. Диск немедленно поднялся выше и, подобравшись с другой стороны, ударил по заднему колесу машины. Машина ткнулась в кусты и замерла. Мотор работал вхолостую.
      У Тони не оставалось времени на раздумья. Он понимал, что они угодили в ловушку. Эта штука могла разнести машину в клочья.
      Молчаливый агент скрючился у подножки. Скользнув в открытую дверь, Тони внезапно навалился на него, выхватил из его руки револьвер и прокатился по земле.
      Нырнув в кусты, он побежал вперед, не обращая внимания на царапины. Позади слышались выстрелы, но он не знал, стрелял Диккенс в него или в воздушного разведчика росков.
      Тони бежал быстро. Слабый свет, возможно первые проблески зари, освещал его путь.
      Он знал, что надо делать. Перемахнув через небольшой заглохший ручей, он рванул к полосе высоких деревьев с толстыми стволами и густой кроной. Несмотря на всю свою подвижность, воздушный разведчик не всесилен. Густая листва остановит его.
      Тони бежал изо всех сил. Он уже не думал, в какую сторону бежит. Позади раздавался угрожающий мягкий вибрирующий звук. Луч прожектора, пытающегося обнаружить его, освещал листву. Где же эти чертовы деревья?
      Тяжело дыша, он пробирался через какие-то заросли, казавшиеся бесконечными. Скатившись по небольшому склону пологого холма, он выбрался из кустарника, и деревья обступили его.
      Он так устал, что с минуту, тяжело дыша, лежал на вемле и не хотел вставать. Затем взглянул вверх и увидел на фоне неба слегка качающиеся ветки.
      Раскачивал их ветерок явно искусственного происхождения. Застонав, Тони так и остался лежать на земле.
      Все, что можно было сделать, он сделал. Он никогда не думал, что эта штука последует за ним, он не сомневался, что она останется у машины с двумя агентами Совета Безопасности. Но если трансмиттеры передали его изображение на базу росков и те его опознали как человека, с которым говорила Венда Иттаи, тогда, конечно, надеяться ему было не на что.
      Трава и ветви вокруг пего гнулись от ветра. Шум работающих моторов наполнял уши. Подпрыгнув, как испуганный заяц, Тони ухватился за ветку ближайшего дерева и. подтягиваясь, забрался футов на десять - пятнадцать от земли.
      Стало лучше видно. Первые лучи зари проникли сквозь ветки деревьев. С одной стороны от него лежал склон холма, с которого он скатился, с другой река, на противоположном ее берегу стояло что-то, напоминающее грузовик.
      Воздушный разведчик заметил Тони. Он попытался подобраться снизу, но из этого ничего не вышло - как Тони и надеялся, ветви задержали его. Впервые он увидел разведчика росков так близко от себя. Роторы, защищенные металлической сеткой, мягко гудели. Он выстрелил в них из револьвера, отобранного у молчаливого агента. Рука дрожала, и он промахнулся.
      Машина отпрянула в сторону, сотрясая деревья. Затем она стала описывать круги, пытаясь подобраться к нему с другой стороны. Почти в то же время Тони увидел Диккенса, сбегающего по холму. Он понял, где Тони, по шуму моторов.
      Послышался треск ломающихся веток. Воздушный разведчик пробирался сквозь небольшие ветви примерно на высоте Тони. Но тот скользнул на другую сторону ствола. Если бы ему удалось продержаться до рассвета, этой штуке пришлось бы убраться восвояси, в противном случае ее бы обнаружили. Он поглядел вниз, но Диккенс куда-то исчез.
      Тони опять переменил позицию, чтобы между ним я разведчиком оставалось как можно больше толстых веток. Для этого ему пришлось спуститься ниже. Если так будет продолжаться, он в конце концов окажется на земле, а там он будет абсолютно беззащитен. Машина сердито зажужжала, как ткацкий станок, пытаясь продраться сквозь лабиринт веток. Стоило Тони оказаться на виду, как он тут же прятался за ствол с другой стороны.
      Внезапно раздался крик и удар ботинка о сталь.
      Тони выглянул из-за ствола, держась настороже, как испуганный бельчонок.
      Диккенс прыгнул - или упал - на воздушного разведчика!
      Агент вскарабкался на соседнее дерево, а оттуда либо свалился, либо же прыгнул специально. Сейчас он был в самом центре диска и тщетно пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы не упасть.
      - Диккепс! - взвыл Тони.
      Агент скользил по поверхности разведчика. Ноги уже отчаянно болтались в воздухе. И тут он исхитрился просунуть палец в ячейку роторной решетки, что сразу пoправило положение. Расположившись поудобнее, он вынул револьвер и направил его на лопасти ротора как раз в то время, когда диск уже подбирался к Тонн.
      Вероятно, действия Диккенса застали росков врасплох. Беспомощный диск на какое-то время застыл было на месте, но вдруг вибрирующий звук стал на тон выше, и диск внезапно взмыл вверх, как скоростной лифт.
      Диккенс вновь распластался на его поверхности. Его револьвер полетел вниз, задевая за ветки, и стукнулся о землю.
      - Прыгайте, Диккенс, ради всего святого, прыгайте! - завопил Тони.
      Вряд ли агент мог его услышать. Он несся вверх сквозь листву, вжав голову в плечи и отчаянно цепляясь за решетку. Прошуршали последние листья, и разведчик вырвался в открытое небо, медленно продолжая подниматься.
      Слетев вниз, Тони выскочил из-за деревьев на открытое место и сломя голову понесся вслед за диском, что-то крича и размахивая руками. Стрелять он не решался, боясь зацепить Диккенса.
      В начинающемся рассвете диск четко просматривался на фоне светлого неба. Он был футах в тридцати от земли и явно направлялся на свою базу, где его уже поджидали. По всей видимости, Диккенсу пришла та же мысль. Он стал на колени и яростно принялся выламывать решетку, защищавшую роторы. Спустя несколько мгновений он преуспел в этом. Здоровый кусок решетки отлетел в сторону, и. тогда, отведя ногу, он изо всей силы опустил свой тяжелый ботинок на роторы.
      В ту же секунду ровное гудение оборвалось. Воздушный разведчик как бы захлебнулся, закашлялся, и с этим кашлем он начал падать - и падать довольно быстро.
      Тони все еще бежал, когда диск свалился в реку, унося с собой пассажира. Они вошли в воду с громким всплеском и бесследно исчезли в глубине.
      6
      Было 9.15.
      Тони Лесли сидел в дальнем углу китайской кофейни, доедая дуриан с треснутой тарелки. Щеки его были гладкими, голова ясной: он только что вышел из парикмахерской, где его побрили, а также промассажировали голову и плечи. Когда Тони добрался до Паданга полтора часа назад, после безуспешных попыток отыскать Диккенса на берегу реки, он чувствовал себя полумертвым от усталости. Но после бритья, массажа и завтрака он моментально ожил и стал обдумывать дальнейший план действий.
      Он уже написал записку секретарю ООН Грирсону, у которого в свое время работал, изложив в ней факты, касающиеся угрозы вторжения на Землю. Эта записка уже была доставлена в здание Британской Дипломатической миссии, и не пройдет и часа, как она будет лежать перед секретарем. А вот сколько времени пройдет, Прежде чем они начнут действовать, - это уже был совершенно другой вопрос.
      А пока что время явно поджимало. Мюррей свободно разгуливал в Паданге уже двадцать четыре часа. Если агент МРФ еще не отыскал Мюррея, то только из-за других росков, преданных Долу. Несомненно одно: круг лки дей, заинтересованных в поимке Мюррея, сужался. МРФ, люди Дола, ООН, возможно если, конечно, они успели пронюхать об этом - какие-нибудь другие заинтересован ные группировки землян. И... Тони.
      И Тони. Он сказал Диккенсу, что может пойти прямо к Мюррею. Это было правдой. Как ни смешно, но он мог бы сделать это и вчера, еще до того, как с ним заговорил Стобарт.
      Истина, как это часто бывает, дремала в глубине его мозга и только ждала момента, чтобы проснуться.
      Когда Тони расспрашивал Мину в фойе "Рокси", она сказала ему, что Мюррей отправился на плантации планктона. Она была уверена - и Тони, не раздумывая, перенял эту ее уверенность, что Мюррей имел в виду завод в Сешшнге, где Тони чуть было не утонул. Потому-то Тони с Диккенсом и встретились на заводе.
      Но, когда Мюррей говорил о плантации, он имел в виду совсем другое.
      В те ужасные мгновения, когда течение тащило Тони в подводные ворота завода в Семпанге, в его мозгу всплыли картины прошлой жизни. Одна из этих картин относилась к их троице, когда они - Мюррей, Аллан и Тони завтракали в отеле "Мердека" после тяжело проведенной ночи. Пока они с Алланом пили кофе, Мюррей, доедавший свой завтрак, все время ворчал насчет скверного качества пищи. "Она здесь всегда синтетическая, - сказал он тогда. - Что бы она ни напоминала на вкус, все равно внутри планктон. Мы живем на какой-то планктонной плантации. Оглянуться не успеешь, как хозяин отеля подсунет нам женщин из планктона!"
      С тех пор трое друзей обычно называли отель "Мердека" "планктонной плантацией" - между ними это было что-то вроде шутки.
      Все это живо припомнилось Тони, пока он тонул.
      Теперь он был уверен - чтобы найти Мюррея, надо вернуться в отель "Мердека", именно об этой "плантации планктона" Мюррей говорил. Мина ничего не поняла, так же, как и Стобарт. Вполне естественно - они никогда не слышали этой шутки. Тони, конечно, уже наведывался в "Мердеку", но тогда это все было без толку. Зато уж теперь он знал, какие вопросы задавать - и кому.
      Расплатившись, он вышел из кафе. Он уже успел купить несколько новых обойм к украденному револьверу. Сейчас он шел переулками, готовый ко всяким неожиданностям. К фойе отеля он проник незамеченный.
      Недовольные устроили очередную демонстрацию с барабанами и плакатами: РОСКИ, ОСТАВЬТЕ НАШ МИР В ПОКОЕ! ВЛАСТЬ МИРА В РУКАХ ПРИШЕЛЬЦЕВ! СУМАТРА ПРИНЕСЕНА В ЖЕРТВУ!
      В отеле Тони сразу же попал в знакомую обстановку.
      В тот час, когда политическая жизнь Паданга с ее бесчисленными конференциями и заседаниями еще не успела начаться, фойе отеля было заполнено людьми, к которым когда-то принадлежал и Тони; беспокойные, жалкие (но улыбающиеся!), они постоянно что-то затевали, но и только, - на большее у них не хватало решимости.
      Тони оглядел их, чувствуя себя здесь таким же чужаком, как и роек среди людей.
      Он прошел через здание отеля на задний двор, где на солнце две китаянки причесывали друг другу волосы.
      -- Простите, вы не видели Амира? - спросил Тони.
      - Он на складе, проверяет рационы.
      Складом назывался грубый кирпичный сарай, зажатый между двумя другими зданиями и выходивший на небольшую лужайку. Перед складом стоял фургон, на бортах которого виднелись надписи на малайском, китайском, росском и английском языках: ПРОДУКТЫ ПРОИЗВОДСТВА СЕМПАНГ-ПЛАНКТОН. "Мердека" получал свою ежедневную порцию, обеспечивавшую его процветание.
      Когда Тони подходил к складу, оттуда вышел шофер в фэрме, забрался в фургон и отъехал. Тони осторожно подошел к двери. Амир был там один, левая рука на перевязи, - он проверял накладные.
      Аллан и Тони всегда по-дружески относились к Амиру, но сейчас, когда он оторвал свой взгляд от счетов и взглянул на посетителя, в глазах его появился страх.
      - Что с твоей рукой, Амир?
      - Я думал, вы уже мертвый, мистер Лесли...
      - Кто тебе это оказал?
      - Вам нельзя быть здесь. Здесь опасно, мистер Лесли! За отелем всегда наблюдают! Пожалуйста, уходите. Уходите скорее!
      На него было больно смотреть. Тони коснулся его здоровой руки и сказал:
      - Послушай, Амир, раз ты знаешь, что есть опасность, ты должен знать и то, что здесь происходит. Жизнь каждого человека на Земле находится под угрозой. Мне надо как можно скорее найти Мюррея Мэмфорда. Как можно скорее! Ты знаешь, где он?
      К его несказанному удивлению, молодой человек заплакал. Тони пришел в замешательство. Амир плакал бесшумно, слезы катились по его щекам и падали на пол.
      Он поднял руку, прикрывая глаза.
      - Сколько больших неприятностей причиняют большие страны нашей маленькой стране. Скоро я присоединюсь к Недовольным. И когда нас будет много, мы заставим всех иностранцев покинуть нашу землю.
      - И росков, - добавил Тони.
      - Всех иностранцев. Вы знаете, что сегодня в Бакит Безар похороны? Знаете, кого хоронят? Девушку, датчанку наполовину. Это Мина.
      - Мина? Она умерла?! - воскликнул Тони.
      - Иначе не было бы похорон, - спокойно сказал Амир. - Роски убили ее, потому что она девушка вашего друга Мэмфорда. Возможно, вам интересно будет услышать, что роски приходили за мной вчера. Они меня пытали. Возможно, сегодня они вернутся и убьют меня. Вы пришли вчера в отель, и я спрятался от вас. Сегодня мне это не удалось, и я, возможно, умру.
      - Чепуха, Амир, возьми себя в руки. Ты больше не понадобишься роскам, - сказал Тони. - О чем они тебя вчера спрашивали?
      Амир перестал плакать так же внезапно, как и начал. Глядя Тони прямо в глаза, он снял свою руку с перевязи и начал разматывать бинты. Через минуту бинты были сняты, и он уставился на руку одновременно и с ужасом и с гордостью.
      - Роски спрашивали меня, где прячется Мюррей Мэмфорд, - объяснил он. Я не сказал им, и вот что они сделали со мной...
      Левой кисти но было, но вместо нее плетью висела уродливая лапа шимпанзе.
      Стальная рука Тони конвульсивно сжалась.
      - Прости, - сказал он. - Прости, Амир.
      - Вот что они думают о людях.
      Он отвернулся, неуклюже бинтуя руку, и добавил приглушенно: - Но я но сказал им, где Мюррей. Когда он пришел сюда вчера вечером, он сказал, что собирается спрятаться в старом храме Дели-Джалат. А сейчас, пожалуйста, идите. Идите и никогда больше ни о чем не спрашивайте.
      - Мне, правда, жаль, - сказал Тони, медля уходить. - Но все будет в порядке, Амир... Подожди немного, и ты увидишь...
      Амир не обернулся.
      Тони перемахнул через невысокую каменную степу и замер на месте с револьвером в руке. Он никогда не думал, что свидание с Амиром так его потрясет. Он медленно поднял голову и огляделся.
      Он был на маленькой улочке. Невдалеке несколько малайцев были заняты чем-то у своих хижин. Ни один из них не заинтересовался происходящим. С удивлением Тони понял наконец ту горькую истину, о которой говорил Амир. Для местного, населения земляне, наводнившие их страну, были ничуть не лучше росков. И те, я другие вели одинаково чуждую им жизнь.
      Тони хотел было снова перемахнуть через стену, но тут на улице, со стороны отеля, показался какой-то человек. Он шел медленно, осторожно поглядывая по сторонам. Это был Стобарт.
      Он шел в направлении, противоположном храму. Тони прижался к стене. Увидев, что дорога перед ним безлюдна, Стобарт вынул свисток, поднес его ко рту и дунул. Свиста не последовало: свисток был ультразвуковым и, несомненно, вызывал подкрепление.
      Как только агент ООН скрылся, Тони перепрыгнул через стену и быстро пошел в сторону храма, о котором Мюррей говорил Амиру. В кармане Тони успокаивающе тяжело лежал заряженный револьвер.
      Несмотря на то что солнце пекло, как никогда, Тони бил озноб. Он точно знал, что ему надо делать. Ему надо убить Мюррея.
      Его беспокоило только одно. Мюррей, ожидающий агента МРФ, чтобы передать ему микрофильм, хорошо запутал свои следы. Взгляд Стобарта, который, безусловно, выследил Тони в отеле, сказал ему, что Мюррей все еще на свободе, несмотря на то что его искало столько могущественных организаций. А Тони - один, без всякой помощи - уже почти нашел его. Почему?
      Его привели к Мнхррею две вещи: рассказ Мины о "плантации планктона", а затем сообщение Амира.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6