Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Секреты герцогини

ModernLib.Net / Художественная литература / О'райли Кейтлин / Секреты герцогини - Чтение (стр. 2)
Автор: О'райли Кейтлин
Жанр: Художественная литература

 

 


      Стоя в элегантной библиотеке лорда Альберта Максвелла, он думал о том, что сейчас гости танцуют и веселятся в переполненном зале, а он должен находиться тут и в очередной раз прояснять неприятную ситуацию.
      – Ваш отец и я всегда считали, что вы с Мэдлин составите хорошую партию, ваша светлость. В прошлом сезоне Мэдлин отвергла немало предложений руки и сердца, рассчитывая на брак с вами, – промямлил лорд Максвелл – коротышка с обычным для его возраста брюшком, водянистыми голубыми глазками на красном круглом лице и лысой головой с остатками белобрысых волос не мог скрыть печали.
      Его белый галстук съехал набок и вполне соответствовал помятому костюму, за который ему постоянно доставалось от жены.
      Алекс устало вздохнул:
      – Вы с отцом были хорошими друзьями, я это прекрасно понимаю, и мне очень жаль, что у вас сложилось превратное впечатление, будто я собираюсь жениться на вашей дочери. Но я еще при жизни отца ясно дал понять, что я сам выберу себе жену. Мэдлин – девушка очаровательная, но я считаю, что мы не подходим друг другу; проще сказать, хотя я знаком с ней с самого детства, она меня не интересует. С прошлого лета, после смерти моего отца, ваши жена и дочь ухитрились ввести в заблуждение половину Лондона, прозрачно намекая, что я со дня на день сделаю ей предложение. Даже мои друзья начали верить в это! – Заметив, как вытянулось лицо лорда Максвелла, Алекс решил выразиться помягче: – Мэдлин – милая юная леди и станет прекрасной женой для любого мужчины, но… Просто я не тот мужчина. Кстати, я не давал повода думать иначе ни ей, ни вам, ни своему отцу.
      Последнее, чего ему хотелось, – жениться на такой избалованной девице, как Мэдлин Максвелл. Всем были известны истории ее детства и размах, с которым родители баловали дочь. В четыре года они подарили своей маленькой дочурке пони с миниатюрным экипажем, в десять ее ожидало экстравагантное платье из Парижа, сшитое по индивидуальному заказу, в шестнадцать на ее головку легла диадема из бриллиантов и рубинов. Вряд ли теперь кто-нибудь будет способен удовлетворить непомерные запросы этой женщины.
      В комнате повисло неловкое молчание.
      – Если вы не хотите сами рассказать Мэдлин о моих истинных намерениях, я готов лично обсудить с ней данный вопрос, – холодно заметил герцог.
      – Видите ли, ее сердце принадлежит вам, и я не знаю, как преподнести ей эти печальные новости. – Лорд Максвелл глотнул виски, и его рука задрожала.
      Герцог с досадой вздохнул:
      – Мы сегодня же объявим, что Мэдлин передумала и не желает выходить за меня.
      – Да кто же в это поверит! – хмыкнул лорд Максвелл.
      Алекс снова вздохнул. Максвелл был прав, и он знал это. В свои тридцать лет герцог был самым завидным холостяком Лондона. Острый ум, природный магнетизм и огромное состояние – вот всего лишь некоторые достоинства, привлекавшие к нему противоположный пол.
      – И все же она может заявить, что я ей не нравлюсь, поскольку я грубиян, игрок и бабник. Мне все равно, как она это объяснит. Пусть обвиняет меня во всех смертных грехах, я ни слова не скажу против.
      – Все считают, что вы с Мэдлин поженитесь, особенно с тех пор, как ваш отец скончался. Но полагаю, я могу просто сказать, что свадьбы не будет. – Толстые щеки лорда Максвелла грустно обвисли.
      – Конечно, не будет – ведь официального объявления не было, не так ли? – сказал герцог.
      – О каком официальном объявлении идет речь? – игриво поинтересовался девичий голосок.
      Леди Мэдлин Максвелл, образчик женственности, в платье младенческого голубого цвета, выгодно оттенявшем ее голубые глазки, впорхнула в библиотеку. Взмахнув желтыми кудряшками, она сладко улыбнулась отцу и тут же обратила все внимание на герцога Вудборо.
      – Мэдлин, дорогая… Мы с герцогом только что обсуждали… – Лорд Максвелл спотыкался на каждом слове.
      Тут Алекс в упор посмотрел на Мэдлин и заявил без обиняков:
      – Суть дела в том, что мы не женимся.
      Улыбка тут же покинула милое личико Мэдлин.
      – Что вы хотите этим сказать, ваша светлость?
      Определенно она пришла в замешательство. Все шло совсем не так, как планировалось. Герцог, уладив дела с отцом, должен был вывести ее в сад и там, очарованный неземной красотой, попросить ее руки, предложить стать его герцогиней – герцогиней Вудборо. Но теперь…
      Что означает этот холодный тяжелый взгляд? Синие льдинки, а не глаза – Мэдлин же привыкла, что джентльмены смотрят на нее с восторгом, даже вожделением, и при этом всегда делают то, что она хочет. Вот почему ими было так легко манипулировать. Стоило Мэдлин взмахнуть пушистыми ресницами, надуть губки, тряхнуть кудряшками, и они у ее ног…
      Но этот герцог вел себя неправильно. Мэдлин была уверена, что он влюблен в нее. Когда она беседовала с ним на рождественском балу у Талботов, герцог улыбался ей и говорил, что она уже не та маленькая девочка, которую он дразнил когда-то, и превратилась в милую юную леди. Тогда Мэдлин упомянула о желании их отцов соединить своих детей, и он ответил, что знает об этом. Все считают их будущими супругами и говорят, что они идеальная пара. Отец герцога тоже хотел их брака и был уверен, что из нее получится великолепная герцогиня. Каждый мужчина хочет ее. Этот тип просто безумен, если отказывается жениться на ней, и тем не менее он не похож на человека, который собирается сделать предложение. Так что же пошло не так? Между тем Алекс продолжал отповедь.
      – Я хочу сказать, леди Мэдлин, что мне не нравятся слухи о нас с вами. Несмотря на вашу привлекательность, я никогда не упоминал о том, что собираюсь жениться на вас, как, впрочем, и на ком-то другом. – Герцог не мигая смотрел в глаза Мэдлин.
      Из груди лорда Максвелла вырвался сдавленный стон, и он рухнул в роскошное кожаное кресло, после чего отхлебнул еще немного виски.
      Что до леди Мэдлин, то она, казалось, вообще лишилась дара речи. Никто и никогда не разговаривал с ней в таком грубом тоне. Да как он смеет!
      Мысли лихорадочно проносились у нее в голове, но смысл слов упрямо не доходил до сознания.
      Он не хочет ее…
      Он не хочет ее! Но как он может не хотеть ту, которую хотят все! И разве он не сказал, что она привлекательна? Разве она не самая красивая, самая очаровательная, самая модная, самая грациозная девушка высшего света? Как он может отвергать ее? Скорее всего здесь какая – то ужасная ошибка…
      – Все ожидают нашей скорой помолвки, ваша светлость. – Мэдлин драматично прижала руки к груди, надеясь на то, что герцог заметит волшебные полушария в низком вырезе французского платья.
      – И чья в том вина, леди? – спросил Алекс с нажимом, не обращая внимания на ее прелести.
      – Папа, скажи что-нибудь! – Мэдлин повернулась к отцу, требуя вмешаться в происходящее.
      Идея разрыва казалась ей нелепой. Герцог не может так с ней обойтись. В конце концов, пусть отец заставит его жениться на ней – он прежде всегда выполнял все ее капризы…
      Лорд Максвелл вжался в кресло, не решаясь посмотреть дочери в глаза.
      – Мне очень жаль, дорогая. – Он допил виски и уставился в пустой стакан.
      Не может быть, подумала Мэдлин. Все знают, что они скоро поженятся и она станет герцогиней Вудборо. Мать ее тоже так говорила, и отец, и друзья. Так почему же теперь герцог утверждает обратное?
      Но что, если он в самом деле не собирается жениться на ней?
      Что она скажет окружающим, как появится перед ними? Если герцог не любит ее, услужливо подсказывал рассудок, значит, он влюблен в другую. Но в кого? В высшем обществе нет ни одной девушки, способной сравниться с ней по красоте и изяществу. Однако кто-то все же должен быть – иначе в его отказе нет никакого смысла. Ничего, со временем выяснится, кто она такая.
      Горячие злые слезы жгли ей глаза, но Мэдлин сдержала их. Она не заплачет, ни за что. Никто не должен подумать, что герцог отверг ее. Нет, нет и нет! Это она отвергла его! Да, так и есть! Прекрасная леди Мэдлин Максвелл отвергла предложение самого герцога Вудборо! Почему? Да потому что она не любит его! И ах, как он расстроен, убит ее отказом! Сплетницам понравится. Она станет популярной. Джентльмены будут стадами за ней ходить, желая занять освободившееся место! Да, именно так. Это сработает, должно сработать.
      Однако ей следует побыстрее выйти замуж, чтобы создать впечатление, будто все это время она была влюблена в другого, но разрывалась между желанием угодить родителям и своей настоящей любовью. Так кого же выбрать? Джона Талбота? Он молод и красив, но станет всего лишь бароном. Кроме того, он слишком серьезен. Может быть, Оливера Паркриджа? Богат, молод, недурен собой и по крайней мере после смерти отца превратится в графа. Завоевать его не составит особого труда, поскольку он уже давно влюблен в нее.
      Да, Оливер Паркридж вполне сгодится.
      Мэдлин взяла себя в руки и медленно повернулась к герцогу.
      – Что ж, ладно. – Она ослепительно улыбнулась и расправила шелковые кружева своего голубого платья.
      Из глубин кожаного кресла до нее донесся тоненький голосок лорда Максвелла:
      – Мы можем сказать, что ты отвергла его предложение, дорогая.
      Мэдлин одарила отца кислым взглядом, потом снова посмотрела на герцога.
      – Папа, как я могу отказать, если этот человек еще не сделал мне предложения?
      Герцог изумленно уставился на нее:
      – Прошу прощения?
      – Не могу же я откровенно врать всем и каждому, – сказала Мэдлин таким тоном, как будто объясняла простые истины маленькому ребенку.
      – Но, дорогая… – Лорд Максвелл начал подниматься с кресла, думая про себя, что не надо бы его дочери злить герцога. – Будь благоразумна.
      Мэдлин подошла к столу и спокойно налила себе чаю, абсолютно уверенная в том, что герцог исполнит ее волю.
      – Прежде чем отказать, я должна получить предложение, ваша светлость. – Небрежно держа фарфоровую чашку в руке, она невинно захлопала ресницами.
      Алекс брезгливо поморщился.
      – Давайте проясним ситуацию, леди Мэдлин. Вы хотите, чтобы я сделал вам предложение, чтобы отказать мне?
      – Ну да. – Голубые глазки с мольбой уставились на него. – Неужели я прошу слишком многого?
      Часы на камине громко-громко тикали, подчеркивая повисшую в библиотеке тишину, и, слушая это тиканье, Мэдлин с удовлетворением наблюдала за внутренней борьбой, отражавшейся на красивом лице герцога. Она прекрасно понимала, что перед ней прирожденный джентльмен, и терпеливо ждала.
      – Вы выйдете за меня, леди Мэдлин? – Его слова колючими льдинками упали в тишину.
      Мэдлин поставила чашку и, еще раз взмахнув ресницами, проговорила очень серьезно:
      – Благодарю вас, ваша светлость. Вы делаете мне честь, но, боюсь, я не смогу принять вашего предложения, хотя наши семьи и жаждут соединить нас священными узами брака. Если быть честной, я влюблена в другого. Надеюсь, мой отказ не слишком сильно расстроил вас. Давайте останемся друзьями. Я не переживу, если кто-то сочтет, будто между нами возникла неприязнь. А теперь прошу извинить меня, я должна вернуться к гостям. Всего хорошего, ваша светлость. – Леди Мэдлин повернулась и выплыла из библиотеки, оставив мужчин восхищаться ее самообладанием.
 
      – Как она это приняла? – спросила Лили Шервуд, протягивая Алексу хрустальный бокал с лучшим бурбоном, который только можно купить за деньги.
      – Спасибо. – С благодарностью принимая напиток, он поцеловал ее в щеку. – Гораздо лучше, чем я ожидал. А вот лорд Максвелл полностью раздавлен, бедняга! – Герцог мрачно покачал головой.
      Лили засмеялась.
      – А ведь весь Лондон был уверен, что ты собираешься жениться на этой девчонке. Правда, с Рождества ты похоронил себя на Ридж-Хейвен и в Саммерфилдз и упрямо не обращал внимания на слухи… – Черные глаза Лили соблазнительно сверкали. – Согласись, план просто гениальный. Она даже заручилась поддержкой твоего отца. Не вини девочку за попытку.
      Лили Шервуд с прямыми длинными черными волосами, безукоризненной белой кожей, гибким телом и длинными ногами когда-то была известной балериной, но она уже переступила порог тридцатилетия и больше не могла зарабатывать на жизнь танцами. С герцогом она познакомилась шесть лет назад после одного из выступлений, тогда его увлекла ее поразительная красота и кроткий нрав. В итоге он поселил ее в шикарном доме и обеспечил ей все, чего сама она никогда бы себе не позволила. Отношения у них сложились изумительные, и они наслаждались обществом друг друга как в спальне, так и за ее пределами.
      – Завтра я возвращаюсь в Ридж-Хейвен – хочу поскорее убраться из Лондона. – Алекс удобно устроился на заваленной подушками софе.
      – Но ты, кажется, приехал только несколько дней назад. – Лили погладила его по плечу. – Мы с тобой так давно не виделись…
      Герцог пожал плечами; перспектива остаться в столице его явно не радовала. Еще один сезон общения с алчными дамочками, добивающимися его внимания? Ну уж нет! Первый сезон, в котором он принимал участие в двадцать с небольшим лет, окончательно отвратил его от идеи брака. Да будь герцог даже невообразимым скрягой, горбатым и одноглазым, пока герцог Вудборо при деньгах, женщины будут гроздьями вешаться ему на шею. После смерти отца вопрос о браке встал ребром, и Алекс уговорил себя принять участие в предстоящем сезоне. Так он снова превратился в вожделенный объект стяжательниц. Последней каплей стала пронырливая Мэдлин Максвелл и ее матушка. Вся эта ситуация оставила довольно мерзкий след в его душе. У девушки хватило наглости потребовать, чтобы он сделал ей предложение, дабы она могла отказать ему и тем самым сохранить лицо в ситуации, которую сама и создала! Ну да ладно. По крайней мере теперь вопрос улажен.
      Брак! Одно это слово лишает женщин остатков разума. Ну да, удачный брак – его долг, и он, конечно же, исполнит его, но по какой-то неведомой причине ему непременно нужно знать, что его хотят не просто из-за титула и денег.
      – И все равно мне не вынести всех этих матушек, которые бросают мне под ноги своих жутких дочек. Это отвратительно. Я большую часть вечера провел на балконе, укрываясь от них. – Алекс распустил забранные в высокий пучок волосы Лили, и они, упав каскадом, укрыли их обоих.
      Лили язвительно поцокала языком:
      – Понимаю. Бедный мальчик! Как это ужасно, когда женщины сами складываются перед тобой штабелями! Вот бы всем мужчинам твои проблемы. – Гибкое тело танцовщицы, едва прикрытое тончайшим пеньюаром, распростерлось на нем.
      Алекс беззаботно рассмеялся и поцеловал ее, но в душе ему очень хотелось, чтобы Лили поняла его. Ему нужно что-то особенное, отличное от окружающей действительности.
      Перед его глазами снова всплыл образ Каролины Армстронг.
      – Тебе надо жениться, и как только ты это сделаешь, неугомонные дамочки тут же оставят тебя в покое. – Длинные пальцы пробежались по его щеке. – Впрочем, ты и тогда будешь слишком хорош…
      Алекс со смехом принялся целовать ее пальцы. В детстве ему постоянно повторяли, что однажды он унаследует высокий титул герцога Вудборо, и в результате он никогда не мог понять, за что его ценят – за личные качества или за титул.
      – Просто женись, женись – и все. Продолжи род, заведи сыновей, передай титул. Это я слышу всю свою сознательную жизнь. Таково было последнее желание отца, и именно отец затеял всю эту возню с Максвеллами, прекрасно зная, что я не имею ни малейшего желания жениться на избалованной, пустой вертихвостке. А теперь еще каждая женщина из моего окружения стала считать своим долгом поскорее сосватать меня.
      – Ну так женись на ком-нибудь. – Лили принялась целовать его, и наконец добравшись до уха, стала игриво покусывать мочку, зная, что Алексу это очень нравится.
      – Полагаешь, я не думал об этом? Но не жениться же мне на ком попало!
      Лили начала как бы невзначай расстегивать пуговицы его безупречно накрахмаленной белой рубашки.
      – Мужчины постоянно так делают. Выбирают какую-нибудь послушную девочку со смазливым личиком из хорошей семьи с приличным приданым и женятся на ней.
      Алекс шлепнул ее по заду.
      – Я не хочу жениться на девушке только из-за ее родословной. Этаким взбалмошным девицам нужны титул и деньги, но они не желают знать, каков я на самом деле. Жена – это нечто большее, чем соседка в постели. Я хочу жениться… – Он замолчал, представив зеленоглазую красавицу, которая не хочет выходить замуж.
      Лили внезапно притихла, сердце ее тревожно забилось.
      – Ты хочешь жениться по любви, не так ли?
      Он поймал ее руку.
      – Это ты верно сказала. Думаю, так оно и есть. Я видел слишком много неудачных браков, пропитанных горечью и злобой. То ли дело такой союз, как у моих родителей: они по-настоящему любили друг друга и были очень счастливы. Так почему я должен жертвовать собой ради мифического долга перед предками? Я хочу жениться на женщине, умной и страстной, а не на безголовой кукле с брачного рынка.
      Черные глаза Лили еще больше потемнели от изумления. Он никогда не делился с ней своими мечтами о браке. Будучи реалисткой, она знала, что герцог никогда не женится на ней, простой танцовщице из трущоб Ист-Энда, да она этого и не ждала. Однако долгое время она лелеяла надежду на то, что однажды он полюбит ее. Вот почему Лили была не против его брака с какой-нибудь глупенькой светской девушкой вроде Мэдлин Максвелл – такой никогда не сделать Алекса счастливой, а значит, счастье ему придется искать на стороне. Он мог бы жить со своей маленькой женушкой и по-прежнему любить Лили, как она уже пять лет любила его. Но если он женится по любви, их отношениям придет конец.
      – А если ты никого не найдешь? – с трепетом прошептала Лили.
      Алекс с улыбкой потянул за шелковую завязку ее пеньюара, выпуская на волю молочно-белые груди.
      – Тогда я на всю жизнь останусь холостяком.
      Лили приникла к его губам, вложив в, поцелуй всю страсть, на которую была способна, и он, притянув к себе гибкое тело подруги, прогнал из ее прелестной головки мысли о браке.

Глава 4

      Наутро после бала у Максвеллов городской дом Фэрчайлдов превратился в оранжерею. Пока Оливия, Эмма и Каролина потягивали горячий шоколад в бледно-желтой утренней комнате и обсуждали события вчерашнего дня, отовсюду прибывали букет за букетом свежих цветов. Все как один были для Эммы с карточками от восторженных поклонников, жаждущих нанести ей визит. Каролине не пришло ни цветочка.
      – Жаль, что ты так плохо чувствовала себя вчера вечером, – печально вздохнула Эмма.
      В свои семнадцать лет Эмма была мила, обладала веселым нравом и сверкающими карими глазками. Она очень гордилась невероятным количеством сердец, которые сумела покорить на своем первом балу.
      – Половина этих цветов должна по праву принадлежать тебе, Каролина. Ты не дала ни одному джентльмену ни единого шанса.
      – Это все недомогание, – с наигранной оживленностью сказала Каролина. Подлив себе шоколада, она свернулась клубочком на уютной софе. – Будут и другие балы, и я сведу там с ума всех мужчин.
      Оливия, явно разочарованная отсутствием поклонников у Каролины, покачала головой:
      – Боюсь, это не так просто. Первое появление в свете самое важное, а первые впечатления самые стойкие, моя дорогая. Вчера ты вела себя как старая дева. Джентльменам это не нравится. Действуя подобным образом, мужа не найти.
      «Чего я и добиваюсь», – подумала Каролина.
      – Не удивительно ли, что Мэдлин Максвелл отказала герцогу Вудборо? – с легкостью сменила тему Эмма. – Говорят, герцог так расстроился, что рано покинул бал.
      Каролина повернула голову в сторону сестры.
      – Герцог Вудборо не собирается жениться на Мэдлин Максвелл? – поинтересовалась она, чувствуя, как сердце бешено забилось в груди.
      – Нет. Помолвке конец. Леди Мэдлин отказалась принять его предложение, – возбужденно защебетала Эмма. – Все только об этом и говорили. Как ты могла не слышать?
      – Сама не знаю.
      Каролина подумала, что, видимо, была слишком поглощена воспоминаниями об объятиях герцога, чтобы замечать происходившее вокруг. Если Александр Вудворд не собирался жениться на Мэдлин и целовал ее, то что все это значит? К тому же он не был похож на отвергнутого кавалера. Она вспомнила насмешливый взгляд темных глаз. Нет, герцог был очень уверен в себе, даже слишком. Все, что угодно, но никакой подавленности она не заметила.
      – По-моему, эта Мэдлин просто глупая девчонка, – прагматично заметила Оливия. – Но с другой стороны, ей есть с кого брать пример. Ее мать, Элли Максвелл, никогда мне не нравилась.
      В эту минуту в комнату вошел дворецкий дома Фэрчайлдов Фрейзер с экстравагантным букетом гардений в роскошной хрустальной вазе, и сразу воздух заполнил тонкий аромат белых цветов.
      Эмма тут же подбежала и со счастливым смехом взяла карточку:
      – Какая прелесть! От кого они?
      – Ты произвела на кого-то неизгладимое впечатление, моя дорогая. Очень изысканно и очень дорого. – Оливия придирчиво смотрела, как Фрейзер устраивает букет на столике из красного дерева рядом с розами.
      Взяв маленький белый конвертик, Эмма внезапно замерла.
      – Эти цветы не для меня… – Она повернулась сестре. – Они для Каролины.
      Каролина тут же пришла в замешательство: кажется, она никому не давала повода…
      – И от кого же они?
      – Цветы доставил лакей герцога Вудборо, – с важным видом объявил Фрейзер.
      – Герцог Вудборо? – Оливия от удивления привстала с кресла. – Каролина, когда ты успела познакомиться с герцогом?
      – Я не… То есть я только потом узнала. – Каролина залилась краской. – Мы всего лишь перекинулись парой слов.
      Эмма бросилась к Каролине и протянула ей конверт:
      – Читай скорее, я просто умираю от любопытства!
      Дрожащими руками Каролина вскрыла хрустящий конверт с оттиском фамильного герба герцога на синей восковой печати. Почему Александр Вудворд послал ей цветы? Что он может ей сказать?
      Она быстро пробежала глазами короткое послание, написанное размашистым почерком:
       «Дорогая мисс Армстронг!
       Позвольте поблагодарить вас за приятную беседу. Гардении так напоминают вас! Надеюсь, вы окажете мне честь и позволите нанести вам визит завтра после полудня.
       Александр Вудворд».
      Каролина перечитала записку, не в силах поверить в ее правдивость. Буквы расплывались и прыгали перед глазами.
      «Зачем ему наносить мне визит?»
      Это была единственная мысль, которая крутилась у нее в голове.
      Герцог знал, что она старается отпугнуть поклонников, и все же прислал ей цветы. Неужели он намеренно хочет поставить ее в неловкое положение?
      К тому же этот поцелуй. Щеки Каролины вспыхнули огнем при воспоминании об ощущении от его губ, рук, глаз…
      И все же почему он не женится на Мэдлин Максвелл?
      – Ну, что там? – Эмма от нетерпения привстала на цыпочки, пытаясь заглянуть через плечо Каролины.
      – Прочти, внучка, – велела Оливия, которой тоже очень хотелось узнать, что написал герцог.
      Каролина дрожащим голосом зачитала послание, и в тот же момент Оливия подозрительно прищурилась:
      – Беседу? Так он прислал тебе эти шикарные цветы, чтобы поблагодарить за беседу? О чем же ты беседовала с ним?
      – Так, ни о чем. Мы всего лишь говорили минуту. – Каролина вздохнула.
      – Он собирается навестить тебя! – Эмма взвизгнула от восторга. – Мы тут сидим и думаем, что ты была больна и не получила никакого удовольствия от бала, а ты, не говоря никому ни слова, ловишь герцога Вудборо, даже еще делаешь вид, будто ничего не знаешь! Когда ты успела поговорить с ним?
      – Да, когда? – Оливия явно собиралась выяснить все до конца.
      – Я и сама не помню, – пролепетала Каролина, которую начал пугать энтузиазм Эммы. – От танцев у меня разболелась голова, и я вышла подышать свежим воздухом. Он уже стоял на балконе, и мы поболтали минуту-другую. Вот только я даже не подозревала, что это герцог Вудборо.
      – Гардении напоминают мне вас… – Забрав у сестры карточку, Эмма мечтательно вздохнула. – Как романтично! И о чем вы с ним говорили?
      – Так, ни о чем особенном. – Каролине было неловко обсуждать встречу с герцогом.
      Да и что она могла рассказать? Как она открыла незнакомому человеку свой тайный план? Или как страстно целовалась с ним под луной? Может, еще добавить, что ей это ужасно понравилось?
      – Ну что ж, все равно это приятный сюрприз. Жаль, что ты ничего не сказала нам вчера вечером, Каролина. – Оливия рассеянно провела по волосам. – Кажется, герцог увлекся тобой.
      Эмма хихикнула, в ее карих глазах заплясали задорные искорки.
      – Мэри Эллен Талбот показала мне его. Должна сказать, он невероятно красив – не зря все девушки по нему сохнут. Мне не терпится сообщить новость тете Джейн и дяде Киту. Герцог Вудборо и Каролина – это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
      – Верно, Эмма. – К Каролине наконец вернулось самообладание. – Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Чем я могла заинтересовать герцога? Я вряд ли похожа на герцогиню, так что он попусту теряет время.
      Каролина отлично понимала, что не может позволить себе увлечься герцогом, каковы бы ни были его намерения. Она вообще не имеет права никем увлекаться! Но как объяснить это родственникам?
      Она набрала в легкие побольше воздуха и выпалила:
      – Я отказываюсь принимать его!
      – Ерунда, – отрезала Оливия. – Надо же нам выяснить, что у герцога на уме! Ничего страшного не произойдет, если ты немного поговоришь с ним. Кроме того, мы не можем отказать ему – в конце концов, он герцог, а не какой-нибудь виконт.
      Каролина вздрогнула: именно этого она и боялась.
 
      На следующий день Александр Вудворд, сидя в гостиной Оливии Фэрчайлд, внимательно рассматривал хозяйку дома из-под полуопущенных ресниц. Обычно светские матроны, заинтересованные только в том, как бы выдать за него одну из своих дочерей, не слишком вдохновляли его, однако Оливия понравилась ему с первого взгляда. Она была открыта и приветлива и не питала абсурдных иллюзий по поводу его визита. К тому же в отличие от большинства других людей его титул не пугал ее.
      После неизбежных расспросов о родственниках, их здоровье и его личном благополучии Оливия задала вопрос, который больше всего волновал ее:
      – Это правда, что дочка Максвеллов отказала вам? – Ее глаза невольно прищурились.
      Алекс тщательно подбирал слова, понимая, что джентльмен ни при каких обстоятельствах не должен унижать даму.
      – Боюсь, это так.
      – Верится с трудом. – Оливия скептически хмыкнула. – Столь избалованная крошка не могла сказать вам «нет». Думаю, это ваша инициатива. Вы умны, и вам не составило труда разгадать ее планы. Вряд ли вы желаете, чтобы вас насильно тянули к алтарю, а подтверждаете отказ лишь для того, чтобы спасти честь девушки. – Она благосклонно улыбнулась герцогу, весьма довольная произведенным ею анализом ситуации.
      – Мадам, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – с невозмутимым видом прожженного игрока в покер заявил Алекс.
      – Настоящий джентльмен! Мне это нравится. Так будет гораздо лучше для вас, молодой человек. Несмотря на бесспорную красоту, Мэдлин Максвелл избалованная эгоистичная пустышка – она превратила бы вашу жизнь в ад. – Словно одобряя его действия, Оливия закивала.
      Алекс улыбнулся:
      – Вы мудрая женщина, леди Фэрчайлд.
      Услышав комплимент, Оливия расцвела, но тут же перешла на более серьезный тон:
      – А теперь к делу. Каковы ваши намерения относительно моей Каролины?
      Алекс на мгновение притих, не зная, что ответить, и вдруг неожиданно для себя выдохнул:
      – Я хочу жениться на ней.
      Язык отчетливо проговорил каждое слово, но он поверить не мог, что произнес эту фразу вслух. Он даже не знал, что вообще здесь делает, зачем покорно сидит перед графиней, которая рассматривает его, словно через лупу. Его несчастье состояло в том, что он просто не мог иначе.
      Не в силах отделаться от мыслей о Каролине, Алекс даже не остался, как обычно, на ночь у Лили. Он постоянно думал о страстной встрече с прелестной незнакомкой и весь следующий день беспокойно метался по городу, собирая информацию о ней.
      Прошлое Каролины оказалось весьма необычным. Алекс посмеялся про себя, услышав нелестные отзывы о ней. «Синий чулок», «немного странная». Сама Каролина наверняка была бы довольна, узнав, что ее маленький план сработал. Он вспомнил, как она стояла на балконе, залитая лунным светом, посеребрившим ее волосы, была похожа на сошедшего с небес ангела.
      Он пришел сюда потому, что должен был снова увидеть ее и понять, действительно ли она настолько хороша или это игра его воображения.
      Вот только при чем тут свадьба? Такая мысль не приходила ему в голову; тем не менее теперь, когда он сказал об этом вслух, брак с Каролиной показался ему весьма привлекательной идеей. Несмотря на одну мимолетную встречу, герцог был уверен – эта девушка выгодно отличается от всех других известных ему женщин. Она была иная, особенная, и его тянуло к ней. У него даже возникло странное ощущение, что она уже принадлежит ему и тоже это знает.
      Что-то определенно произошло между ними той ночью. Их беседа текла непринужденно, они весело смеялись вместе, и при этом его еще никогда так не тянуло к женщине физически.
      Однако сказать об этом бабушке Каролины Алекс, разумеется, не мог.
      – Вы правда хотите жениться на ней? – искренне удивилась Оливия. – Вы же только что с ней познакомились.
      – Встретив вашу внучку на балу, я нашел ее умной, очаровательной и красивой юной леди. Мне действительно понравилась ее компания, – ответил Алекс после долгого молчания. – К тому же мне в любом случае нужно жениться: это мой долг как герцога Вудборо.
      – Хм… – протянула Оливия, не зная, что еще сказать. – Значит, вы в самом деле хотите сделать ее своей герцогиней?
      – Вас это удивляет?
      – Откровенно говоря, да. Каролина и ее сестра Эмма воспитывались не как леди. – Оливия сделала многозначительную паузу. – Уверена, вы слышали о скандале вокруг моей дочери Кэтрин.
      Алекс покачал головой, словно подталкивая ее к дальнейшим объяснениям. Слухи, конечно же, доходили до него, у него не было причин обращать особое внимание на историю Кэтрин Фэрчайлд. Однако теперь ему представилась возможность узнать правду о семье Каролины из самого надежного источниками он не собирался ее упускать.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15