Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Брошенная в бездну

Автор: Орхан Кемаль
Жанр: Классическая проза
Аннотация:

Роман принадлежит перу крупнейшего писателя современной Турции. Автор - мастер острой увлекательной фабулы. Начало событий относится к 20-м годам, т.е. к эпохе кемалистской революции в Турции, а последние сцены разыгрываются в 50-х годах. Перед читателем проходит вереница людей, стоящих на разных ступенях социальной лестницы: чиновники, богачи, крупные аферисты и мелкие жулики, торговцы наркотиками и богомольные ханжи.

  • Читать книгу на сайте (578 Кб)
  •  

     

     

Брошенная в бездну, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (229 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (236 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (223 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (228 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    Ирина, 27 апреля 2012, 16:36

    Книга потрясает до глубины души. И заставляет задуматься что на самом деле на этом свете мы нужны только самим себе... и свое будущее отвечаем сами, нельзя просто плыть по течению..

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Анна комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    прочитайте и перечитайте "Час Быка"!!

    Александр комментирует книгу «Аркадий Райкин» (Раззаков Федор):

    К 100-ЛЕТИЮ АРКАДИЯ РАЙКИНА. Коль хмуры вы,он в миг один Лицо разгладит вам с успехом. А если нет у вас морщин, Они появятся от смеха! Александр Бывшев,Орловская область,пос.Кромы

    ЕЛЕНА комментирует книгу «А что вы хотели от Бабы-яги» (Никитина Елена):

    Отличная книга. Читается легко сюжет забавный. спасибо автору жду следующие ее книги.

    Тимаша комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    меня хватила только прочесть пролог. А остольное.... забирайте свой перевод себе и радуйтесь, что он у Вас есть.P.S. во сколько федотов оцените моё невежество и невоспитанность??? а то, мало ли чё.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Иван комментирует книгу «Мертвые души» (Гоголь Николай Васильевич):

    Можете скачать здесь: http://thelib.ru/books/gogol_nikolay_vasilevich/mertvye_dushi.html

    Евгений комментирует книгу «Князь Мира Сего» (Климов Григорий Петрович):

    зачем ты лепишь, не ведая истории, глупышка!?

    Анастасия комментирует книгу «Гранатовый браслет» (Куприн Александр Иванович):

    первый раз слышу подобные сленговые слова в отношение русских писателей..Это даже некультурно так отзываться!


    Информация для правообладателей