Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дочь игрока

ModernLib.Net / Оуэн Рут / Дочь игрока - Чтение (стр. 7)
Автор: Оуэн Рут
Жанр:

 

 


      Сабрина все еще наблюдала за Тревелином, когда за ее спиной раздался веселый голос:
      – Рина, мы наконец-то напали на золотую жилу!
      Резко обернувшись, Сабрина с озабоченным видом осмотрелась, проверяя, нет ли в коридоре кого-нибудь из слуг. Потом, подбоченившись, сурово посмотрела на Квина:
      – Ты назвал меня моим настоящим именем. Если бы кто-нибудь услышал…
      – Не волнуйся. Я же не такой болван. Перед тем как подойти к тебе, я все как следует проверил. Слуги ужинают, а господа в гостиной. Поблизости ни души. А у меня – новость! Замечательная новость! – Он понизил голос: – Одна из камеристок графини приходится родственницей милашке одного из конюхов. Я подслушал их разговор. Кажется, старуха собирается в следующую субботу устроить бал в Рейвенсхолде, чтобы представить тебя другим важным господам со всей помпой.
      Глаза Рины широко раскрылись.
      – Бал? Но я ничего не знаю о балах. И совсем не умею танцевать, знаю только несколько па, которым меня научила мама, а это было почти десять лет назад. Все графство будет надо мной смеяться. Не говоря уж о том, что у меня нет подходящего платья…
      – Платье здесь ни при чем! – Квин вздохнул и пригладил остатки своих рыжих волос. – Детка, несмотря на весь твой ум, ты немного туповата. Станешь ли ты выделывать антраша, словно заправская танцовщица, или будешь наступать всем на ноги – не имеет значения. Бал – это когда все наряжаются, а если наряжаются, то украшают себя драгоценностями. Вдовствующая графиня дает бал, значит, она должна себя украсить. И готов поставить на кон свои зубы, что она наденет «Ожерелье голландца».
      Сабрина машинально поднесла руку к шее, словно на ней уже сверкало бриллиантовое ожерелье. В те недели, когда Квин се обучал, она то и дело представляла, как похищает бриллианты с туалетного столика графини, похищает без всякого труда. Но так казалось до приезда в Рейвенсхолд, пока леди Пенелопа оставалась для нее просто именем. Теперь она знала графиню как добрую, отзывчивую женщину, и эта женщина придет в отчаяние, если окажется, что ее «Пруденс» лишь очередная самозванка.
      Квин прищурился:
      – В чем дело, детка? Ты вся позеленела.
      – Ничего страшного… Я просто… просто это так неожиданно.
      – Неожиданно?! Милочка, да мы почти месяц ждали такого случая. И не надо напускать на себя виноватый вид. Обвести вокруг пальца этих самодовольных Тревелинов – истинное удовольствие…
      Они с Квином ждали своего часа с тех самых пор, как она согласилась участвовать в обмане. Значит, ей следовало радоваться так же, как радовался Квин. Но Рина думала лишь о добросердечии старой графини и о леди Эми, считавшей ее, Сабрину, своей кузиной.
      – Я знаю, что это надо сделать. Но мне бы не хотелось причинять им боль. Они были так добры ко мне.
      – Они были добры к Пруденс, а не к тебе. – Схватив девушку за плечи, Квин пристально посмотрел на нее, и в глазах его была такая нежность, какой она прежде не замечала. – Они тебе чужие, девочка моя. Но я все прекрасно вижу: ты очень неплохо здесь устроилась. И я знаю, что у тебя доброе сердце, ты, наверное, их жалеешь. Так не жалей. Они вышвырнут тебя, как только узнают, что ты не из их круга.
      – Я раньше тоже так думала. Но теперь…
      – Ты еще недели две будешь водить их за нос, а потом они все равно узнают правду. Никогда не жалей богачей. Много хороших людей отправились на виселицу из-за своей жалости. Эти Тревелины только кажутся добрыми, но их речи – пустая болтовня. Тебе не поздоровится, когда они узнают, что ты их обманывала. Подумай о себе, детка. Ведь твой отец всегда шел к поставленной цели…
      – Нет, не всегда, – возразила Рина. – Он перестал обманывать моего деда, когда полюбил маму.
      Квин едва заметно улыбнулся.
      – Да, верно. Но твоя матушка стоила гораздо больше того золота, которое он мог бы выманить у лорда Пула. Такой шанс выпадает раз в жизни – раз в десять жизней. И тебе выпал шанс… Делай ставку на бриллианты, детка, а не на любовь. Истинная любовь – редкость в нашем мире.
      В глазах Квина появилось какое-то странное выражение – он казался сейчас и молодым, и старым одновременно. Сабрина протянула руку к его щеке.
      – Квин, вы когда-нибудь были влюблены?
      Он тотчас же отбросил ее руку, и выражение его глаз стало совсем другим:
      – Я? Сохнуть по какой-нибудь глупой девице, словно влюбленный теленок? Да пусть меня лучше запекут в рождественский пудинг!
      – Но я подумала…
      – Значит, ты ошиблась. – Квин отступил на шаг и снова хитровато улыбнулся. – Золото и драгоценности – вот моя любовь, детка, я и тебе советую полюбить их. Думай только о выигрыше и держись подальше от таких людей, как лорд Тревелин.
      Квин взглянул в окно, и, очевидно, тоже заметил графа. Он перевел взгляд на Рину – та в смущении вспыхнула.
      – Я не… это не то, что вы думаете.
      Квин усмехнулся:
      – А что я думаю? Что ты поддаешься чарам Черного Графа, как и все остальные?
      – Я не поддаюсь ничьим чарам, и меньше всего его чарам. Лорд Тревелин – самый злой и невоспитанный человек, которого я когда-либо встречала. Я жду не дождусь того момента, когда завладею бриллиантами, потому что тогда смогу уехать отсюда и больше его не увижу.
      Несколько долгих секунд Квин пристально смотрел на нее, потом кивнул, явно удовлетворенный ответом:
      – Извини, девочка, но я должен был убедиться… Граф известен своими успехами у прекрасного пола.
      Сабрина повернулась к окну и посмотрела на заходящее солнце.
      – Со мной он успеха не добьется, уверяю вас.
      – Вижу. – Квин ухмыльнулся и окинул взглядом коридор. – Мне лучше уйти. Скоро появятся слуги, и нам придется очень долго объяснять, что делает конюх в господском коридоре. Завтра я ухожу со службы. Просто для того, чтобы находиться от тебя подальше. Будет безопаснее, если мы не увидимся до самого бала.
      Рина с беспокойством посмотрела на Квина:
      – А если что-нибудь пойдет не так? Как узнаю, что мне делать?
      Квин улыбнулся и погладил ее по щеке:
      – Я к тебе приду, моя девочка. У графини привычка покидать приемы часам к десяти – так сказала ее камеристка своей родственнице. Я буду ждать с лошадьми у главных ворот ровно в полночь. Ты утащишь ожерелье, и мы уедем. Скоро все забудется, как дурной сон.
      Он направился к выходу. Перед тем, как повернуть за угол, обернулся.
      – Ты королева, настоящая королева. Моя Бубновая Королева. Но эти богачи считают, что никто, кроме них, не стоит ни гроша. Мы, детка, для них ничто. Мы для них значим меньше, чем пыль на сапогах…
      В этот момент в противоположном конце коридора послышались шаги. Она обернулась и увидела стройную затянутую в шелк фигурку Эми.
      – Ох, Пруденс, я тебя повсюду ищу, – сказала она, подбегая к девушке. – В первый раз за все долгие годы бабушка устраивает бал. Бал в твою честь, кузина. Это будет так чудесно!
      Рина бросила взгляд в дальний конец коридора и убедилась, что Квин уже исчез. Она снова посмотрела на Эми и изобразила на лице подходящие к случаю изумление и радость. Несколько минут спустя Эми и Рина с увлечением обсуждали проблемы вееров, цветов, перчаток, платьев и прочие животрепещущие темы.
      Рина, как и сестра графа, цвела улыбками, но сердце в ее груди превратилось в камень. Какими бы добрыми ни казались эти люди, она не могла забыть о пропасти, разделявшей их. Тревелины – знатные и богатые. А она скрывалась от правосудия и участвовала в обмане.
      Когда они шли по коридору, Сабрина украдкой взглянула в окно, но графа уже не увидела – лорд Тревелин исчез в тумане, надвигавшемся с моря. Рина с облегчением вздохнула. Она пыталась убедить себя в том, что не должна сочувствовать этим людям. Ведь Квин сказал правду: они возненавидели бы ее, если бы узнали, кто она такая, если бы узнали, что она обманула их.
      Лишь одна ошибка, один-единственный неверный шаг – и она окажется в тюремной камере. Или запляшет в петле, на виселице.

Глава 11

      Эми поклялась, что сумеет за одну ночь превратить свою «бедненькую кузину» в настоящую леди. Бабушка с энтузиазмом помогала ей в этом трудном деле. Не успела Рина опомниться, как графиня наняла портниху, и та начала снимать с нее мерки. Эми же завалила Рину модными журналами, после чего вновь начались разговоры обо всем, что имело отношение к балам: снова обсуждались достоинства разнообразных фасонов перчаток, вееров и туфелек. Кроме того, Эми объяснила, с кем из мужчин лучше всего оказаться рядом, когда объявят первую кадриль. Сабрина заявила, что ей нет нужды беспокоиться о партнерах для кадрили, так как она не умеет ее танцевать. Однако через несколько часов в Рейвенсхолде появился учитель танцев.
      Для Сабрины это было утомительное и вместе с тем чудесное время: она с удовольствием слушала наставления женщин и принимала подарки, которые так и сыпались на нее. Но при этом не забывала о предостережениях Квина. Каждое утро, проснувшись, Рина бросала взгляд на плюшевого мишку Джинджера, сидевшего на сундуке, и думала о том, что ей просто повезло, когда она выбирала игрушку. И каждый вечер, когда ложилась в постель, сжимала висевший у нее на шее медальон и напоминала себе снова и снова, что всего лишь играет роль…
      Через несколько дней Сабрина и Эми отправились в ближайший портовый город Сент-Петрок, чтобы забрать платья, которые примеряли неделю назад. В городе царило оживление, по улицам сновали купцы, матросы и солдаты. Эми же, как ни странно, притихла, почти не разговаривала. И только когда они приехали к портнихе, Рина узнала причину столь странного поведения.
      В мастерской портнихи Эми выложила тайну, Которую хранила больше недели. Оказывается, графиня поручила портнихе сшить для Рины не только бальное платье, но и еще дюжину платьев – дневных и вечерних.
      – Она полагает, что тебе необходим гардероб, который, гм… лучше тебе подходит. – Тут появилась хозяйка с ворохом платьев. – Мы выбирали фасоны вместе, – продолжала Эми. – Надеюсь, ты их одобришь.
      Неожиданная щедрость графини поразила Сабрину. Она ощупала рукав чудесного голубого платья и едва удержалась от слез. Эми и ее бабушка, очевидно, потратили немало времени, выбирая такие наряды, которые наилучшим образом украсили бы их не слишком привлекательную «родственницу». Это был самый щедрый из всех подарков, которые Рина когда-либо получала. И самый незаслуженный… В ночь на воскресенье она покинет эту страну. А в воскресенье утром Эми и графиня поймут, как подло их обманули…
      – Тебе они нравятся? – спросила Эми.
      – Нравятся?.. Я… – Сабрина крепко обняла молодую женщину, обняла совсем не так, как подобает благовоспитанной леди. Портниха встревоженно ахнула, но Рина не обратила на нее внимания. Она закрыла глаза, и ей вдруг показалось, что Эми действительно ее кузина.
      Когда обновки отнесли в их карету, Эми повела Сабрину на прогулку по городу. Как и многие городки в графстве Корнуолл, Сент-Петрок имел историю, восходившую к временам римлян. Уже тогда здесь добывали олово и медь, которые отправлялись во все средиземноморские порты.
      – Олово всегда было основой жизни Корнуолла, – объясняла Эми, шагая по вымощенной булыжником главной улице городка. – Эти камни укладывали римские воины, чтобы олово легче было перевозить к побережью. Даже короли Англии кланялись корнуолльским рудокопам. Говорят, на короля Джеймса Первого такое впечатление произвело богатство Джеффри, первого графа Тревелина, что он предложил ему в жены свою кузину. Но граф не принял предложения. Вместо этого Джеффри, рискуя навлечь на себя гнев короля, женился по любви. Это очень романтичная история.
      – Да, действительно, – кивнула Сабрина. – Но вероятно, некоторые из наших родственников были не слишком довольны выбором предка. Родство с королевской семьей принесло бы Тревелинам существенную выгоду. Твой брат наверняка так думает. Мне кажется, он все время проводит на шахте.
      Эми покачала головой:
      – Так было не всегда. Раньше Эдуард думал не только о делах. Я помню время, когда была жива Изабелла… Брат очень изменился с тех пор. Теперь он чаше всего бывает либо в наших поместьях на севере, либо в Лондоне, хотя не совсем понимаю, что он там делает.
      Рина вспомнила красивых танцовщиц в «Ковент-Гардене» – их унизанные кольцами пальчики то и дело цеплялись за руки разодетых знатных бездельников. Вероятно, одним из них был и Тревелин. Рина потупилась. Почему-то мысль о лондонских забавах графа взволновала ее.
      – Зато теперь он надолго обосновался в Рейвенсхолде. Подозреваю, что он за мной присматривает.
      Леди Эми кивнула:
      – Так же говорит и бабушка. Но она рада, что ты с нами. И я тоже. А мой брат привыкнет, вот увидишь. Я замечаю, что он стал лучше к тебе относиться.
      – Эми, я боюсь, что волнение перед балом повлияло на твои умственные способности. Твой брат терпеть меня не может.
      – Ах, не обращай внимания на его манеры. Вспомни, он рисковал жизнью, чтобы спасти тебя, когда у тебя лопнули поводья. И бывают моменты… Когда ты читаешь или смотришь на огонь по вечерам – в такие моменты я замечаю, как брат на тебя смотрит. И тогда он пожимает плечами и делает вид, что в этом нет ничего особенного, но я уже много лет не видела на его лице такого выражения. С тех пор, как… ох, сюда идут сестры Ларкин.
      Рине было все равно, пусть даже сам дьявол направлялся бы в их сторону. Она схватила Эми за руку.
      – Его выражение лица… Ты собиралась мне рассказать…
      – Да-да, конечно, – кивнула Эми и тут же переключила внимание на сестер Ларкин.
      Посмотрев на противоположную сторону улицы, Сабрина увидела двух пожилых женщин, которые стояли на краю тротуара, явно собираясь перейти дорогу, запруженную грохочущими повозками. Всем своим обликом они напоминали хищных птиц, высматривающих добычу. Эми наклонилась к Рине и прошептала:
      – Эти сестры – неисправимые сплетницы. Если они догадаются, кто ты такая, мы от них никогда не избавимся.
      Сабрина замерла. «Неисправимые» сплетницы были не просто докучливыми, они могли оказаться опасными. Такие люди задают вопросы, слишком много вопросов. Рина осмотрелась и увидела неподалеку узкий переулок.
      – Я могу спрятаться вон там. Скажи им, что я пошла в какой-нибудь магазин. В общем, что-нибудь придумай. Придешь за мной позже, когда они уйдут.
      Эми поспешно кивнула. Рина бросилась в переулок – и словно оказалась в другом мире. Слева и справа от нее высились каменные стены. В переулке царил полумрак, и даже воздух казался каким-то затхлым. Кроме того, удивляла тишина – шум улицы заглушали толстые стены. Рина была не из тех, кто боится собственной тени, но в этом жутком месте она почувствовала себя совершенно одинокой и беззащитной.
      Прислонившись к холодной стене, Сабрина попыталась думать о чем-нибудь приятном и веселом. Но в ушах у нее снова и снова звучали слова Эми: «Я замечаю, что он стал лучше к тебе относиться… Замечаю, как брат на тебя смотрит». Но Эми ошибается. Если Тревелин и смотрит на нее, то лишь для того, чтобы поймать ее на лжи. Может, граф и рисковал жизнью, чтобы спасти ее, но он всегда относился к ней с холодным презрением. И тем более удивительными казались те чувства, которые он в ней пробуждал…
      И тут она услышала голоса, доносившиеся с противоположного конца переулка, из-за полуразрушенной кирпичной стены. Рина подошла к стене поближе – ей хотелось отвлечься от тревожных мыслей. Впрочем, она не очень старалась прислушиваться – слушала вполуха. И вдруг насторожилась. Неужели ей почудилось? Или она действительно услышала это слово.
      «Тревелин».
      Она подкралась вплотную к стене и приложила ухо к кирпичам.
      – Обман, вот как я это называю, – раздался резкий голос. – Мы сделали дело, но ни пенни не получили.
      – Но она же не умерла, – прозвучал тоненький голосок – точно мышь пропищала. – Деньги за труп – вот какой был договор.
      – Ну… я не виноват. Я хотел все сделать надежно, помнишь? Просто проткнул бы ее, как рождественскую индюшку. А ты, слизняк, ты захотел, чтобы все выглядело как несчастный случай. Поэтому и пришлось воспользоваться лошадью.
      Лошадь… Лошадь, которая понесла? Рина затаила дыхание.
      – Но ведь у нас почти получилось, – возразил писклявый.
      – Хозяин не платит за «почти». Она живая, а мы не стали богаче. И если мы не сделаем все как следует, то…
      Под рукой Сабрины из стены вывалился обломок кирпича и упал на землю. Послышалось грубое ругательство, а потом – шаги, – очевидно, незнакомцы испугались шума. Проклиная себя за неловкость, Рина обогнула стену, но было уже поздно, негодяи успели скрыться.
      Рина сжала кулаки, в ней вскипела кровь Мерфи. Она слышала только обрывки разговора, но этого было достаточно, чтобы понять: в тот день ремни поводьев порвались не случайно. Какой-то негодяй желает ее смерти. Какой-то трусливый мерзавец, который нанял убийц, который даже не способен встретиться с ней лицом к лицу, как мужчина.
      Она услышала топот сапог по мостовой. И, повернув пикшу, увидела двух мужчин, бежавших по переулку.
      – Стойте! – закричала Рина, бросаясь вдогонку. – Стойте – или пойдете на виселицу!
      Сейчас она снова была Сабриной Мерфи, дочерью ирландца и игрока. Подлость этих мерзавцев едва не стоила ей жизни – она едва не свернула шею. Да и граф мог пострадать… Последняя мысль почему-то еще больше ее разозлила.
      Рина бежала изо всех сил, но догнать беглецов ей не удалось. Слишком длинная юбка и тесные туфли мешали бежать. Негодяи, казалось, растворились в воздухе. Тяжело дыша, Сабрина прислонилась к какому-то высоченному ящику; она снова и снова ругала себя за неловкость.
      Отдышавшись, Рина осмотрелась. В переулке по-прежнему не было ни души. Вскоре она вышла к докам и оказалась среди упаковочных ящиков, бочек и грубых мужчин, которые то появлялись, то снова исчезали в корабельных трюмах. Нет, здесь негодяев не найти…
      Сабрина наклонилась и помассировала ноющую ногу. Если бы не модные туфельки, она бы их догнала. Трусливые мерзавцы! Она их всех разоблачит – во что бы то ни пало! Они поплатятся за то, что пытались убить дочь Дэниела Мерфи…
      Рина нахмурилась. Нет, здесь она не дочь игрока, она мисс Пруденс Уинтроп, кузина лорда Тревелина. А у Пруденс не может быть врагов. Впрочем, все это не имеет значения. Потому что ясно одно: у нее появился враг, который желает ей смерти. А если он представляет опасность для нее, то может представлять опасность и для Тревелинов. Для Эми, для детей, для Эдуарда…
      Она вспомнила тот вечер, когда, стоя у окна, смотрела на Тревелина, бродившего в одиночестве по утесам. Поднимавшийся с моря туман окутывал графа и все вокруг… И нетрудно было представить, что кто-то прячется, поджидает его в засаде. Всего один-единственный толчок, и…
      – Я должна его предупредить, – пробормотала Рина.
      Она стала пробираться сквозь толпу, направляясь обратно к переулку. Конечно, Эдуард холоден и высокомерен. И если он узнает, что она не Пруденс, то посадит ее в тюрьму, непременно посадит. Но мысль о том, что ему угрожает опасность, – эта мысль ужасала… Графа надо предупредить. Хотя бы ради его семьи. Надо предупредить, даже если она презирает Тревелина. А она его действительно презирает, говорила себе Рина, приближаясь к переулку. И она абсолютно уверена…
      – Не спеши так, Полли.
      Сабрина остановилась. Перед ней стоял рослый мужчина в потрепанной морской куртке. Его рубаха была вся в жирных пятнах, и от него воняло протухшей рыбой. Рина поморщилась.
      – Вы ошиблись, сэр, меня зовут не Полли, – сказала она, пытаясь обойти незнакомца.
      Он сделал шаг в сторону, снова преграждая ей дорогу.
      – Держу пари, ты можешь назваться и Полли. Если монета окажется подходящая.
      Он протянул руку и раскрыл ладонь, на которой лежало полкроны. Рина с удивлением посмотрела на мужчину. Заметив похотливый блеск в его глазах, она все поняла. «Чудесно. Меня приняли за проститутку».
      Объяснив моряку, что он ошибся, Рина снова попыталась обойти его. Но он, протянув свою огромную ручищу, схватил ее за локоть, да так крепко, что она охнула.
      – Можешь не изображать скромницу, детка, больше все равно не дам. У меня зуд в штанах, и ты меня сейчас почешешь. – Он потащил ее к груде ящиков.
      Рина стала звать на помощь, но ответом на ее мольбы был лишь веселый смех стоявших неподалеку докеров. Она окинула взглядом улицу, однако все, кто видел ее, либо отводили глаза, либо с равнодушным видом пожимали плечами. Некоторые смеялись вместе с докерами.
      Моряк снова стиснул ее руку, и Рина вскрикнула от боли. Груда ящиков была уже в нескольких метрах от нее. И тут она вспомнила ту ночь, когда Альберт пытался ее изнасиловать.
      – Пожалуйста!.. – закричала Рина ослабевшим голосом, озираясь в поисках спасения. – Пожалуйста, помогите мне…
      – Отпусти ее.
      Голос был тихий, но, казалось, в нем таилась смертельная угроза. Верзила, тащивший за собой Рину, невольно остановился. Девушка не видела говорившего – он находился за спиной гиганта. Зато она узнала этот голос, голос Тревелина! Сабрина вновь обрела надежду – граф пришел ей на помощь.
      Но надежда тотчас же угасла, ведь моряк был гораздо крупнее графа и выше почти на целую голову.

Глава 12

      Предполагалось, что визит Эдуарда в Сент-Петрок будет недолгим. Он приехал в порт, чтобы договориться о перевозке олова со своего рудника. Купцы – люди бессовестные, но Тревелин, прекрасно знавший их нравы, сумел заключить довольно выгодную для себя сделку. Графу следовало бы торжествовать, когда он покинул контору дельцов. Однако Эдуард хмурился – ему хотелось побыстрее покинуть зловонную, запруженную докерами пристань и вернуться к серым утесам Рейвенсхолда.
      Неожиданно его внимание привлекла какая-то возня в дальнем конце дока. Похоже, моряк и его девка назначили свидание средь белого дня. Граф с отвращением отвернулся. Но тут услышал женский крик.
      Пруденс?
      Вчера вечером Эми сказала ему, что они с мисс Уинтроп собираются съездить в Сент-Петрок, но ведь они поехали к портнихе, а не в доки… Граф сокрушенно покачал головой. Он ничего не мог с собой поделать. Она вторгалась в его мысли и сны, ему даже чудится ее голос… Граф снова взглянул в сторону рослого моряка и его девицы – и в глаза ему бросились рыжие волосы, которые нельзя было не узнать.
      Тревелин не видел женщину – моряк заслонял ее своей могучей спиной, но, заметив пеструю юбку, граф отбросил сомнения. Он пробрался сквозь хохочущую толпу.
      – Отпусти ее.
      Моряк остановился. Бросив через плечо взгляд, прорычал:
      – Найди себе другую девку.
      – Ты ошибся.
      – Это не я ошибся, приятель, – ухмыльнулся гигант. – Но я с тобой не хочу ссориться – пока. Убирайся. Можешь развлечься с ней после меня.
      Граф в ярости схватил моряка за руку.
      Тот снова обернулся. Теперь в его взгляде была неприкрытая угроза. Он откинул полу куртки, открыв костяную ручку ножа за широким кожаным поясом.
      – Отстань – или пожалеешь.
      Граф не отступил:
      – Если хочешь подраться, приятель, я с удовольствием…
      – Эдуард, оставьте его в покое, – раздался голос Пруденс.
      В следующее мгновение граф увидел за плечом моряка до боли знакомые изумрудные глаза. Он смотрел на Пруденс с удивлением.
      – Вы не сможете его одолеть, – сказала она. – У него нож. И он… сильнее вас.
      Моряк расхохотался.
      – Ты права, дорогая. Еще как права! – Он схватил Рину за волосы и впился в ее губы слюнявым поцелуем.
      Кровь забурлила в жилах Эдуарда. С криком он схватил моряка за плечи, рывком оттащил от девушки и толкнул к одному из штабелей бревен.
      – Уходите, мисс Уинтроп, – сказал он, пристально глядя на моряка. – Я уже сказал: если тебе хочется подраться, я с удовольствием.
      Громко выругавшись, матрос с ревом бросился на графа. Сверкнуло лезвие ножа, но Эдуард увернулся, успев заметить при этом, что противник метил прямо в сердце.
      Великан отступил на шаг и с любопытством взглянул на графа – похоже, он полагал, что перед ним трусливый щеголь, по теперь понял, что ошибся.
      Граф по-прежнему не отводил взгляда от противника, и в глазах его сверкали молнии. Долгие годы Эдуард подавлял свои страсти, опасаясь возврата того безумия, которое едва не погубило его после предательства Изабеллы. Но теперь он не пытался себя обуздать – охваченный бешенством, Тревелин жаждал крови. Заметив неуверенность, промелькнувшую в глазах великана, граф бросился на него, словно голодный волк на добычу.
      Лезвие ножа снова просвистело в воздухе – на сей раз противник распорол графу рукав. Это еще больше распалило Эдуарда. Издав боевой клич, он нанес матросу удар в челюсть. Удар был таким сильным, что великан отлетел к бревнам. Нож выскользнул из его рук и со стуком упал на дощатый настил. В глазах моряка появился страх.
      – Послушай, приятель, э… ваша светлость, – пробормотал он. – Я просто ошибся. К чему нам драться из-за юбки?
      – Она леди! – прорычал Эдуард. – А ты подлый трус, и тебя надо как следует проучить… – Граф перевел дух. – Только не я этим займусь.
      Эдуард сделал шаг вперед и с силой ударил матроса в грудь. Тот потерял равновесие и, покачнувшись, рухнул в воду. Стоя на краю причала, граф смотрел, как негодяй барахтается в воде и отплевывается. Наконец докеры протянули ему конец длинного шеста и помогли выбраться на доски. Граф не стал им препятствовать – решил, что его противник в следующий раз хорошенько подумает, прежде чем приставать к женщине.
      Как ни странно, Эдуард не чувствовал удовлетворения – напротив, испытывал какое-то странное беспокойство. И вдруг он понял, что именно его беспокоило… Он ощущал ее присутствие.
      Граф медленно повернул голову и увидел Пруденс. Она действительно стояла возле него на коленях и отрывала полоску ткани от подола своего безобразного платья. Но ведь ей следовало уйти в безопасное место. Если бы он не одолел этого…
      Граф был поражен бесстрашием этой женщины. Но ее пренебрежение к собственной безопасности раздражало его.
      Пристально глядя на нее, он угрожающим тоном спросил:
      – Чем вы, собственно, занимаетесь?
      – Ваша рука, – ответила она, нисколько не смущенная его гневом.
      Граф взглянул на свою руку. Распоротый ножом рукав стал мокрым от крови. Очевидно, моряк все-таки ранил его. А он был так увлечен схваткой, что даже не заметил этого. Теперь же Эдуард почувствовал тупую боль в руке, и эта боль все усиливалась.
      – Ничего, пустяки, – пробормотал он.
      Она поднялась и с упреком взглянула на него. Взглянула так, как когда-то смотрела няня, застав Эдуарда на месте преступления, – например, когда он собирался стащить печенье. Пруденс принялась вытирать кровь. Нахмурившись, она сказала:
      – Возможно, кость не задета, но рану все равно надо обработать. Даже легкие порезы могут загноиться, если их не лечить. Стойте спокойно, милорд.
      Ее прикосновения были осторожными и ласковыми, даже нежными… Давно уже Эдуард не ощущал такой нежности в прикосновении женщины. И вдруг он с удивлением понял, что именно этого – нежности – ему и не хватало. И почувствовал, как оттаивает его сердце, почувствовал, что наконец обретает душевный покой. Явно довольная послушанием графа, Рина подняла на него глаза и улыбнулась…
      И тотчас же огонек в его душе превратился в адское пламя – желание нахлынуло на него.
      Они стояли на пирсе, провонявшем рыбой, стояли средь белого дня, и их окружала толпа зевак. И все же он желал ее. Эта улыбка, аромат ее тела, уверенная грация изящных рук сотворили чудо – кровь в его жилах превратилась в жаркое пламя. Как-то раз он уже спас ее, стащив с лошади, он держал ее тогда в своих объятиях, но те ощущения даже сравниться не могли с желанием, которое охватило его сейчас. Граф облизал внезапно пересохшие губы.
      – Пруденс…
      Она подняла глаза. Их взгляды встретились. И Рину мгновенно охватило то же пламя, в котором сгорал Эдуард. Руки ее замерли, нижняя губа задрожала. Он смотрел в ее лицо, смотрел в ее изумрудные глаза. Неужели он мог считать ее некрасивой? И как она отважна, как умна… А ее чудесные глаза – они его околдовали. Господи, в них можно утонуть, в этих глазах.
      – Пруденс… – проговорил он хриплым шепотом.
      Тьма, окружавшая его долгие годы, рассеялась, как утренний туман. Он протянул руку и убрал с ее щеки сверкающий на солнце локон. К черту этот док, к черту толпу и запах рыбы! Все это не имеет значения. Только она. Только он. Ему необходимо ее поцеловать, так же необходимо… как дышать. Он снова прошептал ее имя, и его губы приблизились к ее губам…
      – Эдуард! – раздался голос Эми.
      Граф вздрогнул, обернулся и увидел сестру; Эми пробиралась сквозь окружавшую их толпу. За ней шагали несколько констеблей.
      – Эдуард, я увидела, как ты дерешься с этим негодяем, поэтому побежала, чтобы привести этих милых… Пруденс, с тобой все в порядке? Этот мерзавец тебя ранил? Он… вот он! – Она указала на матроса в мокрой одежде, стоявшего на дощатом настиле. – Вот этот человек напал на нее. Констебль, выполняйте свой… Эдуард, что с твоей рукой!?
      Охая и ахая, Эми суетилась вокруг Эдуарда, ни на секунду не закрывая рта. Тем временем один из констеблей принялся расспрашивать графа о случившемся. Но Эдуард почти не слушал сестру и констебля. Вытягивая шею, он смотрел вслед двоим полицейским, выводившим мисс Уинтроп из толпы. Граф вновь вернулся к суровой реальности.
      Она самозванка… Ее забота, ее прикосновения, блеск ее глаз – все это притворство, ложь. Она использовала свои уловки, чтобы проникнуть в его дом, чтобы одурачить его бабушку и сестру. А теперь, похоже, нашла способ и до него добраться…
      Несколько секунд спустя она исчезла в переулке. Но перед этим на мгновение остановилась, оглянулась – и улыбнулась ему одной из своих чудесных улыбок.
      Эдуард мысленно вернулся в прошлое. И увидел Изабеллу. Она провожала его и махала рукой. Она улыбалась, посылая ему воздушный поцелуй. А потом крикнула, чтобы он поскорее возвращался…
      И сердце его вновь сковал холод.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17