Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дурацкая затея

ModernLib.Net / Паскаль Фрэнсин / Дурацкая затея - Чтение (стр. 4)
Автор: Паскаль Фрэнсин
Жанр:

 

 


      Опять Элизабет пыталась что-то сказать, и снова Рэнди торопливо продолжал свою речь, не давая ей возможности заговорить:
      – Подумав обо всем этом, Джес, я понял, что мне нужно сделать. Извини, но все это не стоило того, чтобы принести в жертву всю свою дальнейшую жизнь. Поэтому я попытался восстановить твою прежнюю отметку. Но я не смог этого сделать! – Охваченный паникой, Рэнди повысил голос: – Школа изменила код доступа к системе. Я думаю, что кто-то понял, что мы подключались к компьютеру. Может быть, нас уже ищут!
      Элизабет, охваченная тревогой, судорожно глотала воздух.
      – Да! – В голосе Рэнди зазвучали слезы. – Так что я намерен собраться с мужеством и во всем признаться, – говорил он. – Я иду к директору, мистеру Куперу, и все ему расскажу. – С горечью в голосе, от которой у Элизабет сжалось сердце, он добавил: – Вероятно, это ничего не изменит, но я должен ему сказать. – Рэнди вздохнул. – Вот что я собираюсь сделать. Но я хотел сначала поставить тебя в известность. – Затем, задыхаясь от волнения, он добавил: – Было бы намного лучше, если бы ты пошла со мной…
      Когда Рэнди наконец остановился, Элизабет сделала все возможное, чтобы успокоить его, хотя сама кипела от гнева.
      – Я буду там, – пообещала она. – Я буду там обязательно.
      Услышав щелчок от повешенной Рэнди трубки, она швырнула трубку с такой силой, что испугалась, не разбила ли ее. Затем ворвалась в комнату к сестре.
      Джессика с озабоченным видом перебирала стопку одежды в шкафу, пытаясь выбрать блузку, которую можно было бы надеть завтра в школу. Она подняла глаза на вбежавшую Элизабет.
      – Ты даже не постучала, – упрекнула она ее.
      – Ты еще можешь так говорить – это звучит просто как насмешка! – выпалила Элизабет.
      – Ой, – устало ответила Джессика. – Ты опять за свое. Все время рычишь на меня, как медведь.
      Элизабет проигнорировала это замечание.
      – Это был Рэнди Мейсон, – сообщила она.
      Джессика повернулась к ней лицом:
      – Я это знаю. Ты думаешь, я глухая?
      – Я думаю, что ты совершенно… совершенно… – Элизабет запнулась, не найдя нужных слов, чтобы описать свое отношение к тому, что сделала ее сестра.
      – Элизабет, в чем дело?
      – Дело в том, что Рэнди рассказал мне, что ты выкинула в этот раз.
      – Я? – спросила она невинно. – Что такого я сделала?
      – Ты заставила Рэнди подключиться к новому школьному компьютеру и изменить твою отметку по математике!
      – А, вот ты о чем… – Джессика мило улыбнулась. – Рэнди оказался таким добрым, Элизабет. Я рассказала ему, как меня беспокоит неудовлетворительная оценка по математике, а он так хорошо разбирается в компьютерах, и ему это не составило никакого труда…
      – И за это его могут посадить в тюрьму.
      – О нет. Я так не думаю.
      – Как бы там ни было, он уже отправился к мистеру Куперу, чтобы все рассказать ему. – Улыбка исчезла с лица Джессики, и ее глаза расширились от страха. – И ты пойдешь с ним, Джес.
      Джессика отрицательно покачала головой.
      – Я не могу. Я сейчас ужасно занята.
      – Ты пойдешь, Джессика. Или я возьму тебя за шиворот и сама отведу в кабинет мистера Купера!
      Джессика снова покачала головой, теперь у нее задрожали губы.
      – Я не могу, Лиз, – пролепетала она, умоляюще глядя на сестру.
      – Почему ты не можешь?
      – Просто не могу – и все.
      – Ты и сама удивишься, когда узнаешь, что ты можешь, – неумолимо сказала Элизабет.
      – Нет. Не заставляй меня. Это несправедливо.
      – В жизни бывает очень много несправедливого, – голос Элизабет звучал все более беспощадно. – Но то, что тебе предстоит сделать, несправедливым назвать нельзя.
      – Пожалуйста, Лиз, – хныкала Джессика.
      – Собирайся, Джес. Рэнди уже скоро будет у мистера Купера.
      Элизабет нечасто разговаривала с сестрой таким повелительным тоном. Но, когда это случалось, Джессика ее слушалась. Она смахнула слезинку и обиженно посмотрела на Лиз.
      – Ну хорошо, – жалобно простонала она.
      – Поехали, – сказала Элизабет.
      Выйдя из дома, она села в машину и подогнала ее к парадной двери. Видя, что сестра не появляется, она несколько раз посигналила ей. И уже собиралась повторить сигнал, когда Джессика выпорхнула из двери.
      – Какая ты нетерпеливая, сестренка, – сказала она, садясь в машину рядом с ней. – Неужели ты не можешь смотреть на все проще?
      Элизабет с трудом удержалась от ядовитого ответа. Как ни любила она свою сестру, бывали такие моменты, когда она готова была прикончить ее на месте.
      Тронув машину с места, Элизабет повела ее на большой скорости, делая это вполне умело. Уже через несколько минут она въехала на школьную стоянку.
      – Вылезай, – приказала она сестре, съежившейся от страха на своем сиденье.
      – Дай мне минутку, чтобы собраться с мыслями, – умоляла она ее.
      – Это следовало сделать до того, как ты втянула Рэнди в эту передрягу, – сказала ей Элизабет. – Теперь пришло время помочь ему выпутаться из беды. Так что выходи.
      Джессика неохотно вылезла из машины.
      «Ладно», – сказала она и вслед за Элизабет медленно вошла в школу.
      Они направились сразу же в кабинет директора. Когда Розмари, секретарь, взглянула на них, Элизабет спросила:
      – Мистер Купер у себя?
      – Да, – кивнула она, – но сейчас занят.
      – У него случайно не Рэнди Мейсон? – спросила Элизабет.
      Джессика в это время стояла позади нее, исследуя свои ногти.
      – Как ты угадала?
      – Неважно, – ответила Элизабет. – Пожалуйста, скажи ему, что пришли мы с Джессикой. Он нас ждет.
      – Ну, если ты в этом уверена…
      Розмари встала и постучала в дверь.
      Мистер Купер – Железная Голова, как называли его ребята в школе Ласковой Долины, – сердито закричал:
      – Разве я не говорил тебе, чтобы меня никто не беспокоил?
      – Пришла Элизабет Уэйкфилд со своей сестрой Джессикой, – спокойно ответила Розмари.
      – Элизабет и Джессика? – Последовала пауза, затем мистер Купер сказал: – Пусть войдут.
      Розмари кивнула близнецам и открыла дверь. Сестры вошли в кабинет директора, где на стуле, придвинутом к столу, сидел Рэнди, бледный как полотно, и нервно барабанил пальцами по столешнице, а мистер Купер стоял, уставившись в окно.
      Он круто повернулся, когда в комнату вошли близнецы, и пристально посмотрел на Джессику.
      – Ну, Джессика, – резко бросил он, – что ты можешь сказать в свое оправдание?
      – Немногое, – беспечно пролепетала Джессика.
      Ее улыбка могла бы растопить даже ледяное сердце.
      Но на Железную Голову она не произвела никакого впечатления.
      – Садись, – проворчал он, – а я тебя послушаю.
      – Я уверена, что здесь просто произошла ошибка…
      – Ты хочешь сказать, что Рэнди не изменил твою отметку? – поднял брови мистер Купер.
      – Изменил, – Джессика опять улыбнулась, – но он сделал это неумышленно.
      Мистер Купер смотрел на нее холодным взглядом, и девушка прибавила:
      – Мы просто дурачились, упражняясь с компьютером.
      – Мы? Рэнди сказал, что виноват только он.
      Элизабет не отводила взгляда от сестры.
      «Не сваливай всю вину на него», – говорил ее взгляд.
      Она затаила дыхание. Затем вздохнула с облегчением, когда сестра призналась:
      – Думаю, мы вместе занимались этим.
      – Ладно. Теперь выкладывай все до конца.
      Тыльной стороной ладони Джессика откинула с глаз прядь волос.
      – Я просто попросила Рэнди научить меня работать на компьютере. – Она вздрогнула под взглядом мистера Купера, но все-таки решила продолжать отрицать свою вину. – Мы не сделали ничего особенного.
      – И вы не подключались к школьному компьютеру?
      И снова Элизабет молча молила свою сестру:
      «Скажи: мы сделали это, Джес. Пожалуйста».
      И опять та как будто услышала ее.
      – Наверное, подключились, если мы изменили мою отметку. Но ведь это не преступление, правда?
      Затем она судорожно втянула в себя воздух. Разве Рэнди не предупреждал ее об этом? Под сверлившим ее взглядом мистера Купера она перешла на шепот:
      – Правда?
      – Может быть, и преступление! – Мистер Купер произнес это таким тоном, что по ее спине побежали мурашки.
      До этого он ходил взад-вперед по комнате. Теперь же сел за стол. Последовало невыносимо долгое молчание. Наконец директор сказал:
      – Знаешь, за это я мог бы исключить из школы вас обоих.
      Рэнди задрожал, а Джессика побледнела.
      – Но вы ведь не сделаете этого? – девушка была готова расплакаться.
      – Почему же? – возразил он холодным тоном.
      Из глаз у Джессики брызнули слезы и заструились по щекам.
      Элизабет смотрела на нее, разрываясь между жалостью к ней и смятением от совершенного ею проступка.
      «Как ты могла быть такой глупой, сестренка? – говорила она про себя. – Разве ты не видела, к чему это может привести?»
      Но как ни была она сердита, Элизабет не могла не сжалиться над Джессикой, видя ее такой несчастной. И тут она впервые подала голос.
      – Мистер Купер, – заговорила она, и в ее глазах тоже появились слезы. – Пожалуйста, дайте им возможность исправить свою вину. Я знаю, что они просто не понимали, что делали!
      – Это их не оправдывает, Лиз, – холодно сказал мистер Купер. – Они достаточно взрослые люди, чтобы отвечать за содеянное.
      – Но ведь все делают ошибки! – умоляла его Элизабет. – Джессика сделала это, не подумав. И полагаю, что Рэнди тоже.
      Мистер Купер задумчиво почесал подбородок, но ничего не сказал, и Элизабет продолжила:
      – Это было бы просто ужасно, если бы их исключили. – По ее щекам потекли слезы. Сдавленным голосом она добавила: – Это погубило бы всю жизнь Рэнди. И Джессики тоже. Только из-за того, что они однажды совершили ошибку.
      Мистер Купер пристально смотрел на Лиз, вытиравшую слезы.
      – И они никогда больше этого не сделают, – клятвенно заверяла она директора. – Я уверена, что никогда. Это было для них хорошим уроком, – убеждала она с умоляющим видом.
      Не отрывая глаз от лица мистера Купера, Элизабет ждала его ответа. Но он, отвернувшись, смотрел на Джессику.
      – Ну, пожалуйста, мистер Купер, – просила Элизабет. – Пожалуйста, дайте им шанс.
      Директор школы глубоко вздохнул, затем снова посмотрел на девушку. Наконец, он заговорил:
      – Хорошо. Я дам им шанс. Но только ради тебя, Элизабет.
      – О, мистер Купер…, – с благодарностью в голосе начала та.
      Но он знаком руки заставил ее замолчать и продолжил:
      – Я собирался исключить вас обоих. – Но Элизабет убедила меня изменить это решение.
      Элизабет втянула в себя воздух. Джессика вытирала глаза тыльной стороной ладони. Рэнди перестал барабанить пальцами.
      – Я не исключу вас из школы. И я никому не сказку об этом, Рэнди, если ничего подобного больше не случится.
      – Больше никогда-никогда этого не будет, – клятвенно пообещал незадачливый хакер.
      Мистер Купер поднял руку:
      – Подожди!
      – Да, мистер Купер.
      На губах директора появилось некое подобие улыбки.
      – Сегодня мы поменяли код доступа к компьютеру. Я изменю отметку Джессики на прежнюю двойку, – сказал он, вставая. – Это все.
      Втроем они медленно вышли из кабинета, и каждый из них вздохнул с облегчением. Рэнди чуть заметно махнул на прощание и направился к своей машине. Элизабет и Джессика пошли вслед за ним на стоянку.
      Ни одна из сестер не сказала ни слова, пока они не подъехали к дому. Только тогда Джессика спросила с беспокойством:
      – Ты ведь никому не скажешь, правда, Лиз?
      – Нет, – заверила ее сестра. – Не скажу.
      Джессика откинулась назад на своем сиденье. Когда Элизабет свернула на улицу, где жили Уэйкфилды, Джес вдруг воскликнула:
      – Ох, Лиз! Ну что я за чудовище!
      Элизабет, дотянувшись до сестры, погладила ее по руке.
      – Да нет, – попыталась она ее утешить. – Все мы делаем ошибки.
      – Чудовище, – настаивала Джессика. – Ты только посмотри на меня.
      Повернувшись, Элизабет увидела, что Джес разглядывает себя в маленькое карманное зеркальце.
      – Да я просто ужасна, – повторила она жалобно. – Всю тушь на ресницах размазала.

Глава 7

      В пятницу, торопясь в школьную библиотеку, Элизабет заметила Регину Морроу, одиноко стоящую в холле и изучающую клочок бумаги, который она держала в руке. Элизабет подошла к ней и легонько тронула за плечо.
      Регина быстро повернулась.
      – Лиз! – воскликнула она, и радостная улыбка осветила ее лицо.
      – Тебе помочь? – спросила Элизабет.
      Регина кивнула головой и протянула ей бумажку.
      – Я пытаюсь найти этот кабинет. Сегодня меня переводят в другую подгруппу по химии.
      Увидев написанный на клочке бумаги номер, Лиз сказала:
      – Это кабинет мистера Руссо. Я как раз иду в ту сторону. Пойдем со мной.
      Когда они шли по холлу, Регина заметила:
      – Я много слышала о мистере Руссо.
      – Что он настоящий монстр? – рассмеялась Элизабет.
      Регина тоже развеселилась и кивнула:
      – Так говорят.
      – Не верь этому. Он требовательный, но справедливый.
      – Как и большинство учителей в этой школе. Я уже это поняла.
      – Думаешь, тебе здесь понравится?
      – Уверена, что понравится. Здесь все совсем не так, как у нас на Востоке, но пока у меня самые хорошие впечатления.
      – Я рада этому, – Элизабет указала на дверь рядом с ними и добавила: – А вот класс мистера Руссо.
      Регина вошла в кабинет, на ходу поблагодарив новую подругу.
      Свернув в другую сторону, Элизабет почти столкнулась с Инид Роллинз.
      – Привет! – воскликнула та. – Что ты здесь делаешь? У тебя сейчас не должно быть урока у мистера Руссо.
      – Я только показала Регине Морроу, где находится его кабинет.
      В другое время они бы начали болтать без умолку, но теперь шли молча. Наконец, Инид прервала молчание, спросив:
      – Лиз, ты все еще волнуешься, по поводу свидания с Николасом?
      Элизабет кивнула:
      – Это так заметно?
      – Да нет, не очень. Но я могу себе представить твое состояние. А когда ты упомянула Регину, у тебя было такое выражение лица, что я сразу поняла: воскресный вечер не выходит у тебя из головы.
      – Наверное, так и есть.
      – Ты уже сказала Тодду? – поинтересовалась Инид.
      Элизабет покачала головой:
      – Нет, у меня никак не получается. Понимаю, что это глупо, но я хочу поговорить с ним, когда мы будем одни, а после вечеринки нам ни разу не удавалось побыть наедине.
      – Ну, завтра-то ты с ним встретишься?
      – Да. – Элизабет прикусила губу. – Думаю, что скажу ему завтра или не скажу никогда.
      – Скажи ему, Лиз, – убеждала ее Инид. – Поверь мне, я знаю, к чему это приводит, когда у тебя появляются секреты от того, кого любишь. – Она намекала на свой разрыв с Ронни из-за того, что скрыла от него правду о своем прошлом. – К тому же, – добавила она, – Тодд не такой, как Ронни. Он поймет.
      – Надеюсь, – неуверенно сказала Элизабет.
      В эту минуту она твердо решила все рассказать Тодду при их встрече на следующий день.
 
      Увидев из окна своей комнаты показавшуюся из-за угла машину Тодда, Элизабет бросилась вниз. Тодд как раз собирался нажать на кнопку звонка, когда Лиз открыла дверь с очаровательной улыбкой на лице.
      – Привет! – сказала она.
      – Привет! – Тодд обхватил ее за талию, притянув к себе.
      Он запечатлел на ее губах долгий поцелуй, от которого Элизабет почувствовала такое блаженство, что по ее спине пробежала дрожь.
      – Ждешь кого-то? – спросил он, выпустив ее наконец из своих объятий.
      – Конечно – Мэтта Диллона! – ответила Элизабет, внимательно разглядывая Тодда.
      На нем была новая белая спортивная рубашка, приоткрывавшая загорелую мускулистую грудь.
      – Но, видно, Мэтт не придет, – продолжала шутить она, – так что придется довольствоваться твоим обществом.
      – Ну а я ищу самую красивую девушку в Ласковой Долине. – Не остался в долгу Тодд. – Она дома?
      Элизабет игриво толкнула Тодда и засмеялась:
      – Серьезно, Тодд, ты выглядишь просто великолепно.
      – Ну а почему бы мне так не выглядеть? Сегодня у меня свидание с тобой. Завтра вечером мы отмечаем мамин день рождения. А послезавтра…
      – Игра! – воскликнула Элизабет, внезапно вспомнив о финальном баскетбольном матче между их школьной командой и командой «Биг Меза».
      Не то чтобы она о ней забыла, но в нервотрепке последних дней это как-то отошло на задний план.
      – Игра! – сказал Тодд, напрягая мышцы. – У меня сейчас полоса удачи, Лиз, и я уверен, что мы выиграем.
      – Конечно, выиграете. Но…
      – Но это в понедельник. А сегодня мы пойдем в кино на восьмичасовой сеанс, если ты не против.
      Свидания с Тоддом были для Элизабет абсолютным блаженством.
      – Прекрасно, – сказала она. – А что за фильм?
      – Какой-то ужастик. Ты ведь знаешь, я к ним пристрастился.
      – Я знаю. Но никак но могу понять – почему.
      Тодд расплылся в улыбке.
      – Очень просто, – объяснил он. – Ты всегда так пугаешься, что у меня появляется предлог обнять тебя покрепче.
      – Как будто тебе нужен для этого какой-то предлог, – промурлыкала Элизабет и взглянула на часы. – Но нам лучше поторопиться, если уж он необходим, чтобы обнять меня покрепче.
      – Да, нам лучше поспешить, чтобы я мог купить кукурузных хлопьев до начала фильма.
      – Тодд Уилкинз! Иногда мне кажется, что ты больше думаешь о своем желудке, чем обо мне, – шутливо упрекнула она его.
      Пока они ехали к кинотеатру, Элизабет положила голову Тодду на плечо. Если бы этот момент мог длиться вечно, думала она. Если бы только она не назначила это свидание с Николасом. Если бы это воскресенье никогда не настало!
      Голос Тодда вывел ее из задумчивости.
      – «Гроза подростков», – объявил он, прочитав афишу. – Как считаешь, ты сможешь это выдержать?
      – Конечно!
      Когда рядом был Тодд, она могла выдержать что угодно. И не только выдержать, но и получить от этого удовольствие.
      Они вошли в кинотеатр перед самым началом фильма. Пока Тодд покупал кукурузные хлопья, Элизабет прошла вперед и нашла их места. Потом, жуя хлопья, они сидели в темноте, тесно прижавшись друг к другу, пока не зажегся свет.
      – Понравилось? – спросил Тодд.
      Элизабет передернула плечами.
      – Это было самое жуткое из всего, что мы видели, – сказала она, смеясь.
      – Мне тоже так показалось, – согласился он со счастливым видом. – Но посмотрим, что будет через неделю. А пока – как насчет гамбургеров? Если только вся эта кровища не испортила тебе аппетит.
      Элизабет засмеялась:
      – Этого не смогли сделать даже кукурузные хлопья.
      – Отлично, – проговорил он, подходя с Элизабет к стоянке. – Едем в «Дэйри Берджер».
      Когда Тодд с Элизабет приехали туда, перед популярным в Ласковой Долине рестораном стояла толпа.
      – Похоже, что сегодня – полный сбор, – отметил Тодд, въезжая на стоянку. – Вероятно, придется подождать.
      – Я не против, – заверила его Элизабет, выходя из машины.
      Когда они вошли внутрь, то увидели у входа в зал небольшую группу посетителей. Но она быстро растаяла, и уже через несколько минут Тодд и Элизабет нашли свободную кабинку в дальнем конце зала. Усаживаясь рядом с подругой, Тодд одной рукой обнял ее за плечи. Они заказали гамбургеры и коктейли.
      Как только официантка поставила перед Тоддом тарелку, он схватил свой гамбургер и впился в него зубами.
      – Я и не подозревал, какой, оказывается, я голодный, – сказал он с виноватой улыбкой.
      Элизабет, наклонив голову, потягивала через соломинку ванильный коктейль, когда услышала громкое хлопанье парадной двери. Подняв глаза, она увидела, что в кафе ленивым шагом вошла Бетси Мартин, сестра Трисии, в сопровождении одного из сомнительных парней, с которыми она обычно проводила время.
      Тодд тоже посмотрел на вошедших.
      – Бетси Мартин! Что ей здесь делать? Я думал, она околачивается у Келли, – сказал Тодд, имея в виду захудалое и пользующееся дурной славой придорожное кафе, посещать которое считалось в Ласковой Долине дурным тоном.
      Элизабет покачала головой. Она услышала, как приятель Бетси, громкий голос которого перекрывал гул голосов в ресторане, развязно произнес:
      – Как это – нет свободных кабинок?
      Тут же в разговор ввязалась и Бетси:
      – Может, нужно делать предварительный заказ? В такой-то забегаловке?
      – Сожалею, но вам придется дождаться своей очереди, как это делают все остальные, – сказал метрдотель, стараясь их утихомирить.
      Но дружок Бетси вел себя все более и более агрессивно.
      – Боже мой, Тодд, – прошептала Элизабет. – Кажется, он пьян.
      – Похоже, что и сама Бетси здорово набралась, – заметил Тодд.
      Элизабет затаила дыхание в ожидании дальнейшего развития событий. Она почувствовала большое облегчение, увидев, что Бетси и ее приятель протопали к выходу, громко хлопнув за собой дверью.
      Теперь можно было вздохнуть посвободнее.
      – Это такое несчастье. Ведь Трисия – очень милая девушка, – сказала Элизабет, с грустью подумав о возлюбленной своего брата, – а Бетси…
      – Бэтси – просто дрянь!
      – Ох, Тодд! – произнесла Элизабет прерывающимся голосом. – Такой стыд!
      – Послушай! – Тодд попытался развеять охватившую Элизабет грусть. – Ты не поверишь, но я бы съел еще один гамбургер. А ты не хочешь?
      Элизабет отрицательно покачала головой. Тогда Тодд, скомкав свою салфетку, бросил ее на недавно освободившийся стол, целясь в кофейную чашку. Салфетка на секунду задержалась на кромке чашки и упала внутрь.
      – Есть! – воскликнул он, фыркнув от смеха. – Очко в мою пользу.
      Элизабет засмеялась.
      – Два очка, – поправила она. – Тодд, тебе говорили, что из тебя выйдет баскетболист высшего класса?
      – Да, очень многие. Но они еще ничего не видели! Подожди до понедельника, когда мы выиграем чемпионат.
      И он подмигнул ей.
      Видя Тодда в таком прекрасном настроении, Элизабет решила, что пришло время сказать ему про свидание с Николасом. Но подойти к этому надо будет постепенно – нельзя же выпалить это разом. Мало кто любит неприятные сюрпризы, а Тодд – меньше всего.
      Вертя в руках вилку, Элизабет сказала, как бы невзначай:
      – Вчера в школе я встретилась с Региной Морроу. Она такая славная.
      – Она – да, – сказал Тодд. – Но я бы не сказал этого о ее братце.
      – Николас тоже хороший, – запротестовала Лиз.
      – Я так не считаю, – резко ответил Тодд. Сделав глоток коктейля, добавил: – Но зачем заводить о нем речь, Лиз? Зачем портить такой чудесный вечер?
      – Ты прав – незачем, – сказала Элизабет.
      Она снова стала вертеть в руках вилку. Сейчас она уже никак не могла сказать Тодду о Николасе! Так что ей оставалось только позаботиться о том, чтобы он каким-нибудь образом не узнал об их встрече.
      – Как вы будете отмечать завтра мамин день рождения, Тодд? – спросила она, когда они встали из-за стола.
      Тодд поискал в кармане мелочь для чаевых.
      – Отправимся кое-куда всей семьей.
      Элизабет надеялась, что Тодд расскажет об этом поподробнее, но не захотела допытываться, чтобы не вызвать у него подозрений. Да и к тому же, если он проведет весь день со своими родителями, она может быть спокойна, ведь так?
      «Конечно», – сказала сама себе Элизабет.
      Вслух же произнесла:
      – Поздравь ее от меня, ладно, Тодд?
      – Обязательно.
      Они вышли из ресторана и прошли к стоянке. Когда они сели в машину, Тодд обхватил ее рукой и прижал к себе. Домой ехали молча.
      У двери ее дома Тодд и Элизабет обнялись снова. Он поцеловал ее, и в его объятиях она таяла от счастья.
      – Завтра я не смогу освободиться, – сказал он извиняющимся тоном. – Наверное, у меня даже не будет возможности тебе позвонить. Но ты ведь понимаешь, правда?
      – Конечно, – ответила Элизабет, опять сливаясь с ним в поцелуе, еще более горячем.
      Тодд уехал, и она, помахав ему вслед, поднялась к себе в комнату.
      «Ну теперь-то о чем беспокоиться?» – спросила она себя.
      Раздеваясь, Элизабет вспомнила, что говорил в этот вечер Тодд, и на ее губах появилась счастливая улыбка.
      «Может быть, у меня тоже полоса удач? – подумала она. – Может быть, все пройдет так, как я надеюсь?..»
      Почему – может быть? Иначе и быть не должно!

Глава 8

      День в воскресенье выдался чудесный – именно такими днями и славилась Ласковая Долина. Высоко светило солнце, воздух был прохладен.
      Ласковый ветерок гнал по небу белые пушистые облачка.
      Элизабет соскользнула с кровати и выглянула в окно.
      – Пока все хорошо, – прошептала она. – Но что принесет с собой сегодняшний день?
      Она пошла вниз и позавтракала блинами с кленовым сиропом. Потом закончила уроки и стала бесцельно слоняться по дому, все еще не в состоянии отделаться от тревоги по поводу предстоящего ей свидания.
      Ближе к вечеру она пошла наверх, чтобы принять душ и одеться. Стоя под покалывающей кожу струей, она поблагодарила свою счастливую звезду за то, что Джессика гостила у своей лучшей подруги Кары Уокер. Если сестры не будет дома, Элизабет не придется придумывать предлог для своей сегодняшней вечерней отлучки.
      Элизабет вернулась к себе в комнату, вытираясь большим мягким полотенцем. Частично одевшись, она села перед туалетным столиком и принялась наносить косметику. Немножко теней для глаз, чуть-чуть румян и блеска для губ – все в мягких, пастельных тонах. Затем она подушилась своими любимыми духами.
      Теперь настало время одеваться. Элизабет остановилась на платье из натурального шелка цвета янтарно-желтого меда – как и ее волосы. Платье было очень простого фасона, но изящные туфельки в тон, позолоченный поясок и браслет придавали ему элегантность. Кроме браслета, часов и кулона, подаренного ей родителями на шестнадцатилетие (у Джессики был такой же), на ней не было никаких украшений.
      Элизабет повертелась перед большим зеркалом на дверце шкафа. Комбинация не видна? Нет, с этим все в порядке. Платье нигде не отвисает? Нет, и тут все нормально. Глядя на свое отражение в зеркале, Лиз не нашла никаких изъянов.
      Как раз в тот момент, когда Элизабет уже была готова выскользнуть из дома, она услышала, как вошла Джессика.
      «О Боже, – подумала она, понимая, что удача начинает ей изменять. – Придется как-нибудь ухитриться и проскользнуть мимо сестры. Но сначала нужно будет прикрыть чем-то платье, чтобы не вызвать у Джессики подозрений».
      Это оказалось несложно. Элизабет достала из шкафа легкий летний плащ и надела его. Затем, придав себе решительный вид, она спустилась по лестнице и направилась к парадной двери. Подойдя к гостиной, она изо всех сил старалась, чтобы Джессика не услышала ее шагов.
      Она почти уже миновала открытую дверь, когда сестра подняла глаза от журнала.
      – Привет! – сказала она. – Куда-то собралась?
      – Зайду к Инид, – бросила Элизабет, скрестив за спиной пальцы.
      – Добрая старая подруга Роллинз, – насмешливо сказала Джессика. – Честно, Лиз, я не могу понять, что ты в ней нашла. Ведь Инид Роллинз – стопроцентная зануда.
      – Ну, я так не думаю, – спокойно ответила Элизабет. У нее не было ни малейшего намерения вступать с сестрой в спор по поводу Инид, особенно сейчас. – Мне Инид нравится.
      – Я не сомневаюсь в этом, – промолвила Джессика. – Иначе зачем бы ты к ней пошла?
      – Это хороший вопрос, – сказала Элизабет, направляясь к двери.
      – Дай мне знать, когда у тебя будет готов хороший ответ, – крикнула ей вдогонку Джессика.
      Оказавшись в «фиате», Элизабет облегченно вздохнула.
      – Пока все идет хорошо, – повторила она фразу, с которой встала с постели.
      Она выехала на улицу и повернула машину в сторону шоссе, ведущего к Мэлвине, городку, где находился ресторан «Золотой берег». В этот час дороги всегда были пустынны. Люди, уехавшие утром, еще не возвращались домой, а те, кто собирался куда-то вечером, пока оставались дома.
      Элизабет включила радиоприемник, Джессика настроила его на станцию, передающую тяжелый рок, и Элизабет передвинула указатель настройки на волну, где звучала тихая, успокаивающая музыка. Затем опустила стекло, чтобы легкий ветерок обдувал ее голову.
      Она вела машину, напевая под музыку. Теперь она была уверена, что никаких неприятностей не случится. Она поужинает с Николасом и поедет домой. Джессика никогда не узнает, где она была. Тодд тоже. И она сдержит обещание, которое дала Николасу. Все шло как нельзя лучше.
      Подъехав к Мэлвинс, Элизабет свернула с шоссе и поехала через центр маленького городка, восхищаясь шикарными магазинами женской одежды на главной улице и красивыми домами на холмистых зеленых лужайках, мелькавшими поодаль.
      Свернув налево, она нашла узкую аллею, ведущую к величественному каменному зданию, в котором был расположен «Золотой берег». Элизабет подъехала к изящно изогнутым въездным воротам в ресторан.
      Навстречу ей вышел одетый в ливрею служитель и сделал знак остановиться.
      – Добрый вечер, – вежливо сказал он. – Вы позволите припарковать вашу машину?
      Онемев от изумления, Элизабет только кивнула в ответ. Несколько секунд спустя она все-таки выдавила:
      – Да, благодарю вас.
      Служитель открыл дверь машины и помог ей выйти. Она отдала ему ключи, и он отъехал. Наблюдая за ним, Элизабет направилась ко входу в ресторан. Перед ней распахнули дверь – на этот раз это сделал швейцар в униформе. Он был так же вежлив, как и служитель, любезно приветствуя ее словами «Добрый вечер». Элизабет подошла к метрдотелю, стоявшему за антикварной конторкой.
      – У вас заказан столик, мисс?
      Элизабет покачала головой.
      – У м-меня здесь назначена встреча, – произнесла она, запинаясь.
      – С молодым джентльменом? Мистером Морроу?
      Элизабет кивнула:
      – Да, он здесь?
      – Да, мисс Уэйкфилд. Пройдите сюда, пожалуйста.
      Элизабет вслед за метрдотелем прошла через фойе и очутилась в небольшой комнате, где ждал ее Николас. Когда она вошла, он стоял к ней спиной, наблюдая за двумя белыми как снег голубями, порхавшими в огромной куполообразной золотой клетке. На нем были темно-серые брюки и черный фрак. Когда он повернулся, Элизабет заметила, что на шее у него был завязан со вкусом подобранный темно-бордовый галстук с широкими концами.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6