Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Палач (№4) - Тайфун над Майами

ModernLib.Net / Боевики / Пендлтон Дон / Тайфун над Майами - Чтение (стр. 8)
Автор: Пендлтон Дон
Жанр: Боевики
Серия: Палач

 

 


Детектив был жив, но с минуты на минуту мог сгореть заживо — в доме начинался пожар, значит спасать нужно было прежде всего его.

Болан побежал в сад, подхватил полицейского под мышки и потянул его прочь от полыхающего дома. Вильсон смотрел на него затуманенными глазами, сжимая в руке Р.38. В плече у него была одна дыра, в ноге другая. Обе раны сильно кровоточили. Болан сорвал с пояса лейтенанта аптечку для оказания первой медицинской помощи, вытащил перевязочные пакеты и приложил их к ранам. Забрав у Вильсона револьвер, Мак положил его руки на марлевые тампоны и приказал:

— Прижмите крепче!

Джин Киркпатрик, покачиваясь, подошла к ним, хватая воздух широко открытым ртом и с ужасом поглядывая на пылающий дом. Она была на грани истерики. Болан потянул ее за руку и заставил опуститься на колени рядом с полицейским.

— Останьтесь с ним, — скомандовал он. — Остановите кровотечение!

Она кивнула. Прежде чем оставить их, Мак потряс девушку за плечо и рявкнул:

— Яхта! Скажите мне название яхты!

— Что?

— Яхта, говорю! Как называется этот чертов плавучий отель?

— "Мерри Дрю", — прошептала ошеломленная девушка.

Болан неосторожно пробежал мимо горящей машины, но, к счастью, никто не атаковал его. Вторая машина исчезла. Мак побежал к тому месту, где, как он видел, упала Маргарита. В отчаянии он оглядывался вокруг, но нашел только окровавленное кепи, которое она носила с непередаваемым шиком. Следы колес, глубоко отпечатавшиеся на мягкой земле, подсказали ему, что тяжелая машина резко свернула с дороги, потом развернулась и снова выехала на проезжую часть. Болан шел по следам колес до водосточной канавки, тянувшейся вдоль улицы, дальше следы терялись. Он безнадежно пытался увидеть в темноте хоть какую-нибудь деталь, способную дать ответ на вопрос: куда увезли Маргариту?

В квартале повсюду загорался свет, но дорога оставалась пустынной и темной. Маку показалось, что он услышал постепенно затихающий вдали гул мотора, но не был в этом уверен. Единственное, что он сейчас твердо знал, так это то, что гангстеры похитили Маргариту!

Вокруг пожарища начали собираться любопытные. Из соседнего дома вышел мужчина в пижаме и с яростью накинулся на Болана.

— Господи! Да что же здесь происходит? Дадите вы, наконец, выспаться?!

Но Болан уже не слушал его. Он бежал между домами к той улочке, на которой оставил свою машину. Он сел за руль и тронулся, даже не захлопнув дверцу. Нужно было во что бы то ни стало найти машину с разбитым ветровым стеклом и следами крови в салоне. И хотя вся перестрелка продолжалась не больше одной-двух минут, Болан понимал, что время уже упущено. Но в машине находилась soldada, и он готов был биться об заклад, что она жива, а ее судьба зависела теперь от настроения братьев Талиферо. Болан должен спасти ее! Он должен попытаться сделать это во имя того, во что еще верил!

Глава 15

Капитан Хэннон прибыл на место происшествия чуть раньше машины "скорой помощи". Вильсон был в сознании и морщился от боли.

— Я познакомился с Боланом, — произнес он вместо приветствия, завидев капитана.

— Хорошо, хорошо, — успокаивающе произнес Хэннон и уступил место у раненого врачу.

Подоспевший врач занялся осмотром ран лейтенанта.

Несмотря на боль, Вильсон рассмеялся.

— Я не умираю, капитан, — произнес он. — Не смотрите на меня такими глазами. Если вы считаете, что я так плох, то советую вам взглянуть на других клиентов.

Полицейский в форме помог девушке сесть в машину.

— С девчонкой все в порядке, — сказал Вильсон, проводив ее взглядом. — Берегите ее. Кто-то хочет любой ценой добраться до нее.

— Да, — ответил капитан. — Тот самый парень, который, якобы, никогда не стреляет в полицейских.

— Вы не найдете во мне ни одной пули калибра 9 миллиметров, — слабо возразил лейтенант. — Болан стрелял из "люгера". Должен признаться, я обязан ему жизнью, да и девчонка тоже.

Раненого полицейского осторожно положили на носилки. Лейтенант снова поморщился от боли.

— В доме была устроена засада... Улицу с обеих сторон перекрывали две машины. Мы уже почти сунули голову в петлю... И тут с крыши спрыгнул Болан. Ну чистый Бэтмэн. С ним еще был приятель, невысокий такой парень. Он занял позицию на другом конце улицы.

— Кто с ним был? — у капитана округлились глаза.

— Ну, небольшой такой парень... в военной форме... его потом ранили.

Хэннон хотел поподробнее расспросить Вильсона о происшествии, но санитары подняли носилки и понесли раненого к машине. Дверцы "скорой" захлопнулись. Посверкивая проблесковыми маячками, она протиснулась между пожарными и патрульными машинами и, завывая сиреной, помчалась к госпиталю. Хэннон посмотрел ей вслед: лейтенант открыл счет раненым в очередной кампании Палача.

Капитан устало потер затылок, пытаясь собраться с мыслями и восстановить события, предопределившие перестрелку на Пальметто Лэйн.

Хоть в этом трудно было признаться, Хэннон чувствовал, как с каждой минутой растет его уважение к "заблудшему парню". Теперь он был почти убежден, что никогда не сможет устроить Болану смертельную ловушку. Да это и не решит проблему Палача.

Из дома кто-то крикнул:

— Капитан, мы тут нашли одного типа! Он еще жив!

* * *

Болан метал гром и молнию, проклиная себя за целую серию неправильных ходов и воображаемых ошибок. Как мог он прозевать за собой хвост, да еще в виде джипа! Как мог он позволить себе проигнорировать едва слышную возню в саду, на аллее... да везде! Она держалась сзади, чтобы прикрыть его фланги. Почему? Да потому, что она была солдатом, который умело владел оружием, но не смог сдержать порыв сердца. Черт, черт, черт! И он оставил ее в беде — побежал спасать полицейского! Он повернулся к ней спиной и бросил на растерзание братьям Талиферо! Один Бог знает, что они с ней сделают. А ведь она даже не говорит по-английски!

Он мчался по узким улочкам, не останавливаясь на красный свет светофоров, ворочая головой из стороны в сторону в отчаянной надежде увидеть хоть какое-либо движение на пустынных темных улицах. Мак прочесывал город по диагонали, догадываясь, что Талиферо никогда не осмелятся ехать по главным улицам в битой машине с простреленными стеклами. Он предполагал, что мафиози направились к той части пляжа, где располагались оба шикарных отеля, выбранных мафией в качестве своих опорных пунктов.

Проезжая один из перекрестков, Мак заметил на боковой улице какой-то проблеск. Он резко тормознул, сдал задом и подъехал поближе.

На асфальте, прямо посередине проезжей части, блестели мелкие осколки ветрового стекла. Мак вышел из машины и прошелся по дороге, ища следы резкого торможения, другие осколки или обломки, которые свидетельствовали бы о дорожном происшествии, но ничего такого не нашел. Нагнувшись, Болан подобрал кусочек битого стекла, словно паутинкой испещренного мелкими трещинками. Это был "секурит" — материал для ветрового стекла...

Болан бросился к машине и вихрем рванул с места, да так, что задымились задние колеса. Теперь он знал, куда ехать. К черту второстепенные улицы! На ближайшем перекрестке он свернул на восток и помчался к пляжу. Может быть, ему повезет и он прибудет туда раньше гангстеров. Нужно успеть! Если Талиферо успеют скрыться за охраняемой оградой отеля "Бич Гасиенда", он уже ничем не сможет помочь Маргарите. Adios, soldada.

Вполне вероятно, что это был тонко рассчитанный ход, чтобы заманить его в ловушку. Морковка, за которой послушно бредет глупый осел. Возможно, девушка была уже мертва, но мафиози везли с собой труп, держа Болана на крючке и подогревая его интерес. В чем-чем, но в этом они могли быть уверены. Болан был чертовски заинтересован во встрече с ними. Смертельно заинтересован...

* * *

Гарольду Броньоле пришлось немало потрудиться, чтобы подготовить крайне деликатную операцию, в которой главная роль отводилась Болану. В рамках стратегии министерства юстиции, он вел опасную игру, поставив на карту свое будущее. Речь шла о проекте, который он сам разработал и претворял в жизнь, не втягивая в тонкую игру других чиновников администрации. Теперь все зависело от того, насколько ловко он сможет завершить начатое дело. Именно это ему прежде никак не удавалось сделать. Отсутствием результата он был обязан Болану.

"Свой" человек, входивший в состав одной из семей, делегация от которой прибыла в Майами, имел доступ к Болану. Броньола прибыл во Флориду вовсе не для того, чтобы "спасти агента", хотя подобный предлог служил ему идеальным прикрытием даже в глазах агентов местного отдела ФБР. Он чувствовал настоятельную необходимость встретиться со "своим" человеком, который превосходно знал Болана и в свое время работал с ним, причем и тот и другой не подозревали о двойной игре, которую вел каждый из них. Броньола абсолютно точно знал, что его агент был единственным человеком, способным приблизиться к Болану без оружия.

Таким образом, вечером 5 ноября Гарольд Броньола встретился с "капореджиме" мафии на уединенной аллее, вытянувшейся вдоль пляжа в нескольких сотнях метров от "Бич Гасиенды" — одного из самых роскошных отелей Майами. Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и Броньола спросил:

— Ну, как дела на театре военных действий?

"Мафиози" улыбнулся.

— Наш общий друг разошелся не на шутку, вы не находите? Весь цвет американской мафии испытывает животный ужас только при одном упоминании его имени. Я тоже, кстати.

— Надеюсь, вас-то он не убьет? — спросил Броньола, удивленно выгнув брови.

Его собеседник нервно покачивался на каблуках.

— Имея дело с Боланом, никогда не знаешь, чего от него ожидать в следующую минуту.

Таррин рассмеялся и добавил:

— Однажды я на своей шкуре почувствовал его железную хватку. Но то было давно. Если он потрудится посмотреть, в кого собирается стрелять, прежде чем нажмет на курок, то я ничем не рискую.

Броньола покачал головой.

— Я хочу встретиться с ним. Не знаю, как вы сможете помочь мне, но он, похоже, больше вращается в ваших кругах, чем в моих. Когда он появился здесь, я был в южной Калифорнии. О последствиях я мог бы догадаться сам. Ну, что вы думаете? Есть идеи?

— Ну-у... один шанс на миллион, Гарольд. Не стану спрашивать, зачем вам нужна эта встреча, и не жду, что вы сами расскажете о своих замыслах.

— Не беспокойтесь, мне и в голову не приходила такая мысль.

— Вполне вероятно, что мы еще увидимся, прежде чем окончится конфликт в Майами. Я ничего не могу обещать, Гарольд. Где вы предполагаете встретиться с Боланом?

Броньола протянул Таррину клочок бумаги с телефонным номером.

— Запомните номер.

"Мафиози" бросил взгляд на листок и вернул его Броньоле.

— Хорошо. Посмотрю, что можно сделать.

— Это крайне важно, — сказал федеральный агент. — Я не хочу, чтобы...

Внезапно он по-борцовски обхватил своего собеседника и буквально втолкнул его в темные заросли кустарника: в дальнем конце аллеи появилась медленно едущая машина с потушенными огнями. Затаив дыхание и не шевелясь, Броньола и Таррин ждали, пока она не проедет мимо. Свет от приборной доски зеленоватыми бликами ложился на мрачное, насупленное лицо водителя.

Броньола судорожно сглотнул.

— Черт возьми! А это, часом, не Болан?

Таррин изумленно покачал головой.

— Не знаю, Гарольд. Я еще ни разу не видел его с новым лицом.

Машина резко ускорила ход и выехала на улицу, с которой смыкалась аллея.

— Боже мой! Это был он! За ним!

Они выскочили на улицу, остановились и, осмотревшись, бросились вслед удалявшемуся автомобилю.

* * *

Его сердце лихорадочно колотилось. Маку казалось, что он приехал слишком поздно, хотя ничто не указывало на прибытие к отелю разыскиваемой им машины. Может быть, он плохо прочитал следы на дороге... возможно, они вовсе не собирались ехать в отель, а направлялись прямо к яхте... Болан не имел ни малейшего представления ни о ее местонахождении, ни о том, как до нее добраться.

Болан решил в последний раз прочесать прилегающие к отелю улицы... Что если гангстеры бросили машину и дальше пошли пешком? Он проехал по темной аллее возле "Гасиенды" и свернул на улицу.

Проехав два перекрестка, Мак наткнулся на временное ограждение, установленное строителями и частично перекрывшее улицу. Рабочие только что закончили сносить старый дом. Одна полоса дороги была закрыта, и деревянный забор выходил до середины проезжей части, ограничивая обширную территорию, заваленную обломками и всяким хламом. Мак собрался было свернуть в другую сторону, как вдруг заметил, что к пустырю свернула еще одна машина, приближающаяся со стороны пляжа. У нее горела только одна фара, а правое переднее колесо было спущено.

Сердце Болана чуть не выскочило из груди. Он резко нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед, в узкий проезд, оставленный строителями. Он поставил машину поперек проезжей части и выскочил на дорогу, сжимая в руке "люгер". Битая машина тоже остановилась, ее дверцы распахнулись, и один из пассажиров, присев за этим ненадежным укрытием, открыл беглый огонь по черному силуэту, который решительным шагом приближался к машине мафиози. Болан выстрелил лишь один раз, на ходу, и 9 миллиметровая пуля "люгера", прошив лобовое стекло, угодила в одного из головорезов Талиферо.

Трое других бежали в сторону развалин. Болан не стал преследовать их, и они скрылись в дырке ограды...

Болан нашел Маргариту в брошенной машине. Свернувшись в комок, она лежала на полу, за передними сиденьями. Девушка потеряла много крови — пуля задела одну из вен на шее, но эти ублюдки даже не попытались оказать ей первую помощь. Более того, они пытали ее. Куртка была расстегнута и стянута с плеч, чтобы она не могла шевелить руками. Лифчик с нее сорвали и газовой горелкой жгли то, что раньше казалось Болану лепестками роз. Соски ее грудей сгорели полностью, до пепла, торс был испещрен ужасными пятнами ожогов и порезами. Болан видел перед собой гротескную карикатуру на некогда восхитительную молодую женщину. К горлу Мака подкатил комок. Ему захотелось узнать, какую же информацию они хотели от нее получить, что хотели услышать люди, решившиеся на подобное злодеяние, на чудовищное насилие над беззащитным человеческим существом?

Болан поднял труп девушки и осторожно уложил его на заднее сиденье, прикрыл курткой ее изуродованную грудь. Он опустился на колени и прижался лбом к ее холодеющему телу. Его плечи задрожали, когда Мак вспомнил ее последние слова, обращенные к нему.

— Vaya con Dios, soldada, — прошептал он срывающимся голосом...

Палач поднялся с колен и на негнущихся ногах, словно робот, пошел к своей машине. Вытащив ключи из замка зажигания, он неторопливо обошел вокруг машины и открыл багажник, из которого достал мешок для принадлежностей для игры в гольф. Ленты с боеприпасами он повесил на шею, карманы набил запасными обоймами с патронами калибра 5.56, со зловещим лязгом передернул затвор гранатомета и вложил в казенник бризантный заряд. К М-16 Мак пристегнул магазин на тридцать патронов и зашагал к деревянной ограде.

Через отверстие в заборе высунулась чья-то рука с пистолетом. Выстрелы с сорока метров показались Маку более чем неубедительными. Не замедляя шага, даже не поднимая оружия, Болан нажал на курок револьверной рукоятки М-79.

Край забора, огораживавшего место работы строителей, превратился в грохочущий огненный шар, из которого во все стороны полетели пылающие куски дерева. Из-за ограды послышался громкий, душераздирающий вопль. Болан перешагнул через горящие доски и оказался на территории снесенного дома.

С запада пустырь ограничивала глухая стена какого-то большого здания, с трех других сторон возвышался высокий деревянный забор. Болан окинул взглядом огороженную территорию и с удовлетворением понял, что подонкам от него не уйти. Единственный выход находился у него за спиной, и пока еще никто не рискнул попытать счастья на этом опасном пути. У ног Болана лежал труп мафиози, одежда которого еще дымилась от близкого взрыва фугасной гранаты, начиненной сильным взрывчатым веществом. Ища спасение, в темноте вдоль забора бегали его приятели, которым пока повезло чуть больше.

Болан, не торопясь, выбрал осветительный заряд и, выстрелив им из гранатомета, подвесил в кебе над пустырем парашютик с сигнальной осветительной ракетой. Оба мафиози прервали свой бесцельный бег и, со страхом оглянувшись вокруг себя, понеслись к небольшой бытовке строителей, расположенной почти в центре огороженной площадки. Болан терпеливо наблюдал, как они сражались с замком входной двери. Наконец, мафиози заскочили внутрь бытовки и захлопнули дверь. Болан шагнул вперед, как неотвратимая боевая машина. Раздался звон битого стекла, и из окна бытовки навстречу ему хлопнул выстрел. Пуля впилась в землю в нескольких метрах перед Боланом. Не обращая внимания на стрельбу, Мак обошел вокруг домика. Рядом с ним на подставке, сваренной из стальных труб, находился какой-то резервуар со шлангом — вероятно, там хранилось топливо для строительных машин.

Болан остановился, вложил бризантный заряд в казенник гранатомета и выстрелил прямо в резервуар. Он уже заряжал М-79 второй осветительной ракетой, когда емкость с топливом взорвалась с оглушительным грохотом. Пылающая жидкость потоком хлынула на бытовку. Положив на плечо гранатомет, соединенный с автоматической винтовкой, Болан неподвижно стоял, холодно разглядывая два живых факела, отделившихся от стены огня и жутко корчившихся на грудах песка и битого кирпича. Когда они перестали двигаться, Мак повернулся к ним спиной и быстрым шагом покинул строительную площадку, волею судеб ставшую местом казни.

Болан подошел к машине, где лежал труп молодой кубинки, и, положив оружие на крышу, нагнулся, чтобы заглянуть в салон и сказать последнее "прощай" прекрасной девушке, которую, к сожалению, он так и не успел как следует узнать.

Когда он обернулся, то первое, что увидел, был огромный бездонный зрачок автоматического пистолета 45-го калибра, смотрящий ему прямо в лоб.

Болан рискнул взглянуть дальше и с облегчением улыбнулся.

— Добрый вечер, Лео. Вот мы и встретились.

Лео Таррин, ставший недавно капореджиме бывшей семьи Серджио Френчи, криво усмехнулся в ответ.

— Посмотри на пистолет, Болан, и заметь, что я его прячу.

— Не думаю, что это так уж важно, — ответил Болан бесцветным голосом. — Я сыт по горло этой войной, Лео. Она мне до смерти надоела.

Из-за спины Таррина появился еще один мужчина итальянского типа, как, впрочем, и сам Лео.

— Если зрелище, которое я только что видел, может служить примером вашего недомогания, то я желал бы, чтоб вы никогда не поправились, Болан.

— Кто это? — нахмурившись, спросил Палач.

— Мы с вами знакомы по телефонным разговорам, помните? — ответил незнакомец. — Меня зовут Гарольд Броньола.

— Отлично, — сказал Болан. — Что будем делать дальше? По правилам хорошего тона полагается обменяться рукопожатием.

Броньола протянул руку.

— Да, я с удовольствием пожму вашу руку, Болан.

Мак, сохраняя серьезное выражение на лице, подал ему свою.

— Благодарю вас за помощь в Лос-Анджелесе, — буркнул он.

Отдаленный вой сирен разорвал ночную тишину.

— Ну ладно, мне пора, — заявил Болан.

Он бросил взгляд на Таррина.

— У тебя все в порядке, Лео?

— Как всегда, есть свои трудности, — с улыбкой ответил Таррин.

— Черт возьми, Болан! — нетерпеливо заговорил Броньола. — Мне нужно поговорить с вами!

Болан молча улыбнулся ему и, положив оружие на плечо, направился к своей машине. Таррин и Броньола торопливо пошли следом за ним.

— Болан, — начал Броньола, — я бы хотел, чтобы вы выслушали меня.

— Вы думаете, что фараоны тоже послушают вас? — насмешливо спросил Болан, кивая головой в сторону приближающегося шума.

— Поговори с ним, — посоветовал Маку Таррин. — Что ты от этого потеряешь? Просто поговори.

— О чем? У вас тот же пакет предложений?

— Точно, — отрезал Броньола. — Тот же самый. Вы только что сказали, что вам надоела эта война. Возможно, я смогу предложить вам средство покончить с нею.

Болан метнул в него заинтересованный взгляд.

— Да?

— Эй! — подал голос Таррин. — Поторопитесь! Полиция в Майами ездит быстро.

— Вы все найдете здесь, — быстро проговорил Броньола, протягивая Болану конверт. — Изучите материалы в спокойной обстановке и позвоните мне по телефону, который найдете в конверте. Вот и все, о чем я вас прошу, Болан. Прочтите это!

Болан взял конверт и сунул его за горловину комбинезона.

— Ладно, — кивнул он. — Я посмотрю.

Он положил М-16/М-79 на заднее сиденье и сел за руль.

— Я рад тебя видеть, Лео. Передай мои наилучшие пожелания своей супруге.

— Непременно, — с усмешкой ответил Таррин. — Она беспокоится за тебя, Можешь рассматривать это, как утешение.

Болан кивнул головой и тронул машину с места.

— Эй!.. Постарайся не болтаться здесь сегодня вечером, ладно?

— Значит, ты переходишь в наступление, — констатировал Лео.

— Именно это я и хотел сказать. Держись-ка ты подальше отсюда.

— Спасибо. Я воспользуюсь твоим советом.

— Надеюсь, вы не хотите, чтобы вас прихлопнули прямо сейчас? — с раздражением спросил Броньола. — Давайте-ка будем разбегаться. Не забудете прочитать эти документы?

— Сейчас я уже не отступлю, — ответил Болан бесцветным голосом. — Эта кампания обошлась мне слишком дорого.

— Но, по меньшей мере...

Болан решительно газанул и оставил Броньолу с раскрытым ртом посередине улицы. Когда машина Палача исчезла за поворотом, он посмотрел на Таррина.

— Это самый хладнокровный человек из всех, кого я знал в своей жизни. Таким он не был даже месяц назад в Лос-Анджелесе. Вот, черт!..

— Он потерял друга, Гарольд, — объяснил Таррин. — Вы не обратили внимание на то, что находится в той машине?

— Нет, я...

— Идите сюда.

Таррин подвел своего собеседника к покореженной машине.

— Я покажу вам то, что не может оставить Палача равнодушным.

Глава 16

Отель "Бич Гасиенда" был построен в старинном испанском стиле: с колокольней и черепичной крышей. Сад по всем направлениям рассекали аллеи с фонтанами и водоемами. У самого бассейна стояли небольшие хижины-раздевалки. Сам отель состоял из трех зданий, искусно сориентированных, чтобы изолировать патио и сады от внешнего мира, но сохранить при этом восхитительный вид на море. На пляже находилась уменьшенная копия испанского галиона восемнадцатого века, который служил сухим доком для тех, кто предпочитал песок в сочетании с освежающими напитками и удобными шезлонгами. Для тех, кто принимал пляж всерьез, здесь было полно тончайшего золотисто-белого песка, лазурной воды, парусных досок для виндсерфинга, яхт и прочих игрушек для развлечения на воде.

Здания отеля были одноэтажными, за исключением колокольни, возвышавшейся над самыми роскошными апартаментами. На улицу смотрели гладкие стены зданий, но изнутри все комнаты выходили в патио, и чтобы попасть в сад, достаточно было откатить в сторону широкую стеклянную дверь в роскошной раме.

В местных мафиозных кругах "Бич Гасиенду" называли "бараком", а помещение под колокольней служило последнее время в качестве зала для совещаний совета капо.

Но сейчас этот люкс был почти пуст, если не считать человека с полузакрытыми глазами, в белой куртке стюарда, который сидел на табуретке в углу гостиной. Двое других стояли на балконе, возвышавшемся над зимним садом. Это были Сиро Лаванжетта и его помощник из Таксона Сальваторе Ди Карло. Лаванжетта стоял у края балкона и пытался нагнуться, чтобы разглядеть улицу перед отелем. Однако это оказалось невозможным. Сиро обратился к Ди Карло:

— А я тебе говорю, Сал, что слышал выстрелы и взрывы. Там, снаружи, что-то случилось.

Словно в подтверждение слов Лаванжетта, вдали послышался вой полицейских сирен.

— Я так и знал! — воскликнул он.

— Они далеко, Сиро, — успокаивающе произнес Ди Карло.

— Тем не менее, я волнуюсь. Я бы хотел, чтобы вернулись братья Талиферо...

После короткой паузы Ди Карло добавил:

— Ты бы лучше отправился на яхту, как все. Там мы находимся в большей безопасности, Сиро. Тебе стоило бы отправиться туда.

— Еще не все перебрались на яхту, Сал, именно поэтому я и остался. Посмотри-ка вниз и скажи мне, кто там сплетничает у бассейна?

Ди Карло перегнулся через перила балконного ограждения.

— Похоже, там Джорджи Сосиска и Оджи Маринелло.

— Точно. И я могу с абсолютной уверенностью сказать, что Сосиска пытается вбить в голову Оджи!

Ди Карло покрутил головой.

— Да он забивает ему голову всякой чепухой, Сиро!

Лаванжетта выругался, потом добавил:

— Я больше не собираюсь терпеть оскорбления, Салли.

— Он мне тоже стоит поперек горла, — заявил Ди Карло.

После минутного молчания Лаванжетта сказал:

— А ты знаешь, Сал, меня устраивает появление Болана.

— Если он сунет сюда свой нос — он конченый человек, — проворчал Ди Карло.

— Да, но может статься, что вместе с ним умрет кое-кто еще, Салли, если ты понимаешь, что я хочу сказать.

Ди Карло задумался.

— Я понимаю, куда ты клонишь, Сиро. Это было бы очень справедливо.

— Вижу, ты понял меня. Мне бы очень хотелось, чтобы Болан появился здесь еще до того, как все переберутся на яхту, и сделал сосисочный фарш из одного "франкфуртского" короля.

Завывания сирен раздавались все ближе и ближе. Ди Карло потянул носом воздух.

— Пахнет гарью. Может, Болан уже здесь и сейчас поджигает отель?

Лаванжетта негромко рассмеялся.

— Я бы не стал сбрасывать со счета и такую возможность, Сали.

* * *

В это самое время Болан не поджигал "барак", он лишь наблюдал за ним с расстояния в двести метров. В бинокль он не мог разглядеть все детали, но в общем планировка отеля представлялась ему предельно ясной. Мак изучил колокольню, ненадолго задержал взгляд на людях, стоящих на балконе, затем перевел бинокль на крыши соседних зданий и, наконец, осмотрел часть пляжа, включая и галион. Повсюду было полно мафиози. Одни патрулировали пляж, другие сновали по обычно пустынной палубе галиона, третьи держались ближе к корпусам отеля, заняв укромные, неприметные позиции. У Болана пропали всякие сомнения: перед ним раскинулся настоящий военный лагерь.

Мак снова обратил внимание на двух оживленно беседующих, мужчин стоящих на балконе апартаментов, расположенных под колокольней. Один из них показался ему знакомым. Болан порылся в памяти, вспоминая виденные им фотографии из журналов и газет. С некоторых пор он взял за правило тщательно изучать прессу в поисках своих "друзей", и время, затраченное на это занятие, принесло свои плоды.

На балконе находился Сиро Лаванжетта, немного располневший и обрюзгший, но, тем не менее, это был он. Мак не смог опознать его собеседника — моложавого мужчину с встревоженным лицом, но не сомневался, что при встрече узнает его.

Болану стало интересно, что произойдет, если он сейчас выпустит из гранатомета фугасный заряд прямо в номер под колокольней. Он мог бы это сделать при условии, что ему удастся подойти к отелю поближе, хотя бы метров на сто... Однако вполне вероятно, ему помешает угол крыши, выступавший на передний план.

Пока Мак взвешивал все "за" и "против", балкон опустел — люди вошли в номер.

Болан испытывал азартное возбуждение, хотя в душе его угнетало чувство собственной вины и жалости, когда перед глазами у него вставало обезображенное тело Маргариты. Он нашел одного капо, несомненно, где-то тут были и другие.

Отель превратили в крепость, а значит, здесь полно важных шишек. Мак принялся тщательно осматривать участок пляжа между отелем и своим укрытием на пляже. Если он сможет найти какое-нибудь возвышение, он обеспечит себе нужный угол обстрела и тогда сможет проникнуть в отель-крепость. Так или иначе, Болан рассчитывал оказаться внутри ее.

* * *

Сальваторе Ди Карло был одновременно напуган и встревожен.

— Черт! Сиро, ты с ума сошел, честное слово! Ты не можешь принимать такие решения!..

— Хватит указывать мне, что я могу делать, а что нет! — огрызнулся Лаванжетта. — Старая сосиска одной ногой и так уже стоит в могиле. У него в жилах течет не кровь, а доллары. Я больше не потерплю его хамства в мой адрес!

— Тем не менее, Сиро, тебе лучше, чем мне, известно, что...

— Верно, Салли, я знаю лучше, чем ты. Послушай, сегодня он вывернул на меня очередное ведро помоев, разве что не воткнул нож в бок. Однако если ты получше приглядишься ко мне, то увидишь, что я весь утыкан ножами, как еж иголками. Если бы этот старый козел имел меня каждый раз, когда у него возникает охота, то у меня на месте задницы была бы дыра размером с железнодорожный туннель.

— Ты подписываешь себе смертный приговор, Сиро.

— Что значит себе? Это смертный приговор нам, если мы позволим Джорджи делать сосиски из нашей территории. Или я не прав? Это наша территория, Салли.

— Я так и знал, что рано или поздно ты придешь к этой мысли, Сиро.

— Ну что ж, дорогой мой, радуйся! Теперь это дело касается только нас двоих. Тебя и меня. И вот что я скажу: мне бы очень хотелось, чтобы предстоящая работа обошлась без осложнений. Надеюсь, ты хорошо понял меня, Сал.

— Понял, Сиро, — ответил Ди Карло, и в его голосе явно послышалось сожаление. — Но будет лучше, если ты объяснишь мне, что у тебя на уме.

— А то, Салли, что под шум, поднятый Боланом, я хочу сделать кровопускание Сосиске.

— Да, ты обладаешь талантом говорить страшные вещи в самый подходящий момент, — с горечью произнес Ди Карло.

* * *

Хэннон твердо решил, что после завершения дела Болана он уйдет в отставку. Всего лишь за один день полного хаоса он растратил годовой запас моральных и физических сил. Теперь все вокруг казалось ему поблекшим и утратившим первоначальный смысл. Он бросил последний взгляд на обугленные тела, лежавшие среди строительного мусора, махнул рукой и устало бросил:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10