Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дверь в Пасти Дракона

ModernLib.Net / Перетти Фрэнк / Дверь в Пасти Дракона - Чтение (стр. 4)
Автор: Перетти Фрэнк
Жанр:

 

 


      Они поднесли бумагу к свету, чтобы лучше разглядеть ее. Записку трудно было разобрать, но вдвоем они это сделали. "Пожалуйста, придите на встречу со мной... 1107... Улица Скорпиона... завтра на закате. Я все объясню".
      - О-го-го! - воскликнула Лайла. - Это же сегодня вечером.
      Джей позвал отца:
      - Папа, я думаю, тебе не помешает взглянуть вот на это,
      Солнце выглядело как огромный огненный шар, едва касающийся линии горизонта, проходящей по далекой песчаной дюне, когда доктор
      Купер въезжал на джипе в Заидаг, Джей и Лайла рассматривали карту города, пытаясь найти улицу Скорпиона,
      - Вот она, - сказала Лайла, - в восточной части города.
      Это то, чего я боялся, - заметил доктор. -Это самая непривлекательная часть Заидага. Это настоящий лабиринт из тесных маленьких улочек, муравейник, где живут бедные, отчаявшиеся люди. Он кишит ворами, убийцами, оккультистами, чародеями...
      - Шаманами? - спросил Джей.
      - Предполагаю, что по меньшей мере один шаман там есть.
      - А что, если это ловушка?
      - Мы должны воспользоваться этим шансом. Я понимаю, что местная милиция никогда не приближается к этому району, и прежде всего потому, что там слишком много переходов и потайных мест, чтобы укрыться преступнику, а частично из страха и суеверия, Я думаю, что этот старик знает все это очень хорошо.
      - Это не предвещает ничего хорошего, - сказал Джей,
      - Ну, кто бы он ни был, если он действительно хотел убить нас, то мог бы легко это сделать гораздо раньше, - сказала Лайла и добавила: - И все же, я думаю, что он пытался спасти меня.
      А Джей напомнил:
      - Ведь он взорвал наш склад,
      - Итак, - сказал отец, - он хочет остановить нас, но не убить, и на то есть причина.
      Они въехали в город и повернули в его восточную часть. Им показалось, что они пересекли границу, выехав из города королевского великолепия и окунувшись в гадкий и мерзкий мир. Они проезжали мимо тесно прижавшихся друг к другу хижин и бунгало, сделанных из деревянных отходов, картона, старых автомобильных крыльев чего угодно. Древесная пыль повисла в воздухе, как густой омерзительный смог; своры разношерстных бездомных собак носились по улицам; полуголые, в лохмотьях, ребятишки играли в грязи Улицы были чуть-чуть шире, чем узкие промежутки между стенами и этажами старых каменных трущоб со сточными канавами, наводненными крысами и грязными человеческими существами с пустым выражением лиц и безумными взглядами.
      Они окунулись в лабиринт узких улочек, петлявших в самых различных направлениях: вниз, вокруг, через и под старинными строениями из камня и кирпича, дерева и грязи, всякого хлама и отходов. Наступала ночь, и район постепенно погружался в темноту. Джей пытался читать названия улиц по карте с помощью фонарика, Следуя указаниям Джея, доктор повернул налево, потом направо, потом с трудом протиснулся на джипе под очень низким пешеходным мостиком, потом проехал через старенький внутренний дворик мимо испорченного фонтана, из которого медленно сочилась зеленоватая муть. Оттуда они продвигались все глубже в лабиринт улиц, Все унылые каменные стены угрюмых строений выглядели абсолютно одинаково.
      Доктор Купер притормозил машину возле старика, шедшего с грязной шелудивой собакой. Он обратился к нему на двух или трех языках, пока наконец тот не указал им пальцем, в каком направлении ехать. Они продолжили свой путь. Стало совсем темно, когда доктор остановил джип в тупике, Каменные стены возвышались вокруг, как стены глубокого ущелья или тюрьмы.
      С крохотной площади вело несколько узких проходов, но ни один из них не был достаточно широк, чтобы проехала машина. Доктор посветил фонарем в разных направлениях, пока наконец нашел поблекшую табличку с непонятными закорючками на чужом языке: "Улица Скорпиона".
      - Ужас какой-то! воскликнула Лайла, предчувствуя дурное.
      Доктор Купер проверил свой револьвер, и все они вышли из машины. Они пошли по узкому крошечному проходу, который почему-то назывался улицей, и углубились в темноту. Было такое чувство, что они находятся в опасном, темном, сыром ущелье с каменными стенами, поднимающимися прямо в ночную темноту, и влажным скользким асфальтом, поблескивающим в свете фонаря. "Старайтесь держаться вместе", - предупредил детей отец, Они шли по проходу друг за другом, оглядываясь вокруг, стараясь хранить молчание. Густой влажный воздух донес до них звук хихиканья или какого-то дьявольского смеха. Он и слышал и, как у них под ногами носились невидимые в темноте крысы. Бррр! Откуда-то со стороны выскочил черный кот, и дети отскочили в сторону. В окнах, мимо которых они проходили, тускло горели желтые свечи, а по комнатам молчаливо двигались темные тени.
      Время от времени они выхватывали из темноты взгляд желтых глаз, которые как будто плыли в темноте одни, без лица. На какой-то момент глаза останавливались, безучастно глядя на них, и потом угасали.
      - Смотрите под ноги, - прошептал доктор
      Купер, и все они осторожно обошли узкую глубокую яму по центру улицы, яму, из которой воняло нечистотами и протухшими мясными отходами. Они снова услышали какое-то зловещее хихиканье,
      - Какдалеко нам идти? - шепотом спросила Лайлаг следуя прямо за Джеем.
      - Я не знаю, - спокойно ответил он. - Я не могу разобраться в этих номерах.
      - Я надеюсь...
      И вдруг послышался приглушенный крик, шкрябание ног по асфальту, шуршание одежды. Джей протянул руку назад и помахал туда-сюда, но ничего не нащупал.
      - Лайла?
      В ответ ни звука.
      - Лайла?
      Доктор Купер услышал приглушенный крик Джея, какие-то толчки и шкрябание. Он повернулся, и луч его фонаря выхватил в темноте ногу, скрывшуюся в узком дверном проеме.
      - Джей!
      Он ринулся к двери, ворвался внутрь и обнаружил, что попал в очень узкий туннель. Потолок был такой низкий, что доктору пришлось присесть, Он посмотрел по сторонам и внизу, в самом конце, увидел дверь. Она была прикрыта. Он кинулся туда; но не успел, так как с обратной стороны дверь закрыли на защелку. И тогда он пустил в ход свой револьвер, туннель огласился выстрелами и озарился вспышками огня. Замок стал ломаться, и ему удалось выбить дверь ударом ноги. Он проскочил через нее и увидел перед собой четыре узких прохода, уходивших в разных направлениях, Он прислушался. Где-то внизу одного из проходов послышалось легкое шарканье ног. Он побежал туда, обнаружил еще одну дверь, прошел через нее. попал в тупик, снова возвратился, попробовал пройти по другому проходу, ничего не нашел, попробовал пройти по третьему, наткнулся на дверь, прошел через нее... и увидел, что попал туда, откуда начинал.
      Он стоял, смотрел и слушал. Опять кто-то дьявольски смеялся, вдалеке кричал кот, бесшумно носились крысы в кромешной тьме. В густом влажном воздухе распространялся устойчивый, отвратительный запах чего-то гнилого.
      ГЛАВА 5
      Президент Аль-Даллам сидел в своей гостиной на мягком диване, жевал изюм и орехи и наслаждался футбольным матчем, который показывали по спутниковому телевидению. Внезапно большая, изысканно украшенная дверь распахнулась, и перед ним появился доктор Купер.
      - Господин президент! - закричал американец.
      Президент, испугавшись, тут же поднялся -глаза, полные удивления, рот набит изюмом.
      - Что все это значит? - властно спросил он.
      Охранник довольно внушительных размеров шагнул вслед за доктором Купером и попытался схватить его, но доктор уперся локтями в живот охранника и приготовился защищать себя.
      - Отпусти его! - приказал президент.
      Охранник робко покинул комнату.
      - Доктор, так вести себя очень неприлично!
      - Господин президент, у меня нет времени для соблюдения внешних приличий. Моих детей похитили.
      - Что?
      - Мы приехали на встречу в город, а кто-то схватил их и утащил. Мне нужна ваша помощь. Ваша полиция! Ваша милиция!
      Было похоже, что президент не торопится и не придает серьезного значения всему происходящему,
      - Похищены?
      - Да вы хоть знаете, что означает это слово? - с сарказмом спросил доктор Купер.
      Это рассердило Аль-Даллама:
      - Конечно, я знаю, что оно значит...
      - Тогда мне нужна ваша помощь. Мы не можем терять ни секунды.
      Но президент недовольно закатил глаза и сел, откинувшись, на диван.
      - Похищены, - выдавил он из себя с раздражением. - О, эти дети! Я знал, что с ними что-нибудь случится. Доктор, я пригласил вас в свою страну, чтобы вы открыли загадочную Дверь, а вы доставляете мне одни неприятности. Дети, которых похитили!
      Доктор Купер не мог поверить своим ушам. Он обошел огромный диван вокруг и посмотрел прямо в глаза президенту.
      - Так даже сейчас вы думаете только о Двери? Где же ваше человеческое сердце? Мои дети в опасности! Я требую, чтобы вы сделали что-нибудь, чтобы спасти их! Я предлагаю вознаграждение!
      При этих словах доктора послышались хриплые звуки, напоминающие фырканье и храп, а затем донеслось невнятное:
      - Э... э... вознаграждение?
      В углу комнаты, из-за дивана, где спал Гозан, появилась его большая голова. Одно только упоминание о вознаграждении - и он тут же проснулся. Доктор имел в виду именно то, что он сказал
      - Да, я предлагаю вознаграждение любому, кто найдет моих детей.
      - Какое? - спросил Гозан, и алчная улыбка скользнула по его губам,
      - Вы сами можете назвать цену.
      Президент быстро вскочил на ноги, еще более разгневанный:
      - Моя цена заключается в том, чтобы вы открыли Дверь! Вот почему вас пригласили сюда!
      Доктора Купера невозможно было привести в замешательство или запугать, этого не мог сделать даже такой могущественный властелин, каким был президент,
      - Никакие работы не будут продолжаться возле Двери, пока не будут найдены мои дети.
      Сощурив глаза, он добавил:
      - И точка!
      Президент опустил взгляд, затем перевел его на Гозана:
      - Гозан, найди его детей.
      Гозан неохотно поднялся с дивана и ответил:
      - Конечно, конечно, за вознаграждение.
      Может быть, вознаграждением вам будет служить ваша жизнь, - ответил президент холодно.
      Удивительно, откуда только взялась у Гозана такая расторопность. Очень живо он шагнул вперед и спросил:
      - Где вы видели своих детей в последний раз, доктор?
      - Улица Скорпиона, восточная часть города.
      Реакция Гозана на эти слова доктора была такая, как будто тот вонзил нож ему в сердце.
      - ... Улица Скорпиона! - прерывисто дыша, произнес Гозан.
      Президент также был очень взволнован:
      - Что вы там делали?
      Гозан пощелкав пальцами рук, сказал:
      - Шаман! Должно быть, это проделки Шамана!
      - Правильно! - подтвердил доктор Купер.
      Лицо президента покраснело от гнева:
      - Значит, он снова вышел из своего укрытия?
      Гозан пояснил:
      - Господин президент, в эти дни он дважды появлялся около Пасти Дракона. Он пытался унести юную Лайлу, но мы его нагнали, а потом он взорвал склад со взрывчаткой.
      Президент снова откинулся на мягкий диван, но было видно, что он взволнован:
      - Шаман появился снова!
      - Что вам известно об этом... этом шамане? - поинтересовался доктор Купер.
      - Он колдун, сказал Гозан, могущественный колдун!
      - Он смутьян! - парировал президент. - Угроза для моего народа и для осуществления моих планов! По прибытии любой экспедиции, которая намеревалась проникнуть в Пасть Дракона, этот неуловимый, тщедушный и ничтожный проныра выходил из своего укрытия и действовал, будто он прорицатель или предсказатель! Он угрожал мне и делал вид, что предупреждал, но не только меня, ной всю страну, пытаясь убедить нас не открывать Дверь!
      - А почему же вы не арестуете его? - спросил доктор.
      - Потому что он живет на улице Скорпиона, - ответил Гозан. - Улица Скорпиона - это смертельная ловушка для кого угодно, и особенно для нашей милиции. Искать там кого-нибудь -это все равно что искать иголку в стогу сена. Там сотни тайных переходов, безлюдных переулков, дверных проемов, тайников и возможностей для бегства, о которых знает только Шаман. Если мы пойдем в этот лабиринт, мы попадем к нему в руки, и он сможет сделать с нами все что захочет.
      - Что он и сделал с Джеем и Лайлой, заметил доктор.
      - Они в серьезной опасности, - сказал Гозан, - Мы должны... мы должны найти их... чего бы это ни стоило!
      * * *
      Как раз в это время Джей и Лайла сидели съежившись на полу возле стены очень маленького, темного, со стойким запахом плесени летнего домика, скрытого в самой глубине запутанного лабиринта вьющихся улочек, тупиков и мрачных проходов. Оба они смотрели на то, что действительно выглядело как привидение: в тусклом освещении перед ними стоял одетый в рваные лохмотья с суровым лицом старик, Шаман пустыни. Он стоял на фоне грубо обтесанной двери и дрожал, и желтый свет от единственной свечи бросал слегка колеблющуюся тень на стену. Джей заговорил первым и очень раздраженно:
      - Ну хорошо, вы похитили нас, вы бросили нас сюда, и я думаю, что вы не собираетесь выпустить нас отсюда. Для чего все это?
      Старик закрывал проход к двери, но было странно, что он боялся Джея и Лайлы так же, как и они боялись его. Низким дрожащим голосом он сказал:
      - Пожалуйста... не перебивайте меня. Я не сделаю вам ничего плохого.
      Джей и Лайла удивленно переглянулись. Что же это за похититель детей? Глаза старика были полны страха, и казалось, что он весь съежился.
      - Не проклинайте меня, и да найду я милость в очах вашего Бога. Я должен поговорить с вами!
      Джей и Лайла решили использовать ситуацию в своих интересах, во всяком случае, пока все выглядело так, будто они выигрывают.
      - Хорошо, - сказал Джей, - чего вы желаете?
      Я видел, что Бог, которому вы служите, сильный, действительно сильнее всех. Мне нужна ваша помощь,
      Не надо торопиться, - попросила Лайла. - Давайте проясним ситуацию. Зачем вы взорвали наш склад со взрывчаткой?
      - Я должен был остановить вас. Вы... вы не должны открывать Дверь. Поверьте мне, там нет никаких сокровищ, а только несчастье.
      - Откуда вам это известно? - спросил Джей.
      В ответ на этот вопрос старик медленно подошел к полке, отодвинул в сторону толстое шерстяное одеяло и достал странный черный ящик. Он поставил его на стол в центре комнаты и подвинул к нему свечу.
      - Я... - сказал старик, - я - Хранитель Священного Сундука.
      Священного Сундука? - Переспросила Лайла, и они с Джеем подошли к столу. Старик наклонил черный сундук в их сторону, чтобы они могли получше рассмотреть крышку.
      - Смотри! - воскликнул Джей.
      - Надпись! - также воскликнула Лайла. -Точно такая же, как и на Двери!
      Джей сумел различить знакомые символы: "Звезда, пролетевшая через небеса..." Старик закончил надпись, объясняя различные символы на крышке; "... принесет ключ, и все будут освобождены".
      - Что же это за сундук? - спросил Джей. -Что в нем?
      - Согласно нашим древним традициям, сказал старик, - это Священный Сундук Шандаго, Бога Земли.
      Джей снова спросил:
      - И что же в нем?
      Старик колебался с ответом, будто собирался открыть очень страшную тайну, о которой нельзя было говорить никому.
      - Согласно древним традициям... - и снова он засомневался, - ... в нем хранится один единственный ключ от запретной Двери Шандаго!
      Джей и Лайла посмотрели друг на друга. Они понимал и, что лучше не выдавать своего вол нения, но это действительно было очень интригующее открытие.
      - Двери Шандаго? - спросил Джей. - Двери в Пасти Дракона?
      И у вас есть этот ключ? - поинтересовалась Лайла.
      Согласно древним традициям, Священный Сундук хранит этот ключ...
      - Но вы в этом окончательно не уверены? - спросил Джей.
      - Нельзя открывать Священный Сундук!
      - И вы никогда не открывали его?
      -Только Шандаго, Бог Земли, может открыть сундук, и только в свое время.
      - И... какую же религию вы исповедуете? спросила Лайла.
      Старик взглянул на них со. слезами на глазах и объяснил:
      - Я... я был... халдейским магом, чародеем. Все мои предки и моя семья были халдеями и чародеями, хорошо знавшим и древние мистические религии Вавилона. Столетиями мы поклонялись духам природы, луне, звездам... и Шандаго, Богу Земли!
      Он взглянул на старый черный сундук и провел по лицу своими грубыми крючковатыми пальцами.
      - И мы были Хранителями Священного Сундука Шандаго. Я получил его от своего отца, который также получил его от своего отца. Из поколения в поколение хранение Священного Сундука передавалось и вверялось нам. Джей спросил:
      - Следует ли нам это понимать как то, что вы никогда не открывали этот сундук, ни единого раза?
      - Никому не разрешается открывать его, - сказал старик, и при свете свечей его глаза расширились и замерцали. - Мы даже не имеем права говорить об этом. Мой отец... - он чуть не задохнулся от глубоко сидящего в нем страха, -мой отец пытался открыть Священный Сундук и умер ужасной смертью! Он не извлек урока из смерти своего отца, который также умер страшной смертью после того, как попытался открыть его.
      - Другими словами, речь идет о проклятии, - сказала Лайла.
      - О проклятии, которое еще не побеждено, сказал старик. Его взгляд стал напряженным, когда он наклонился к ним и спросил:
      - Но ваш Бог сильнее любого проклятия, правда? Я слышал, что вы так говорили, и после этого вы приблизились к Двери и остались живы!
      - Да, конечно, он гораздо сильнее, чем этот..., этот Шандаго, - сказал Джей. Но какое отношение этот ваш бог имеет ко всему? Вы говорите, что Дверь была установлена там вашим Богом Земли?
      Старик снова указал на надпись:
      - Так Он и есть звезда! Звезда, которая упала с небес!
      - Упала? Я думал, что там было слово "летела"?
      - Он и есть звезда с небес, - повторил старик. Потом он сильно понизил голос и низко наклонился над столом, чтобы сообщить им большую тайну:
      - Мне не давал покоя дух вашего Бога! Послушайте, ваш Бог не оставит меня! Он следовал за мной. Он разговаривал с моим сердцем. Он открыл мне истину, и сейчас я знаю, что Шандаго - лжец.
      Старик с трудом дышал, его глаза метались по комнате, полные страха, оттого что, возможно, языческий бог, которому он служил, слышал его слова предательства. В отчаянии он продолжал шепотом:
      - Этот Священный Сундук.., и Дверь в Пасти Дракона... и Бог Земли все они несут невыразимое бедствие. Шандаго лгал. Он одурачил народ Непура и заставил его поверить, что Дверь содержит несметные богатства, и поэтому люди пытаются открыть ее, но на самом деле эта Дверь таит в себе ужасное бедствие, которое он хочет обрушить на весь мир. Пожалуйста, прошу вас, не открывайте Дверь. Оставьте всякую надежду сделать это.
      Позвольте нам посоветоваться одну минутку, попросил Джей, оттянув Лайлу в сторону. Они забились в угол комнаты и обсудили все, что узнали.
      - Что ты думаешь обо всем этом? - спросил Джей.
      - Я ничего не понимаю. Это лишено всякого смысла.
      - Нет, это не лишено смысла, если попытаться разобраться в том, что он говорит. Подумай только, Лайла. Нимрод считался божеством у древних жителей Вавилона, и они даже верили, что он стал солнцем и летал по небу каждый день.
      У Лайлы засверкали глаза:
      - Звезда с небес?
      - Верно. Конечно, весь этот страх и суеверия являются частью древней мистической религии. но если освободиться от всего этого, то что остается?
      - Ключ от той мерзкой Двери!
      - И сокровища Нимрода!
      - Тогда что же нам сейчас делать?
      - Молиться.
      Они возвратились к старику, и Джей спросил:
      - Чем мы можем вам помочь?
      Казалось, старик почувствовал облегчение, услышав вопрос Джея.
      - Бог, которому вы служите, сильнее любого другого бога, даже Бога Земли... Я не владею этим Сундуком - он владеет мной! Шандаго управляет моей жизнью и запугивает меня своими проклятиями, а сейчас... с тех пор, как вы приехали и привезли вашего могущественного Бога, мне интересно... глаза старика наполнились слеза ми, и он весь задрожал, - интересно, не может л и ваш Бог избавить меня как-нибудь от проклятия
      Священного Сундука и от Шандаго! Возможно, ваш Бог сильнее, чем проклятие, которым я связан.
      Лайла заговорила очень мягко:
      - Его зовут Иисус, и Он, конечно, имеет силу над этим проклятием. Он сильнее любого проклятия.
      Эти слова успокоили дрожащего от страха Шамана:
      - Значит, я должен обратиться именно к Иисусу. Поскольку вы носите имя Иисуса, пожалуйста, возьмите Священный Сундук. Уничтожьте его и уничтожьте это проклятие! Вы можете освободить меня!
      Лайла наклонилась вперед и заговорила самым сердечным голосом:
      - Мне кажется, вам просто нужно освободиться от греха.
      Старик закивал головой:
      - Я бродил во тьме и боялся всю мою жизнь. Мои грехи тяжелым камнем лежат у меня на сердце,
      - Послушайте, - сказал Джей, положив руку на плечо старика, - вы просто служили не тому богу. Давайте мы вам расскажем об Иисусе.
      И они рассказали ему. В этом крошечном бунгало при свете единственной свечи Джей и Лайла рассказали старому халдейскому чародею, как избавиться от древнего оккультистского обмана и найти истинный мир и прощение в Иисусе. Они излагали Евангелие самыми простыми словами, но скоро старик стал понимать, что Иисус, чистый и святой Сын Божий, заплатил за грехи людей Своей собственной жизнью, чтобы каждый человек мог освободиться от греха, страха, смерти и от любых лживых, злых богов, которым они поклоняются,
      С трясущимися руками, воздетыми к небу в пламенной молитве, старик плакал и причитал: "Я отрекаюсь от Бога Земли. Я не буду больше поклоняться ни солнцу, ни луне и звездам, ни душам умерших. Я поклоняюсь Иисусу и Его Святому Отцу, единственному истинному Богу".
      Казалось, что комната озарилась светом. Старик плакал от радости, обращаясь своим взором к небу, воздевая руки в радости и благодарении.
      К окошку, незаметно для радующихся христиан, подкралась молчаливая фигура, наблюдавшая за ними и слушавшая, что они говорили. Старик глубоко вздохнул и впервые за много лет улыбнулся,
      - Я только что родился! - воскликнул он.
      - Заново родился! - вот слова, которые говорил Иисус! - счастливый, сказал Джей.
      Старик сжал ладони и засмеялся:
      - Да! Да! Я снова начал жить! Проклятие, зло ушло из моей жизни!
      Внезапно он снова вспомнил о чем-то и не смог себя сдержать:
      - Но Дверь! Дверь все еще там! Ее нельзя открывать!
      Он схватил черный сундук и сунул его в руки Джея.
      - Вот, пожалуйста, вы сильнее с вашим Богом. Возьмите сундук и уничтожьте его.
      - Хорошо. - сказал Джей, - но сначала я открою его,
      Лицо старика побледнело от ужаса:
      - Нет! Нет! Открыть сундук - значит умереть!
      - Наш Бог сильнее, вы помните об этом?
      - Да, Он сильнее, но...
      - Не беспокойтесь, - сказала Лайла, сундук уже не причинит никакого вреда,
      - Я буду очень осторожен, - заверил его Джей. - Ведь уже пришло время открыть этот загадочный ящик,
      Старик отпрянул от стола в страхе, который не мог преодолеть, а Джей взял свой нож, чтобы попытаться открыть крышку.
      Старое потемневшее дерево был твердым, как сталь, а крышка была закрыта очень плотно. Как и Дверь, она не открывалась столетиями. Джей пытался просунуть острый конец ножа в щель под крышкой, Именно тогда свет в комнате, казалось, потускнел. Лайла открыла рот от изумления:
      - Что случилось?
      - Спокойно, - сказал Джей. - Должно быть; туча закрыла луну или еще что-нибудь в этом роде.
      Из темного угла раздался голос перепуганного старика:
      - Иисус, Ты защитишь нас?
      - Он защитит,
      Джею показалось, что с одной стороны в уголке щель стала расширяться. Он вставил туда нож и, с трудом передвигая его, сантиметр за сантиметром расширял щель. На стол начали падать пыль и грязь. Где-то далеко на улице Скорпиона заунывно завыла собака. Лайла занервничала:
      - Джей, я думаю, надо поторапливаться.
      - Но я не хочу ломать этот сундук, - ответил он, медленно и методично выполняя свою работу.
      Щель становилась шире, и в конце концов крышка стала подниматься.
      - Подождите еще немного, - сказал Джей.
      Он слышал беспокойное дыхание старика в углу. Комната казалась очень темной.
      Какдела, Джей? - спросила Лайла, которая смотрела на все, стоя немного в отдалении от стола.
      Он почти открыт.
      Он поковырял лезвием ножа еще немного, и крышка ослабла и стала легко подниматься. Он приоткрывал ее все больше и наконец открыл совсем.
      Комната наполнилась запахом старой плесени, как будто только что открыли гробницу, Мелкая пыль посыпалась с крышки, когда Джей опустил ее на стол. Казалось, что сундук весь набит такой пылью. Джей взял ложку и провел ею по серой поверхности. Он нашел кусочек ткани, абсолютно истлевшей, и отодвинул ее в сторону. Она рассыпалась, превратившись в порошок. Он также осторожно сдвинул его в сторону. Лайла, подошедшая поближе к столу, чихнула, так как серая пыль попала ей в нос. И наконец старик очень робко приблизился к столу. Они втроем заглянули в Сундук. Джей раздвигал пыль ложкой, и вдруг послышалось, как она ударилась обо что-то металлическое. "О", - промолвил Джей. Он засунул внутрь руку, осторожно взял то, что там было, и вытащил наружу. Пыль опадала мелкими клочьями. Запах плесени был невыносим,
      - Вот он!.. Я так думаю, - сказала Лайла.
      - Я вижу его, - промолвил старик. - Я вижу его своими собственными глазами.
      Джей сдул пыль и протер предмет лоскутком ткани. Чем больше он тер его, тем больше предмет блестел, пока они не увидели, что он был сделан из красивого блестящего металла, похожего на бронзу, Лайла пришла к заключению:
      - Он сделан из такого же металла, как и Дверь!
      - Вы только взгляните на него! - воскликнул Джей, поворачивая его в разные стороны. Металлический предмет был похож на странный садовый инструмент - с ручкой и длинным узким стержнем с одной стороны, а с другой стороны была удивительная, похожая на клешню, кисть с пальцами. Джей во всем разобрался.
      - Вспомните форму замочной скважины в Двери. Надо держать вот за этот конец, а другой конец вместе со всеми этими пальцами вставлять в замок, вот и все!
      Ключ от Двери Шандаго! - воскликнул старик.
      - Или Нимрода, - добавил Джей. Вдруг они почувствовали, как подул холодный ветер, взлохматив волосы на затылке. Вой и лай собак, постепенно усиливаясь, проникали во все узкие улочки и переходы.
      - Я боюсь, - сказал старик.
      Джей не слушал его; он был слишком занят разгадыванием загадки ключа.
      Конечно, все правильно. Древние халдеи позаимствовали свою таинственную религию и веру у Вавилона, у правителя Нимрода. Очевидно, когда Нимрод передавал свою религию халдеям; он также вручил им ключ от своих сокровищ. Хранение этого ключа стало частью их религии.
      Я еще больше боюсь, - сказал старик, осматривая комнату и со страхом выглядывая на улицу. - Я чувствую, что зло сегодня действует,
      Порывы ветра обдали их ледяными потоками воздуха. Свеча задрожала.
      - Лайла, посмотри, нельзя ли закрыть окно?
      Лаила сделала только несколько шагов по направлению к окну и тотчас пронзительно закричала.
      - Что такое? - кинулся к ней Джей. Старик был туг же, он выглядывал в окно.
      - Я никого не вижу, - сказал он.
      - Я кого-то видела, - настаивала Лайла. - Кого-то в широкополой шляпе. Он был прямо возле окна,
      Все они внимательно осмотрели улицу в разных направлениях, но никого не нашли.
      - Он уже ушел, -сказал Джей. Они вернулись назад, Старик тяжело дышал. Он прислонился к стене, держась руками за сердце, глаза его были полны ужаса. Джей и Лайла посмотрели в направлении его испуганного взгляда. Тяжелая дверь была открыта, в комнату врывался холодный ночной ветер, поигрывая пламенем свечи и шевеля их волосы. На столе все так же стоял старый открытый сундук.
      ГЛАВА 6
      Джей кинулся к двери, чтобы выбежать на улицу, но старик схватил его за руку, сжав ее, как тисками.
      - Пустите меня! - кричал Джей. - Он унес ключ!
      - Нет! Нет! - настаивал старик. - Только не на улицу Скорпиона. Вы его здесь никогда не найдете, а только потеряетесь. Но он найдет вас!
      - Но он унес ключ.
      - Кроме ключа у него есть и проклятие.
      - Не существует никакого проклятия.
      - Неужели?
      Вдруг послышались сильные раскаты грома, и подул холодный злой ветер. Луна скрылась за завесой черных как смоль облаков, по всему городу выли и лаяли собаки. Откуда-то послышался пронзительный крик, потом другой, а потом леденящий душу вопль кота.
      - Мы должны найти вашего отца, - сказал старик. - Мы должны ему все объяснить. Я выведу вас отсюда.
      Они шли в кромешной тьме, торопясь скорее выйти из лабиринта узких улочек и переходов. Джей и Лайла не знали, где они находятся, но старик знал каждый поворот, каждый дверной проем, каждый узкий проход. Он мчался вперед, держа их за руки" где нагнувшись, где бегом, где ползком, через дверные проемы, под стенами, вдоль узких выступов. Они прыгали с крыши на крышу, взбирались вверх и вниз по длинным, довольно сомнительным лестничным переходам. Облака над ними пенились. Внезапно пугающие в своем нежданном блеске огромные зигзаги молнии, сопровождаемые прорезающимися раскатами грома, рассекли небо.
      Старик продолжал бежать и тащить за собой детей. Они подошли к стене, возле которой была старая каменная лестница, ведущая вверх, а рядом - очень узкий туннель, идущий вниз.
      - По лестнице безопасней, а по туннелю быстрей, - сказал старик.
      - Пойдем по туннелю, - ответил Джей.
      Лайла не успела высказать свое мнение, как они втроем уже нырнули в узкую щель. Вскоре они почувствовали, что скользят по вязкой сточной канаве, проходящей мимо множества старых каменных образований, дренажных выходных отверстий и боковых туннелей. Наконец они очутились на полу подвала, заставив спрятаться множество гигантских крыс. Луч фонаря Джея выхватил несметное количество мерцающих белых черепов, ухмыляющихся им со стен.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6