Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жаклин Кирби (№3) - Напиши мне про любовь

ModernLib.Net / Иронические детективы / Питерс Элизабет / Напиши мне про любовь - Чтение (стр. 14)
Автор: Питерс Элизабет
Жанр: Иронические детективы
Серия: Жаклин Кирби

 

 


— Не знаю, — печально отозвалась Жаклин.

Распахнув дверь, Бетси провела гостью в спальню — скромную, если не сказать аскетичную. Мебель, вероятно, перетащили сюда с чердака, где в былые времена обитала какая-нибудь горничная. Железная кровать, дешевый сосновый комод, два стула, стол, самодельные книжные стеллажи, забитые книгами в бумажных переплетах, — вот и вся обстановка. Ах да, еще голый пол. Жаклин не знала, грустить или злиться, — похоже, эмоциональное развитие Бетси остановилось в шестидесятые годы.

Но тут Бетси достала кое-что из стенного шкафа, и Жаклин застыла, приоткрыв от изумления рот. Не часто ее заставали врасплох.

Бетси держала наряд в высоко поднятых руках, чтобы подол не касался пыльного пола.

В сравнении с туалетом, созданным Лори для Валери Валентайн, одеяние казалось почти простеньким. Однако блуза из гофрированного шелка и прямая юбка не оставляли сомнений в имени модельера.

— Фортуни! — восхищенно выдохнула Жаклин. — В Институте костюма я видела нечто подобное, правда коралловое, а не бирюзовое, но...

— Знаю, сама вчера вечером видела. А потом вспомнила, что у мамы было такое. Пришла домой и вырыла его с самого дна сундука на чердаке. Сорок лет пролежало скомканным, а можно подумать, будто только что из чистки-утюжки.

— Эти чудесные складки — один из фирменных знаков Фортуни.

Когда совсем недавно Жаклин восхищалась копией творения Уорта, то всего лишь оценила по достоинству мастерство художника. Но чувство, овладевшее ею сейчас, можно было назвать жаждой — нет, скорее вожделением. А как божественно это платье смотрелось бы на ней! Жаклин помнила мать Бетси — красивую женщину, обладавшую безукоризненным вкусом; неряшливая одежда дочери доводила ее до безумия. Миссис Маркхэм была примерно одного роста с Жаклин. А этот цвет, на фоне ее огненно-рыжих волос, будет просто...

Жаклин судорожно сглотнула:

— Сколько ты за него хочешь?

— Я не собираюсь продавать мамины вещи! — Бетси явно была шокирована. — Вообще-то я решила надеть его сегодня на бал. Что скажешь?

И приложила к себе платье.

Жаклин покосилась на массивную бронзовую этажерку со стопкой любовно-исторических романов и невольно задалась вопросом, случалось ли кому-то убивать из-за платья. Юбка от Фортуни была длинновата Бетси — подол волочился по полу. Ее мальчишеская фигурка хорошо впишется в строгие линии, но эти общипанные седые космы и костлявые веснушчатые руки...

Усилием воли она отогнала фривольные мысли и сосредоточилась на серьезных делах, с которыми и пришла.

— Не знала, что ты собралась на бал.

— Да вот, подумала — почему бы не сходить? Правда, кавалера у меня нет. Попросила было О'Брайена, но он сказал, что занят. А как насчет твоего дружка профессора?

— Он будет с Джин. — Жаклин присела на кровать. Оба стула были заняты — на одном валялись драные джинсы, на другом — бюллетени, призывающие присоединиться к маршу протеста в Вашингтон с неясными целями.

— Черт. Ну и ладно. Слушай, а что, если я пойду с тобой? Мы и раньше так делали.

Жаклин взвесила все «за» и «против». В обеих чашах весов присутствовала реакция О'Брайена на компанию Бетси. Поразмыслив, она решила — так ему и надо, а вслух сказала:

— Отлично. Приходи в отель в полвосьмого, там и оденемся. И вот еще что...

— Да? — Бетси пыталась разглядеть себя в маленьком зеркальце над комодом.

— Не делай ничего с платьем, пока я не увижу его на тебе, — взмолилась Жаклин. — Я сама все подгоню. Не вздумай даже торчащую ниточку отрезать. Обещаешь?

— О'кей.

Жаклин облегченно вздохнула. Бетси была человеком слова. Хотя в принципе вполне могла взять ножницы и обрезать бесценную ткань по колено, если в мешалась. При этой мысли Жаклин содрогнулась.

Наблюдая, как Бетси приседает и изгибается в тщетных попытках обозреть целиком свою фигуру в зеркальце площадью шесть квадратных дюймов, она заметила:

— Признаться, все эти годы я и не подозревала, что тебя интересуют шмотки. По-моему, и в платье-то никогда тебя не видела — не считая того отвратного маскарада на коктейль-вечеринке. Ты что, влюбилась? Или распрощалась с феминизмом?

— Одежда не имеет отношения к феминизму, — снисходительно пояснила Бетси. — Нет никакого противоречия между борьбой за права женщин и стремлением хорошо выглядеть.

Поскольку этот очевидный факт был известен Жаклин уже двадцать лет, трудно было не согласиться. Но тем не менее стоило поискать причину у столь резкой смены взглядов.

— И все-таки, почему именно сейчас? Вроде бы романтические балы тебя никогда не привлекали.

— Это мой последний шанс раздобыть компромат на Хэтти-четвертак и прочих свиней! — бойко ответила Бетси, явно считая объяснение исчерпывающим. — В конце концов, Дюбретта так и не нашла того, что искала, верно? В газетах не появилось никаких разоблачений.

— Если она что и нашла, все сгинуло. — Вдаваться в подробности Жаклин не видела смысла, Очень похоже на Бетси — даже не стала допытываться, почему Лори на нее напала. Безумные люди совершают безумные поступки — вот и все.

Но подобное отсутствие любопытства могло объясняться и иначе. Интересно, подумала Жаклин, пришло ли это в голову О'Брайену? Наверняка пришло, от него мало что ускользало. Но относиться к этому всерьез не хотелось. Да, Бетси значилась в ее списке подозреваемых, но только ради проформы, чтобы придать работе завершенность.

Бетси незачем было похищать блокнот Дюбретты.

Бетси не могла быть тем неизвестным злодеем, что толкнул ее на мостовую. У нее иная специализация — бить людей по голове плакатами.

Продолжая разглядывать себя в зеркало, Бетси произнесла уже другим, более серьезным тоном:

— Знаешь, мне бы хотелось узнать, за чем она охотилась. И не только потому, о чем ты думаешь. Мне нравилась Дюбретта.

— Мне тоже, — искренне сказала Жаклин.

7

Оставалось нанести последний визит — Виктору фон Дамму. Утомленное светило только что покинуло последний симпозиум — из тех, на которых ведущие издатели любовно-исторических романов распинаются насчет своих былых успехов и грядущих планов. Жаклин выдернула Джо-Виктора из толпы и объявила, что хочет с ним поговорить.

— Пойдемте ко мне в номер, — предложил тот, ероша волнистую смоляную шевелюру и с неприязнью косясь на обступивших его поклонниц. — Только там я могу рассчитывать на минуту покоя.

Жаклин приветливо помахала благовоспитанной даме из Бостона, с обожанием взиравшей на своего кумира, и поспешила за Виктором.

— Ведут-то себя как прилично, — подивилась она. — Пуговицы от вашей рубашки не отрывают, локоны на память не срезают. Так на что же вы жалуетесь? По-моему, обожание толпы — это часть сделки.

— Они все время на меня пялятся! — истерично воскликнул Джо. — Зависнут — и таращатся. Стоит мне зайти в бар, а за соседним столиком уже трое-четверо из их компании. Сидят и пялятся, пялятся, пялятся!

— А чего вы хотели, разгуливая в таком туалете? — Просторная белая рубашка Виктора была явно не первой свежести. — У вас нет другой рубашки? — не без ехидцы спросила Жаклин.

— Хэтти — скряга, не желает тратиться на лишние наряды, — усмехнулся Виктор. — Ну вот мы и пришли. Прошу.

Его апартаменты являли собой яркий пример скупости тетушки Хэтти. Поскольку развлекать поклонниц и издателей от Джо не требовалось, номер ему достался самый обычный, однокомнатный, — ни гостиной, ни бара, только спальня. Он двинулся прямиком к чемодану и достал бутылку.

— Выпьете со мной?

Жаклин покачала головой. Джо-Виктор откупорил бутылку и поднес к губам.

— Высший класс! Валяйте в том же духе, скоро превратитесь в алкоголика. Вы и без того уже мошенник, лицемер, обманщик...

— Вы не понимаете. — Джо заткнул горлышко и поставил бутылку на стол. — В том-то и суть: сегодня последнее явление публике Виктора фон Дамма. Все, конец!

— В самом деле?

— Ей-богу, я серьезно. — Он плюхнулся в кресло. Угрюмая маска потихоньку сползала с красивого лица, и из-под нее робко проглядывал Джо Кирби. — Странное дело, — продолжал он уже голосом Джо, более высоким и неуверенным, — чем ближе к развязке, тем труднее мне держаться. Казалось бы, проведя в этом дерьме два года, мог бы потерпеть еще несколько часов.

— Возможно, вас терзают мысли о близкой кончине, — предположила Жаклин.

Джо печально посмотрел на нее.

— Не любите вы меня, миссис Кирби, верно?

— Я вам не доверяю. Вы слабак, Виктор-Джо, — безвольный, нерешительный, ненадежный. Водите Сьюзен за нос, обращаетесь с ней словно с марионеткой — дергаете то вверх, то вниз. У вас не хватает пороху осуществить свои благие намерения. С чего бы мне верить, что на сей раз вы говорите серьезно?

— Все изменилось. Хэтти согласилась меня отпустить.

— Понятно, — Голос Жаклин источал сарказм. — А все это время вы, стало быть, боролись, пытаясь вырваться из паутины. Этакая беспомощная мушка в лапах паука.

— Контракт хуже паутины, — вздохнул Джо. — Видели бы вы эту бумажку, миссис Кирби. Она обязывает меня до конца жизни выполнять все, что пожелает дорогая Хэтти.

— Зачем же вы его подписали?

— Я был на мели. — И, помолчав, мрачно добавил: — А еще я был глуп.

— М-да... — отозвалась Жаклин чуть мягче, и Джо нерешительно поднял глаза.

— Миссис Кирби, честное слово, я твердо намерен выйти из игры. Имя фон Дамма принадлежит Хэтти. К написанию книг я никогда не имел никакого отношения, я всего лишь наемный актер. К следующему публичному показу она запросто найдет кого-нибудь другого на роль Виктора.

— Вашего двойника, что ли? — с сомнением протянула Жаклин.

Затем ее глаза задумчиво сузились, а очки поползли к кончику носа. Джеймс без труда распознал бы эти симптомы — буйная фантазия Жаклин взялась за работу.

— Знаете, что можно сделать? — предложила она. — Виктор фон Дамм мог бы умереть. Героически. Спасая девушку от насильников или ребенка из-под колес автомобиля...

Джо отшатнулся:

— Ну уж...

— Да нет же, на самом деле вам не придется умирать. Просто пустить такой слух. А затем тетушка Хэтти могла бы раскопать целый сундук рукописей Виктора фон Дамма и издавать себе потихоньку, одну-две в год — в черных переплетах и с какой-нибудь стильной ремаркой вроде «Памяти Виктора посвящается». Виктор фон Дамм мог бы стать поистине культовой фигурой, идолом. Только поглядите, что случилось с Валентино, Джеймсом Дином и Элвисом Пресли. Скорбящие дамы в траурных одеждах толпами осаждали бы вашу могилу. В сувенирных киосках нарасхват шли бы ваши книги и локоны — их запас вы бы время от времени пополняли (будьте уверены, она вам заплатит), пузырьки с водой, которой омывали ваше истерзанное, окровавленное тело...

— Боже правый! — ахнул Джо. — Миссис Кирби, да вы еще хуже Хэтти! В жизни не слышал большей мерзости... Неужели сработало бы?

— Вы еще спрашиваете! — Творческая энергия переполняла Жаклин. — Да это был бы величайший рекламный трюк века. Знаете, я, пожалуй, продам эту идею Хэтти. И заставлю ее раскошелиться.

— Но вам не обойтись без трупа, — смущенно заметил Джо. — Не бывает геройской гибели без тела героя.

Жаклин отмахнулась:

— Это не проблема. Могу с ходу предложить три-четыре варианта, а я ведь еще не начинала как следует над этим думать. Итак... Виктора похитили, когда он спасал невинную девушку из лап бандитов. Тело так и не нашли. А вместо могилы мы бы построили кенотафий. Или же он прыгнул за борт корабля вслед за упавшим ребенком и утонул. Мог сгинуть в какой-нибудь «горячей точке»... Безутешная Хэтти опознает труп... Господи, Джо, возможности поистине безграничны!

— Вы меня пугаете.

— Хэтти была бы круглой идиоткой, если бы не ухватилась за эту идею! И тогда вы соскочили бы с крючка — если в самом деле этого хотите.

— Хочу! Мы со Сью решили пожениться.

Жаклин с трудом оторвалась от грез о геройской кончине Виктора фон Дамма.

— В таком случае я поговорю с Хэтти. Но при одном условии. Я могу понять, как вы угодили в ее лапы, хотя и считаю вас тряпкой, раз так долго терпели. Также я могу понять, почему вы не хотели, чтобы Сьюзен с ней путалась. Чего я не понимаю — так это ваших колебаний. То вы открыто бунтуете против старой ведьмы, а затем она дергает за леску — и вы при ней. Только ли контракт виноват в вашем раболепстве? И почему она передумала и отпустила вас?

— Никогда не знаешь, что у Хэтти на уме, — угрюмо буркнул Джо. — Но, по-моему, больше всего ее волновала эта конференция. А для меня она оказалась последней каплей. Я и раньше показывался на публике — ток-шоу, встречи с читателями, раздача автографов и все такое. И вроде бы ничего. Все равно что в спектакле участвуешь — пару часов на сцене, а потом снимаешь грим — и домой. Но здесь все иначе. Хэтти ни на минуту не оставляла меня в покое. А потом я познакомился со Сью. Она такая искренняя, такая невинная, в ней нет ни капли притворства. Именно она, сама того не ведая, помогла мне понять всю эту пошлость и убожество...

Теперь Жаклин поняла, почему Джо не привлекали к созданию опусов Виктора фон Дамма. Даже по сомнительным меркам любовно-исторического романа его стиль был вялым и бесцветным.

— Ладно, попробую помочь, — пообещала она. — Вообще-то, Джо, я пришла, чтобы кое о чем вас спросить. Вы сегодня виделись с лейтенантом О'Брайеном?

— Да, он был здесь пару часов назад. Что-то не так, миссис Кирби?

Жаклин расцепила крепко стиснутые зубы:

— Да н-нет, ничего. Он сказал вам про Лори?

Джо кивнул:

— Мне очень жаль. Бедняжка, видимо, совсем тронулась, раз вздумала разгуливать по парку в темноте. Но может, для нее так лучше. Судьба к ней не слишком благоволила.

— Хм... О'Брайен спрашивал, где вы были вчера вечером?

— Я был со Сью. Наверное, вы лучше меня знаете, когда она вернулась. Мы часов не наблюдали. — При виде серьезного выражения лица Жаклин мечтательная улыбка Джо померкла. — О'Брайен сказал, что она стала жертвой обычного грабителя. Это так?

— Нет. Лори убил тот, кто расправился с Дюбреттой Дюберстайн.

Лицо Джо сделалось пепельно-серым.

— Вы шутите...

— Такими вещами я не шучу.

— Да, но... о боже. — Джо закрыл лицо руками. — Вы только что бросили меня обратно в паутину, — пробормотал он.

— Каким образом?

— Этим-то меня Хэтти и держала. — Джо поднял голову. — Помните, как она пыталась извлечь рекламную выгоду из смерти Дюбретты? Попытка не удалась — пресса не клюнула на идею, будто намеченной жертвой была Валери Валентайн. Тогда Хэтти отказалась от затеи с убийством. Я думал, что это был не более чем рекламный трюк. Но она сказала мне, что перед смертью Дюбретта прямо обвинила Сью.

— Что?!

— Что она обвинила Сьюзен... — устало повторил Джо. — Вы ведь тоже слышали ее последние слова. Дюбретта прошептала имя Сью. Хэтти грозилась сообщить в полицию, если я стану ей перечить.

— Бога ради!.. — Жаклин заметила тень Виктора фон Дамма, благородно приносящего в жертву свою честь ради спасения дамы сердца. Она не знала, веселиться ей или язвить. — Дорогой Джо, большего идиотизма я в жизни не слышала. Даже если Дюбретта и произнесла имя Сью — а я не уверена, что именно она сказала, хоть и была к ней ближе всех, — у Сьюзен не было никаких причин желать ей зла. Надо совсем выжить из ума, чтобы всерьез отнестись к такому обвинению.

— Наверное, вы правы, — вздохнул Джо, отгоняя призрак Виктора фон Дамма. — Но у Сью были основания желать смерти мисс Валентайн — во всяком случае, некоторые могли так решить. Говорю же, миссис Кирби, вы не представляете, что значит иметь дело с Хэтти Фостер. Она словно вас гипнотизирует, понимаете? Вы доходите до такого состояния, что верите всему, что она говорит.

— Странно. На меня она оказывает обратное воздействие. Я дошла до того, что не верю ни единому ее слову.

— Похоже, я вел себя как последний дурак.

— Похоже.

— А теперь вот вы говорите, что Дюбретту убили. — Джо потряс головой. — Не знаю, что и делать.

— Для начала перестаньте верить всему, что слышите! — Жаклин встала. — Ну, мне пора.

Джо удивленно посмотрел на нее:

— Вы хотите сказать, что и вам нельзя верить?

— Запомните вот что. — Жаклин назидательно подняла вверх палец. — Сегодня вечером много чего произойдет. Будьте начеку. Последите за Сью. И будьте готовы сделать все, что я вам скажу.

Она вышла, а Джо продолжал зачарованно глазеть на то место, где только что был ее указательный палец. И впрямь мечта гипнотизера. Немудрено, что тетушка Хэтти так легко им помыкала. Но для Сьюзен это даже к лучшему: чуть-чуть сноровки — и девушка сможет вертеть им как захочет. Джо являл собой яркий пример того, как обманчива бывает внешность. За атлетическим фасадом супермена-мачо пряталось мягкое, податливое, наивное существо, отчаянно нуждавшееся в человеке, который твердо и нежно обратил бы его на путь истинный.

Жаклин была донельзя довольна своим планом расправы с Виктором. По сути, она считала его гениальным. Эх, если в ее посетило столь же гениальное озарение по поводу реальных убийств! В головоломке отсутствовало одно, самое важное звено, и хуже всего было то, что она почти нашла ответ. Что-то маячило в подсознании, словно знакомое слово, которое никак не можешь вспомнить. И чем упорнее Жаклин пыталась поймать ускользающую мысль, тем дальше та забивалась.

8

Вернувшись к себе в номер, Жаклин услышала из-за двери ванной шум душа. Рассудив, что Сьюзен еще долго будет прихорашиваться, она решила заняться делом. Набросив старый павлиний халат, пристроила обе подушки в изголовье кровати, любовно разложила на тумбочке гамбургер в промасленной упаковке, горчицу, кетчуп, два шоколадных батончика, яблоко, пачку сигарет и зажигалку, пристроила два картонных стаканчика с кофе. Затем достала из сумки тетрадь и ручку. Совсем запустила она свой роман, однако. Ну да ничего — теперь, когда остальные проблемы улажены... Вроде бы она все просчитала — ну, или почти просчитала... И беспокоило ее не то, как поступить с полученными сведениями, а согласится ли О'Брайен участвовать в ее затее.

Впрочем, что толку сейчас ломать над этим голову? Жаклин надкусила гамбургер, размазав горчицу по подбородку, и принялась писать.

Когда Сьюзен выпорхнула из ванной, Жаклин уже приканчивала шоколадный батончик, строча не переставая.

— Ой! — обрадовалась девушка. — Ты вернулась.

Жаклин на миг оторвалась от писанины. На Сью был махровый халат, на голове розовые бигуди, а лицо густо вымазано каким-то месивом. Она смахивала на туземную знахарку.

Не потрудившись ответить, Жаклин вернулась к своему творчеству. Сью бочком подобралась к ней и заглянула через плечо. Спустя некоторое время она робко пробормотала:

— По-моему, мамонты и медные орудия труда существовали в разные эпохи.

— Уна только что открыла медь, — не поднимая глаз, буркнула Жаклин.

— Ах да! — Сью прочитала вслух: — «Уна открывает медь».

— Потом объясню, — рассеянно добавила Жаклин. — Давай помолчим, а? Хочу закончить главу.

Исписав еще две страницы, она поставила в конце фразы огромный восклицательный знак, захлопнула тетрадь и, потянувшись за сигаретой, заметила:

— Больно радужный у тебя вид.

Трудно было точнее описать эмоциональное состояние Сьюзен, но вот как Жаклин это углядела — большой вопрос. Лицо девушки было наглухо заштукатурено коричневой маской. Присев на соседнюю кровать, она загадочно посмотрела на Жаклин сквозь целебную грязь.

— Ты весь день где-то ходишь, вот я и не успела тебе сказать... Угадай, что случилось?

— Вы с Джо решили пожениться, — беспечно ответила Жаклин.

— А... Ты что, виделась с Джо?

— Час назад. Кажется, мы придумали, как вырвать его из когтей Хэтти.

— Правда? Но он говорил, что Хэтти согласилась...

— Поверил ягненок волку — у Хэтти семь пятниц на неделе. Но моя идея придется ей по душе. Сью, ты соображаешь, что делаешь? Ты знакома с этим человеком всего несколько дней.

— Ну прямо как моя мамочка, — расхохоталась девушка.

— Черт.

— Да нет, мне даже нравится.

— Ты неправильно меня поняла.

— У меня никаких сомнений. Джо просто замечательный! Мы полетим домой вместе, он познакомится с моими родителями и поищет место учителя в начальной школе. — Сью восторженно перевела дух. — Подумать только, еще позавчера я жалела, что приехала на конференцию.

— А что будешь делать со своей книгой?

— Я рада, что ты спросила, потому что хотела узнать твое мнение. — Торжественный тон в сочетании с сиянием ярко-голубых глаз в просветах грязевой маски были до того комичны, что Жаклин с трудом удержалась от смеха. А Сью продолжала: — Я решила сама выбрать название. И выброшу все куски, которые меня вынудил вставить редактор. Ну, знаешь, эпизоды...

— "Клубничку"? — подсказала Жаклин.

— Да. Сама я такого в жизни бы не написала, А если не смогу продать рукопись — что ж, все равно не стану угождать порочным вкусам.

— Приятно слышать.

Вот порадуется Бетси — в ее полку прибыло.

— Я рада, что ты со мной согласна. — Сью скользнула взглядом к тетрадке Жаклин, но не стала пенять ей на непоследовательность: уж в ее рукописи «клубнички» хватало с избытком.

Жаклин, со своей стороны, умолчала о мрачных событиях, которые, по ее расчетам, должны случиться вечером. Зачем портить девочке удовольствие? Жаклин никогда всерьез ее не подозревала. Сьюзен была героиней, а Жаклин всегда обижалась на авторов детективных романов, которые делали преступницей героиню, лишая таким образом читателей хеппи-энда, которого те по праву ждали.

Только она затолкала в рот остаток шоколадки, как зазвонил телефон.

— Авво, — прочавкала она в трубку.

— Это кто?

Жаклин проглотила:

— Я, кто же еще. Джеймс?

— Разумеется, кто же еще.

— Ну?

— Все пробы отрицательные.

— Что?

— Все пробы...

— Не глухая. А что он искал?

— Ну как обычно — стрихнин, мышьяк, синильную кислоту...

— Джеймс, садовая голова! Всего этого и быть там не могло. Разве ты не помнишь симптомы Дюбретты?

— Не помню, поскольку ничего не видел, и тебе это отлично известно. Если ты знала, что этих ядов там не было, почему не сказала мне? Держишь меня за дурака!

Утверждение было не лишено оснований, но Жаклин решила, что сейчас не время для пререканий.

— Важно было исключить все возможности, — туманно заявила она и, не давая Джеймсу спросить, какого дьявола имеет в виду, на одном дыхании продолжала: — Ты говорил с подозреваемыми?

— Алиби нет ни у кого.

— И это все, что ты можешь сказать?

— В общем и целом — да. И чтобы выяснить это, я угрохал полдня. Когда обходил их по первому кругу, никого не застал дома. Не понимаю, почему нельзя было просто позвонить?

— Я уже тебе объясняла почему. Когда задаешь вопросы, очень важно следить за выражением лица, интонацией и мельчайшими, едва уловимыми нюансами.

— Нюансы были слишком неуловимы для меня, — проворчал Джеймс. — Твою странноватую подружку-феминистку я отловил только ближе к пяти. Спросил, где она была вчера между полуночью и часом, а она рассмеялась и предложила мне бросить Джин и отправиться на бал вместе с ней.

— Что поделать, уж такой ты неотразимый, Джеймс. Что сказала Бетси?

— Что не видит причин, почему бы мне не пойти с ней.

— Я не о том. Где она была вчера ночью? — Не то чтобы ее это интересовало, но надо ж было Джеймсу почувствовать себя полезным.

— Сказала, что была дома, смотрела «Шоу Опры». Это ее любимая передача.

— А о чем там говорилось, спросил?

— Спросил, — самодовольно подтвердил Джеймс. — Более того, сверился потом с телепрограммой. Правда, она могла сделать то же самое. Или же видела "передачу, когда показывали в первый раз. Вчера был повтор.

— Молодец, Джеймс. Ты отлично поработал. Я тобой горжусь. Ну пока.

— Минутку! Ты не сказала...

— Мне срочно нужно позвонить, Джеймс. До встречи.

Разговор о Бетси напомнил Жаклин, что она кое о чем забыла, и по причинам, которые ох как не хотела признавать. Все в мире суета сует, сказал мудрец, и был он прав... Она была настолько очарована потрясающим костюмом Бетси, что напрочь забыла, зачем почтила подругу визитом. Возможно, это опять-таки ни к чему не приведет, но непозволительно пренебрегать ни одной ниточкой. Жаклин набрала номер Бетси.

К телефону долго никто не подходил, и Жаклин собралась нажать на рычаг, когда услышала, как на другом конце провода снимают трубку.

— Где тебя черти носят? — воскликнула она.

— На чердаке. Знаешь, в мамином сундуке еще столько всякой всячины! Я нашла веер, атласные тапочки — мне они, правда, малы, но...

— Ничего страшного, — оборвала ее Жаклин дрожащим от волнения голосом: ее ступни были на несколько размеров меньше, чем у Бетси. Все суета сует... — Забыла тебя кое о чем спросить, Бетси. Вчера ты сказала, что Лори, когда на тебя напала, что-то бормотала себе под нос, пока обшаривала твой рюкзак. Что она говорила?

— Неужели, думаешь, я помню? — возмутилась Бетси. — Знаешь, Джекки, когда тебе только что засветили в глаз, а на хребте сидят триста фунтов, возникают проблемы со слухом.

— Ну постарайся, — не отставала Жаклин.

— Так... Она говорила о Валери Валентайн — какая та милая, красивая и все такое. Это она сказала, как только меня ударила. Я попыталась встать, а она оседлала меня и начала сыпать оскорблениями. К примеру, назвала меня трусливым желтоклювым дятлом.

— Надо же!

— Забавно, до чего оскорбительны бывают некоторые названия пернатых, если применить их к человеку. Мало того что дятел, так еще желтоклювый. Видать, бедняжка переболела желтухой, с осложнениями на мозги. Еще она назвала меня желтобрюхой пиявкой. Желтый дом по ней плакал!

— Желтый... — повторила Жаклин.

— Ну все? А то мне надо переделать еще уйму дел, чтобы быть у тебя в полвосьмого. Пока, Джекки!

Бетси дала отбой. А Жаклин отрешенно сидела с трубкой в руке, пока не услышала монотонный механический голос: «Пожалуйста, повесьте трубку. Пожалуйста, повесьте трубку...»

Сьюзен забрала телефон из ее оцепеневших рук и поставила на место.

— Что случилось? — с тревогой спросила девушка. — Плохие новости?

— Новости... — пробормотала Жаклин. — Новости... Ей-богу, вот это новость!

Вскочив с постели, она сорвала с себя халат, молниеносно оделась и была уже на пути к двери, когда Сью пришла в себя:

— Ты куда? В чем дело? Я могу помочь?

Жаклин остановилась:

— Время. Сколько времени? — И бросила взгляд на часы, после чего они хором объявили:

— Пять двадцать пять.

— Библиотека, наверное, уже закрыта, — продолжала Жаклин. — Молись, чтобы хоть какие-нибудь книжные магазины работали! — И пулей вылетела из номера, оставив Сьюзен с открытым ртом.

9

Через сорок пять минут она вернулась преображенная: на губах играла довольная улыбка, глаза сияли.

— Все в порядке? — осторожно справилась Сью, Жаклин удивленно вскинула брови:

— Конечно. Почему спрашиваешь? — Бросив сумку на кровать, она с наслаждением потянулась, — Начну-ка я лучше собираться! Скоро на бал! Трам-там-там-там-там, пам-пам, пам-пам!.. — Под звуки «Венского вальса» она уплыла в ванную и закрыла за собой дверь.

* * *

Ровно в семь тридцать явилась Бетси с платьем от Фортуни, небрежно засунутым под мышку, и с бумажным пакетом в руках. Вид у нее был как у пышущей здоровьем нищенки после удачного набега на мусорный бачок.

Отобрав платье, Жаклин аккуратно повесила его на плечики, а Бетси тем временем извлекла из пакета свежие находки — пару чудесных атласных туфелек в тон платью, длинные белые перчатки (потрескавшиеся и пожелтевшие) и веер из страусовых перьев, по большей части облезших до остова. Веер и перчатки Жаклин откинула в сторону, невзирая на яростные возражения Бетси. После чего взяла в руки одну из туфелек.

. — Ты ведь не собираешься их надеть?

— Я подумала, может, отрезать мыски? — Из рюкзака Бетси выудила пару кусачек.

— Дотронешься до туфель — и я тебя зарежу, — на полном серьезе пообещала Жаклин. — Неужели тебе больше нечего обуть?

Бетси вытянула ногу в кроссовке. Жаклин застонала.

— Сью!

Из ванной высунулась Сью. Маску она уже смыла, один глаз был полностью готов: увлажняющий тон, тени, подводка, накладные ресницы.

— Привет, — несмело поздоровалась она.

— Салют! — жизнерадостно откликнулась Бетси. — Ты знаешь, что у тебя только один глаз накрашен?

— Какой у тебя размер обуви? — спросила Жаклин.

Гиблое дело — ножки Сью были такими же миниатюрными, как она сама, а у Бетси — широкие, как лопаты, должно быть от частых маршей по бескрайним американским дорогам.

— Пойдешь и купишь, — велела Жаклин.

— Магазины уже закрылись. — Бетси неуклюже плюхнулась на кровать. — А-а, наплевать, пойду в кроссовках.

От образного ответа Жаклин революционерку вмиг сдуло с кровати.

— У меня где-то были белые босоножки, — робко протянула Бетси. — Если найду...

— Иди и найди. — Жаклин подтолкнула ее к двери.

Бетси ретировалась.

— И что я так переживаю, не пойму! — патетически воскликнула Жаклин.

— Просто ты очень добрая и милая, — неуверенно ответила Сьюзен.

Жаклин так на нее зыркнула, что девушка тотчас снова скрылась в ванной. А когда появилась, второй глаз тоже был при накладных ресницах. Жаклин между тем трудилась над своим бальным платьем. Бантики и искусственные цветы только успевали отлетать в разные стороны. Когда она закончила, от платья осталась самая суть — простой лиф с узкими бретельками и пышная юбка; белый шелк, комбинированный с атласом, — очень стильно.

— Красиво, — похвалила Сью. — Но без всех этих штучек, которые ты отрезала, в нем не осталось ничего забавного.

— Мне не до забав, — буркнула Жаклин.

10

Изящная и восхитительная, в платье а-ля пастушка кисти Ватто, с посохом в руке и плюшевым ягненком под мышкой, Сьюзен упорхнула на встречу с Джо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17