Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поэмы - Кавказский пленник

ModernLib.Net / Поэзия / Пушкин Александр Сергеевич / Кавказский пленник - Чтение (стр. 2)
Автор: Пушкин Александр Сергеевич
Жанр: Поэзия
Серия: Поэмы

 

 


В эпилоге к этой лирической поэме Пушкин касается военно-политических вопросов. Несомненно, что поэт-романтик не собирался воспевать завоевательную политику русского правительства. «Пылкий Цицианов», Котляревский, «бич Кавказа» Ермолов, от приближения которого «Восток подъемлет вой», — в них молодой романтик искал живого воплощения того же идеала «романтического героя», который, по его словам, и «ужаса людей и славы был достоин».

Романтический стиль, созданный Пушкиным в «Кавказском пленнике», надолго сделался образцом стиля всех романтических поэм.

Несмотря на критические высказывания Пушкина по поводу своей поэмы, он все же любил ее. В черновом варианте его письма к Н. И. Гнедичу от 29 апреля 1822 г. читаем: «Вы видите, что отеческая нежность не ослепляет меня насчет „Кавказского пленника“, но, признаюсь, люблю его, сам не зная за что; в нем есть стихи моего сердца. Черкешенка моя мне мила, любовь ее трогает душу». В 1829 г. в «Путешествии в Арзрум» он писал: «Здесь[13] нашел я измаранный список «Кавказского пленника» и, признаюсь, перечел его с большим удовольствием. Все это слабо, молодо, неполно; но многое угадано и выражено верно».

«Кавказский пленник» посвящен Н. Н. Раевскому (сыну героя Отечественной войны 1812 г.), близкому другу молодого поэта, поддержавшему его во время тяжелых событий весны 1820 г., предшествовавших ссылке на юг. «Ты знаешь нашу тесную связь, — писал Пушкин о Н. Раевском своему брату, — и важные услуги, для меня вечно незабвенные…» (письмо от 24 сентября 1820 г.).

Из ранних редакций

I. Первая редакция начала поэмы
КАВКАЗ

Поэма

1820


Gib meine Jugend mir zur

Goethe. Faust[14]

C'est donc fini, comme une histoire

Qu'une grand'm

Vient de chercher dans sa m

Pour la conter

И все это прошло, словно история

Которая бабушка на старости

Только что отыскала в своих воспоминаниях,

Чтобы рассказать ее детям (франц.).


I

Один, в глуши Кавказских гор,

Покрытый буркой боевою,

Черкес над шумною рекою

В кустах таился. Жадный взор

Он устремлял на путь далекой,

Булатной шашкою сверкал

И грозно в тишине глубокой

Своей добычи ожидал.

Товарищ верный, терпеливый,

Питомец горных табунов,

Стоял недвижно конь ретивый

В тени древес, у берегов.


II

Прохлада веет над водами,

Оделся тенью небосклон…

И вдруг пустыни мертвый сон

Прервался… пыль взвилась клубами,

Гремят колеса! Конь кипит,

Черкес верхом, черкес летит…


III

Зачем, о юноша несчастный,

Зачем на гибель ты спешишь?

Порывом смелости напрасной

Главы своей не защитишь!—

Его настигнул враг летучий.

Несчастный пал на чуждый брег.

И слабого питомца нег

К горам повлек аркан могучий.

Помчался конь меж диких гор

На крыльях огненной отваги…

Всё путь ему: болото, бор,

Кусты, утесы и овраги…

Кровавый след за ним бежит,

И гул пустынный раздается.

Седой поток пред ним шумит,

Он в глубь кипящую несется…


IV

На темной синеве небес

Луна вечерняя блеснула.

Вот хаты ближнего аула

Во тьме белеют меж древес.

С полей под желтыми скалами

Влекутся с праздными сохами

Четы медлительных волов,

И глухо вторится горами

Веселый топот табунов.

В косматых бурках, с чубуками

Черкесы дружными толпами

В дыму сидели вкруг огней.


II. Из черновой рукописи поэмы

После стиха «Его закованные ноги…»:

Пред ним затмилася природа.

Прости, надежда и свобода,

Он раб…

Усталою главой

К земле чужой припал он снова,

Как будто в ней от скорби злой

Искал приюта гробового.

Не льются слезы из очей,

В устах сомкнутых нет роптанья,

В душе, рожденной для страстей,

Стеснил он горькое страданье,

И в мыслях он твердит одно:

«Погиб! мне рабство суждено».

Родился он среди снегов,

Но в нем пылал сокрытый пламень,

В минуты счастья друг пиров,

Во дни гоненья хладный камень.


После стиха: «И упоительным мечтам!»:

Но поздно, поздно!.. неба ярость

Меня преследует, разит,

Души безвременная старость

Во цвете лет меня мертвит.

Вот скорбный след любви напрасной,

Душевной бури след ужасный.

Во цвете невозвратных дней

Минутной бурною порою

Утраченной весны моей

Плененный жизнию младою,

Не зная света, ни людей,

Я верил счастью: в упоенье

Летели дни мои толпой

И сердце, полное мечтой,

Дремало в милом заблужденье.

Я наслаждался; блеск и шум

Пленяли мой беспечный ум,

Веселье чувство увлекало,

Но сердце втайне тосковало

И, чуждое младых пиров,

К иному счастью призывало.

Услышал я неверный зов,

Я полюбил — и сны младые

Слетели с изумленных вежд,

С тех пор исчезли дни златые,

С тех пор не ведаю надежд…

О милый друг, когда б ты знала,

Когда бы видела черты

Неотразимой красоты,

Когда б ты их воображала,—

Но нет… словам не передать

Красу души ее небесной.

О, если б мог я рассказать

Ее звук чудесный!

Ты плачешь?..

Но зачем об ней

Тревожу я воспоминанья?

Увы, тоска без упованья

Осталась от любви моей.

Она мне враг. Одни мученья

Она послала мне в удел.

И я отвык от наслажденья

И для любви оледенел.


Последняя отброшенная строфа «Черкесской песни»:

4

Пастух с волынкой полевой

На влажный берег стадо гонит,

Его палит полдневный зной,

И тихий сон невольно клонит.

Он спит, а с верною стрелой

Чеченец ходит над рекой.


Из черновика окончания эпилога

Смирились вы — умолкли брани,

И там, где прежде только лани

За вами пробегать могли,

Торжественно при кликах славы,

Князья заоблачной державы,

Мы наше знамя провели.

1

Бешту, или, правильнее, Бештау, кавказская гора в 40 верстах от Георгиевска. Известна в нашей истории.

2

Аул — Так называются деревни кавказских народов.

3

Уздень, начальник или князь.

4

Шашка — черкесская сабля.

5

Сакля — хижина.

6

И песни Грузии счастливой — Счастливый климат Грузии не вознаграждает сию прекрасную страну за все бедствия, вечно ею претерпеваемые. Песни грузинские приятны и по большей части заунывны. Они славят минутные успехи кавказского оружия, смерть наших героев: Бакунина и Цицианова, измены, убийства — иногда любовь и наслаждения.

7

Эльбрус огромный, величавый, // Белел на небе голубом. — Державин в превосходной своей оде графу Зубову первый изобразил в следующих строфах дикие картины Кавказа:

О юный вождь, сверша походы,

Прошел ты с воинством Кавказ,

Зрел ужасы, красы природы:

Как с ребр там страшных гор лиясь,

Ревут в мрак бездн сердиты реки;

Как с чел их с грохотом снега

Падут, лежавши целы веки;

Как серны, вниз склонив рога,

Зрят в мгле спокойно под собою

Рожденье молний и громов.

Ты зрел, как ясною порою

Там солнечны лучи, средь льдов,

Средь вод, играя, отражаясь,

Великолепный кажут вид;

Как, в разноцветных рассеваясь

Там брызгах, тонкий дождь горит;

Как глыба там сизо-янтарна,

Навесясь, смотрит в темный бор;

А там заря златобагряна

Сквозь лес увеселяет взор.

Жуковский, в своем послании к г-ну Воейкову, также посвящает несколько прелестных стихов описанию Кавказа:

Ты зрел, как Терек в быстром беге

Меж виноградников шумел,

Где, часто притаясь на бреге,

Чеченец иль черкес сидел

Под буркой, с гибельным арканом;

И вдалеке перед тобой,

Одеты голубым туманом,

Гора вздымалась над горой,

И в сонме их гигант седой,

Как туча, Эльборус двуглавый,

Ужасною и величавой

Там всё блистает красотой:

Утесов мшистые громады,

Бегущи с ревом водопады

Во мрак пучин с гранитных скал;

Леса, которых сна от века

Ни стук секир, ни человека

Веселый глас не возмущал,

В которых сумрачные сени

Еще луч дневный не проник,

Где изредка одни елени,

Орла послышав грозный крик,

Теснясь в толпу, шумят ветвями,

И козы легкими ногами

Перебегают по скалам.

Там всё является очам

Великолепие творенья!

Но там — среди уединенья

Долин, таящихся в горах, —

Гнездятся и балкар, и бах,

И абазех, и камуцинец,

И карбулак, и албазинец,

И чечереец, и шапсук;

Пищаль, кольчуга, сабля, лук

И конь — соратник быстроногий —

Их и сокровища и боги;

Как серны скачут по горам,

Бросают смерть из-за утеса;

Или по топким берегам,

В траве высокой, в чаще леса

Рассыпавшись, добычи ждут;

Скалы свободы их приют.

Но дни в аулах их бредут

На костылях угрюмой лени:

Там жизнь их — сон; стеснясь в кружок

И в братский с табаком горшок

Вонзивши чубуки, как тени

В дыму клубящемся сидят

И об убийствах говорят,

Иль хвалят меткие пищали,

Из коих деды их стреляли;

Иль сабли на кремнях острят,

Готовясь на убийства новы.

8

Чихирь, красное грузинское вино.

9

Ночлега кров гостеприимный. — Черкесы, как и все дикие народы, отличаются пред нами гостеприимством. Гость становится для них священною особою. Предать его или не защитить почитается меж ними за величайшее бесчестие. Кунак (т.е. приятель, знакомый) отвечает жизнию за вашу безопасность, и с ним вы можете углубиться в самую средину кабардинских гор.

10

Байран, или байрам, праздник разговенья. Рамазан, мусульманский пост.

11

Мстислав, сын. св.Владимира, прозванный Удалым, удельный князь Тмутаракана (остров Тамань). Он воевал с косогами (по всей вероятности, нынешними черкесами) и в единоборстве одолел князя их Редедю. См. Ист. Гос. Росс. Том II.

12

привесок (франц.)

13

В Ларсе, на Военно-Грузинской дороге.

14

Верни мне мою молодость. Гете. Фауст (нем.)


  • Страницы:
    1, 2