Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Остров страсти

Автор: Робардс Карен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Хейл
Аннотация:

Юная леди Кэтрин Олдли была настоящей красавицей и любящей дочерью. Однако в последнее время у ее отца, посла Ее Величества в Португалии, появился серьезный повод для беспокойства. В Лиссабоне не осталось ни одного молодого человека, который не предложил бы Кэтрин руку и сердце. И брак дочери с иностранцем поставил бы крест на дипломатической карьере сэра Олдли. Поэтому он решает отправит дочь в Лондон. Приятное морское путешествие оканчивается трагедией — корабль попадает в руки пиратов. Леди Кэтрин Олдли становится пленницей их капитана — дерзкого красавца Джонатана Хейла… 1842 — 1843 годы…

  • Читать книгу на сайте (591 Кб)
  •  

     

     

Остров страсти, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (244 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (250 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (241 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (244 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Валера комментирует книгу «Маг полуночи» (Емец Дмитрий):

    Дмитрию както удаётся заставиль читать и читать и кто попробывал 1 раз тот будет читать и читать. Я лищно перечитал все книги и жду с не терпением Мефодий Буслаев и Огнненые врата.

    анонимка- мандаринка комментирует книгу «Апельсин для Андрея» (Шутов Антон):

    ещё не прочитала.и нет времени на всякие глупости.это не глупость но всё же.пойду-ка на скрипке поиграю...

    ответ ответу данилу :) комментирует книгу «Ожерелье Дриады» (Емец Дмитрий):

    да, да, это к стеклянному стражу

    Павел комментирует книгу «Агент КФ» (Булычев Кир):

    читал книгу в журнале

    Ирина комментирует книгу «Поющие в терновнике» (Маккалоу Колин):

    Моя самая любимая книга! Читать всем!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    ЧЕЛОВЕК комментирует книгу «Бытие и время» (Мартин Хайдеггер):

    спасибо за книгу:)

    настя комментирует книгу «Сын Зевса» (Воронкова Любовь Федоровна):

    А кто здесь ребёнок? Да, кстати, прикольный рассказ, мне понравился!

    Алексей комментирует книгу «Муравьи не сдаются (с иллюстрациями)» (Секора Ондржей):

    Читал книгу лет 45 назад- запомнилась на всю жизнь. Мечтал найти.Мечта сбылась, за что огромное спасибо!Благодарю тех, кто помог мне.


    Информация для правообладателей