Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фу Манчи (№3) - Рука доктора Фу Манчи

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Ромер Сакс / Рука доктора Фу Манчи - Чтение (стр. 10)
Автор: Ромер Сакс
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Фу Манчи

 

 


Попытка отвлечься оказалась не вполне удачной, и мысли мои постоянно возвращались к Си Фану, зловещей тайной организации, во власти которой находился самый для меня дорогой на свете человек, к доктору Фу Манчи, темному гению, направлявшему течение моей судьбы, и к Найланду Смиту, стоявшему стеной между белой расой и сокрушительным приливом желтых орд.

Я непроизвольно вздохнул в очередной раз и, подняв взор… встретился со взглядом двух невыразимо прекрасных глаз.

Никогда прежде не доводилось мне видеть ничего подобного. Темные очи Карамани были красивы и восхитительны; глаза доктора Фу Манчи — зловещи и незабываемы. Но глаза моей попутчицы производили впечатление просто ошеломляющее: едва ли на свете нашелся бы человек, способный вынести этот взгляд — взгляд Медузы Горгоны!

Поскольку в недавнем прошлом мне довелось смотреть в кроткие глаза мандарина Ки Минга, способного успешно соперничать со знаменитым графом Калиостро в феноменальных способностях внушения, то теперь я многое знал о силе человеческого взгляда. Но взгляд женщины напротив глубоко поразил мое воображение. Длинные, миндалевидные, осененные тяжелыми матово-черными ресницами глаза ее под дугообразными бровями безукоризненного рисунка странно сверкали, словно в глубине их полыхал некий жуткий колдовской огонь. То были глаза какого-то прекрасного дикого зверя, а не простой женщины.

Обладательница их теперь откинула дорожную вуаль назад, открыв по-восточному смуглое овальное лицо с тонким орлиным носом и полными красными губами, обрамленное густыми тускло-золотыми кудрями. Сверхъестественный взгляд соседки на мгновение встретился с моим, затем женщина быстро опустила ресницы и откинулась на подушки с томной грацией, наводящей на мысль скорее о Востоке, нежели о Западе.

Полы длинного пальто ее слегка раздвинулись, и я с удивлением заметил, что подбито оно леопардовым мехом. Одна рука попутчицы, без перчатки, покоилась на подлокотнике — узкая, изящная рука цвета слоновой кости со странным древним кольцом на указательном пальце.

Женщина принадлежала явно не к европейской расе, однако я затруднился отнести ее к какой-либо известной мне восточной народности. Честно говоря, я ни разу не встречал никого, хотя бы отдаленно похожего на нее. Она казалась подходящей хозяйкой для огромного негра, с которым я столкнулся на перроне.

Я попытался посмеяться над собой, глядя в окно на залитые лунным светом пейзажи Но загадочная личность единственной моей соседки не давала мне покоя, и я еще раз быстро взглянул в ее сторону, как раз вовремя, чтобы увидеть, как она поспешно отводит взгляд прочь от меня, и вновь испытать сверхъестественное очарование этого мрачно пылающего взгляда.

Длинная узкая рука женщины вновь привлекла мое внимание: зеленый камень в кольце странно контрастировал с теплым желтоватым оттенком кожи.

То ли необычный облик попутчицы, то ли слабый аромат ее духов вызвали в моем воображении образ убранного цветами алтаря, с которого поднимался легкий дым фимиама во славу какого-то языческого бога.

Тщетно убеждал я себя в том, что просто нервы мои расстроены, тщетно стыдил себя за недостойную слабость Экспресс мчался через залитую лунным светом Англию, оставляя позади станцию за станцией. Я постоянно ощущал себя объектом тайного наблюдения и с каждой минутой нервничал все больше.

С явным усилием я заставил себя неотрывно смотреть в окно. Когда же с великим трудом я прогнал из головы мучавшие меня неуместные мысли и украдкой бросил взгляд через купе, то с невыразимым облегчением убедился, что попутчица моя вновь опустила вуаль.

Вуаль оставалась опущенной до самого конца путешествия. Однако в течение всего последующего часа я продолжал испытывать странные ощущения, о которых впоследствии никогда не мог вспоминать без дрожи ужаса. Казалось, я находился не в обычном купе железнодорожного состава, а в пещере Кумской Сивиллы.

Если бы мне удалось заговорить с таинственной незнакомкой, произнести несколько обыденных слов, то колдовские чары наверняка рассеялись бы. Но по какой-то сверхъестественной причине, никоим образом не связанной с холодным отпором, полученным мной в самом начале путешествия, я начисто лишился дара речи. В течение часа (самого длинного в моей жизни) мой мозг подвергался скрытому наблюдению и исследованию. Казалось, я отчаянно сопротивлялся некоей таинственной силе, которая пыталась завладеть моим сознанием, подавить мою индивидуальность и подчинить меня чужой воле.

В какой мере это соответствовало действительности, а в какой являлось болезненными фантазиями мозга, измученного постоянным противостоянием Желтой организации, я не знаю и по сей день. Но вы, читающие мои записи о нашей великой борьбе с доктором Фу Манчи и его приспешниками, сможете в дальнейшем судить сами.

Когда наконец поезд начал замедлять ход и стойки платформы замелькали за окном, какими желанными показались мне дым, и блеск фонарей, и приглушенный шум занятого своими делами Лондона!

Огромный негр — двойник сбитого мной с ног шофера — открыл дверь купе и одарил меня взглядом, одновременно враждебным и изумленным. Женщина же, закутавшись в пальто, спокойно поднялась с места.

Она потянулась за маленьким кожаным саквояжем на полке, и свободный рукав пальто соскользнул вниз, обнажив голую руку цвета слоновой кости — нежную и безупречной формы. Прямо под локтем ее охватывал странный браслет в виде змеи, в тускло-зеленых глазах которой теплился скрытый огонь.

Затем женщина вышла.

— Ну, слава Богу! — пробормотал я, чувствуя себя новым Данте, выбравшимся из ада.

Выходя из здания вокзала, я мельком увидел серую фигуру, садившуюся в автомобиль, за рулем которого сидел чернокожий шофер.

ГЛАВА XXXI

МАРТЫШКА

Часы пробили половину первого ночи, когда я покинул здание вокзала и, застегнув пальто и надвинув на лоб мягкую шляпу, направился к углу Гайд-парка.

Я отклонил предложения нескольких таксистов и решил часть пути до дома пройти пешком, дабы несколько улеглось лихорадочное волнение.

Я уже стыдился нелепых страхов, охвативших меня во время путешествия, но мне хотелось поразмышлять спокойно, проанализировать свое настроение, и полночная тишина площадей, лежащих по дороге к Гайд-парку, как нельзя более подходила для этой цели.

Невыразимое наслаждение может найти в одиноких прогулках по Лондону в короткие часы апрельской ночи человек, склонный к удовольствиям такого рода. Оценить таинственность пустынного спящего города, почувствовать его величие может лишь человек, свободный от необходимости находиться вне дома в эти часы. Бродяга, дежурный полицейский и владелец ночного кафе знают больше простых людей о спящем Лондоне, но о романтике этих тихих часов они не имеют и представления, ибо романтика отступает перед необходимостью.

Я же мог остро чувствовать аромат тайны, обволакивающий самую заурядную улицу после того, как стихнет на ней шум транспорта, — в те часы, когда лишь изредка шаги одинокого пешехода или шум автомобиля нарушают тишину спящего города. Занятый сокровенными своими мыслями, я находил невыразимое наслаждение в прогулке по пустынным тротуарам, и в созерцании причудливых пейзажей и странных картин, возникающих под покровом ночи в каждом большом городе. Я знавал молчание пустынь, но молчание Лондона завораживает не меньше.

Тот, кому довелось когда-либо, по делу или просто так, проходить маршрутом, каким шел я в ту памятную ночь, должен помнить, что на углу каждой из площадей установлены черные щиты с объявлениями жилищных агентов.

В тени такого щита я остановился на мгновение и неторопливо вытащил из портсигара сигару. Судя по объявлениям, на юго-западном углу площади пустовало очень много домов, и я из чистого любопытства решил прогуляться немного в ту сторону. Из входной двери углового дома и из окон длинной оранжереи над крыльцом на тротуар лился свет.

Все остальные выходящие на площадь окна оставались темными — посему понять, какой дом пустует, а какой заселен, не представлялось возможным. Я стоял словно на улице Помпеи или Фив, — улице давно мертвого города. Роясь в карманах в поисках спичек и рассеянно озираясь по сторонам, я дал волю своему, воображению и принялся размышлять о том, что наступит в далеком будущем день, когда какой-нибудь ученый из неизвестной будущей страны будет стоять на том самом месте, где сейчас стою я, и пытаться по виду руин воссоздать в уме образ типичной лондонской площади. Подул легкий ветер, и щит над моей головой скрипнул в тот момент, когда я поднес горящую спичку в сложенных чашечкой ладонях к сигаре.

Внезапно за моей спиной прозвучал короткий свист!

Я молниеносно обернулся, уронив спичку на тротуар. Ни одного фонаря не светилось поблизости от меня, и дом рядом казался пустующим. Я стоял, вглядываясь в темноту, откуда донесся таинственный звук.

Потом послышался шум приближающегося автомобиля, и такси, вывернув из-за угла с северной стороны площади, проехало мимо. Я смотрел, как оно заворачивает за угол дальнего здания. Скоро гул мотора стих вдали, и во вновь наступившей тишине повторился короткий свист!

На сей раз я похолодел от страха. Звук сей казался странным, непохожим на свист человека: в нем слышалась какая-то насмешливая нотка, странным образом наводящая ужас.

Напряженно прислушиваясь и не сводя взгляда со входной двери пустующего здания, я зажег следующую спичку, толкнул железные ворота и направился к крыльцу, загораживая слабый трепещущий язычок пламени ладонью. В этот момент вновь раздался свист, но теперь в некотором отдалении, слева от крыльца и как будто откуда-то с земли.

Краем глаза я успел заметить какое-то неясное шевеление возле ступеней, но тут спичку задуло порывом ветра, поскольку движениям моим сильно мешал саквояж. Однако, вспомнив, таким образом, о наличии у меня саквояжа, я вспомнил и о находящемся в нем фонарике. Я быстро вытащил его и, обогнув крыльцо, направил луч света в узкий проход, ведущий за дом.

Там спиной ко мне сидела маленькая мартышка — она смотрела на меня через плечо и сердито свистела!

Я судорожно задохнулся, словно к горлу мне приставили острие шпаги. Один вид мартышки на улице Лондона поверг бы в изумление и растерянность любого человека, но (если только меня не ввело в заблуждение вполне понятное предубеждение) обезьянок именно этой породы особенно любил доктор Фу Манчи!

В душе моей начало нарастать волнение, отчасти смешанное со страхом.

Гайд-парк находился неподалеку, дело происходило почти в самом центре Лондона, однако, возможно, где-то поблизости таилось в засаде, наблюдая за мной, великое и злое существо, которое мечтало стереть с лица земли всю белую расу!

Скорчив комичную гримаску и испустив последний переливчатый свист, маленький зверек выпрыгнул из луча света.

Внезапное исчезновение мартышки вернуло меня к действительности и напомнило о необходимости дальнейших действий.

Я быстро прошел по узкому проходу и очутился в маленьком квадратном дворике как раз в тот момент, когда обезьянка прыгнула в какую-то яму в земле перед подвальным окном.

Шагнув к краю ямы, я посветил вниз. Я увидел на дне сухие листья, обрывки бумаги, разнообразный мусор, но мартышка как в воду канула. Потом я заметил, что почти все стекла в подвальном окне разбиты. Из темноты подвального помещения до меня донеслась пронзительная болтовня зверька.

Я снова заколебался. Что может скрываться в темноте?

Отдаленный автомобильный гудок перекрыл глухое урчание мотора, которое является единственным видом тишины, известным городскому жителю.

Зажав незажженную сигару в зубах, я поставил саквояж на землю и спрыгнул в яму перед разбитым окном. Поднять раму оказалось делом нескольких секунд, и по истечении их я обвел помещение лучом фонаря.

Глазам моим предстала просторная кухня с оборванными грязными обоями и засыпанным строительным мусором полом. В одном углу помещения стояло ведро из-под известкового раствора — и больше ничего.

Я забрался внутрь и, вытащив из кармана браунинг, с которым не расставался с момента возвращения ужасного китайца в Англию, подошел к приоткрытой двери и выглянул из нее в темный узкий коридор.

Подавив испуганное восклицание, я отшатнулся. Два блестящих глаза смотрели на меня из темноты!

Но в следующий момент я вымученно усмехнулся мартышка резко отвернулась от меня и запрыгала вверх по ступеням лестницы. Мертвая тишина царила в доме. Я пересек коридорчик и последовал за зверьком, который теперь двигался, казалось, к какой-то вполне определенной цели.

Скоро я очутился в просторном пустынном коридоре. Зловещее эхо моих шагов отдавалось от стен, и призрачные лица мерещились мне на галереях наверху. Я хотел отпереть входную дверь, дабы иметь свободный путь к отступлению в случае необходимости, но мартышка внезапно взлетела по ступеням главной лестницы и помчалась по галерее в сторону передней части здания.

Решив по возможности не упускать животное из виду, я бросился в погоню. Взбежав по голым ступеням, я перегнулся через перила лестничной площадки и настороженно вгляделся в черноту коридора. Ничто не шевелилось внизу. Мартышка скрылась за полуоткрытыми створками большой двери. Я последовал за ней, освещая себе путь фонариком, и скоро очутился в длинном помещении с высокими потолками, — очевидно, гостиной.

Обезьянки я здесь не обнаружил. Но вторая дверь комнаты оставалась плотно закрытой, следовательно, убеждал я себя, зверек должен прятаться где-то в помещении, раз уж он вбежал сюда.

Посветив фонариком направо и налево, я наконец понял, что параллельно одной стене гостиной тянется оранжерея (окнами, несомненно, выходящая на площадь). Доступ в оранжерею давали застекленные балконные двери, расположенные в одном и в другом конце ее. Из одной слегка приоткрытой двери в гостиную падал слабый рассеянный свет.

Я шагнул в оранжерею. Льняные шторы занавешивали ее окна, но серый свет проникал с улицы в пустое помещение с кафельным полом и стенами. Справа, в десяти шагах от меня, в проеме в стене, обычно прикрытом деревянной панелью, которая сейчас валялась на полу, сидела мартышка и строила мне гримасы.

Осознав, что свет моего фонарика может быть виден снаружи сквозь занавески, я выключил его и отчетливо различил силуэт обезьяны в слабо освещенном квадратном проеме в стене.

В комнате за стеной горел свет!

Мартышка исчезла, и я почувствовал слабый аромат, похожий на запах ладана. Где я встречал его прежде? Ничто не нарушало тишину пустого здания, где я находился. Однако, прежде чем продолжать преследование, я поколебался несколько секунд. Потом меня осенило, что проем в стене ведет в оранжерею соседнего дома на площади — дома с освещенными окнами.

Решив исследовать загадку до конца, я скинул пальто и на четвереньках прополз в дыру. Запах сжигаемых курений показался мне почти невыносимым, когда я поднялся на ноги и обнаружил прямо перед собой полупрозрачные золотые шторы, висящие в дверном проеме между смежной оранжереей и гостиной.

Осторожно, дюйм за дюймом, начал я двигаться в направлении узкой щели между занавесями, и вдруг где-то внизу громко зазвенел медный гонг. Семь зловещих гулких ударов раскатились в тишине. Я отпрянул назад в спасительную тень. Тяжелый аромат благовоний душил меня.

ГЛАВА XXXII

СВЯТИЛИЩЕ СЕМИ ЛАМ

Никогда не забыть мне того кошмарного зала, того святилища ифритов. По форме помещение напоминало гостиную смежного дома, из которого я проник сюда, но стены его были обиты мрачной черной тканью, и густочерные ковры устилали здесь пол. Золотые шторы, подобные тем, за какими я скрывался, выделялись на черной плоскости стены справа от меня. А прямо напротив моего укрытия находилась закрытая дверь. На золотом занавесе блестящими черными нитками были вытканы изображения семи фигур, очевидно китайских. А перед занавесом горели семь золотых светильников на пьедесталах из эбенового дерева. На черном ковре стояли семь позолоченных скамеечек, перед каждой из которых лежала черная подушка. Мартышки я нигде не увидел: невероятный черно-золотой зал казался совершенно пустым — и полная безжизненная пустота его подействовала на меня угнетающе.

Вслед за звоном гонга внизу раздались шаги многих ног и приглушенные голоса. Укрывшись в густой тени и затаив дыхание, я смотрел, как открывается дверь напротив.

С другой стороны створки ее оказались позолоченными, а вид комнаты за дверью пробудил во мне сначала смутные, а потом вполне отчетливые воспоминания. В этом доме я уже бывал прежде: именно в этой комнате с золотой дверью происходила моя памятная встреча с мандарином Ки Мингом! Возбуждение мое неуклонно возрастало.

Поодиночке и маленькими группами в черно-золотой зал входили азиаты. Все они были в европейских костюмах, но в двух вошедших я опознал китайцев, еще в двух — индусов, и в трех — бирманцев. Национальную принадлежность остальных я не смог определить с точностью, но среди них находился по меньшей мере один египтянин и несколько евразийцев. Женщин среди вошедших не было.

Остановившись у раскрытой двери, азиаты продолжали переговариваться приглушенными голосами. Потом гул разговоров резко стих, наступила полная тишина, и между двумя рядами людей с почтительно склоненными головами в зал, милостиво улыбаясь, прошел Ки Минг, известный китайский дипломат, и занял место на одной из семи скамеечек. Мандарин был в живописном желтом халате, отороченном мехом куницы, который я уже видел на нем прежде; опустившись на скамеечку, он положил расшитую жемчугом шапочку с коралловым шариком, свидетельствующим о ранге ее владельца, на черную подушку перед собой.

Сразу вслед за Ки Мингом в зал вошел второй и еще более удивительный персонаж: буддийский монах! Появление его присутствующие встретили теми же знаками почтения, какие были оказаны мандарину, и лама опустился на другую золотую скамеечку.

Вновь наступила тишина, и через несколько секунд молчаливого ожидания в зал, опираясь на тяжелую трость, медленно вошел… доктор Фу Манчи! Прекрасное злое лицо его носило следы тяжелой болезни, но длинные завораживающие глаза горели зеленым огнем, словно не человеческая душа, но первобытный дух стихии населял его изможденное согбенное тело!

Я потерял чувство реальности и не мог поверить, что вижу перед собой сцены материального мира. Я словно перенесся во времена джиннов и арабских колдунов, в страну чудес, незнакомую современному здравомыслящему человеку.

Присутствующие приветствовали Фу Манчи общим поднятием рук в гробовой тишине. Доктор тоже был в увенчанной коралловым шаром шапочке, которую он положил на черную подушку перед своей скамеечкой. Затем, тяжело опираясь на трость, китаец начал говорить — на французском языке!

Словно во сне внимал я гортанному с присвистом голосу ужасного желтого доктора. Он оправдывался! Я не знал, в чем обвиняют Фу Манчи его зловещие собратья, и не мог понять этого из услышанных слов, но он давал отчет о своей руководящей деятельности. Едва веря собственному слуху, внимал я перечню ужасных преступлений, печальные последствия многих из которых мне были слишком хорошо известны. Узнал я и о многих других злодеяниях, совершенных втайне. Затем кровь заледенела у меня в жилах от ужаса. Я услышал собственное имя и имя Найланда Смита! Мы двое препятствовали пришествию той, которую Фу Манчи по-восточному почтительно назвал Повелительницей Си Фана.

Некогда рассказанная мне Смитом фантастическая легенда о лелеемой в одном из тайных монастырей Тибета женщине, которой суждено однажды стать владычицей всего мира, оказалась вероисповеданием огромной преступной организации желтых, известной под названием Си Фан! При каждом упоминании имени Повелительницы присутствующие благоговейно склоняли головы.

Доктор Фу Манчи говорил без малейшего волнения. Он заверил слушателей в своей преданности общему делу и предложил со своей стороны предъявить им доказательства того, что он пользуется безграничным доверием Повелительницы Си Фана.

С каждой минутой колоссальный интеллект оратора становился все более очевидным. Много лет назад Найланд Смит уверял меня, что Фу Манчи — непревзойденный лингвист, с одинаковой легкостью говорящий на всех современных языках цивилизованного мира и почти на всех дикарских наречиях. Теперь я убедился в этом самолично, ибо, произнеся фразу, которую слушатели могли истолковать неправильно, доктор легко поворачивал голову и пояснял смысл сказанного, обращаясь к китайцу на китайском, индусу — на индийском и египтянину — на арабском.

Незаурядная личность оратора совершенно заворожила слушателей — так покорны дуновению ветра тонкие стебли тростника. Но теперь я осознал одно странное обстоятельство: то ли оттого, что я смотрел на этого великого злодея с принципиально иной точки зрения; то ли оттого, что я находился вне радиуса действия его гипнотической силы, — но присутствующие здесь члены огромной организации казались мне все до единого простыми марионетками в руках китайского оратора! Он использовал их как инструмент, играя на их фанатизме, трогая струну за струной, как музыкант играет на восточной арфе, и все время извлекал из душ слушателей некие гармоничные созвучия, согласованные с гигантским и головокружительным собственным планом, об истинной природе и композиции которого никто из членов Си Фана не имел ни малейшего представления.

— Со времени первого императора Юаня, — с присвистом произнес Фу Манчи, — Повелительница Си Фана, видеть лицо которой нельзя под страхом мгновенной смерти, не пересекала священных границ. Но сегодня я безмерно счастлив, ибо удостоен незаслуженно великой чести. И все вы разделите со мной это счастье, эту великую честь…

Снова семь раз гулко прозвенел гонг, и словно некая магнетическая волна прокатилась по залу. Затем раздался нежный музыкальный звук, подобный звону серебряных колокольчиков.

Все присутствующие благоговейно склонили головы и одновременно устремили глаза на золотой занавес. Затаив дыхание, в напряженном ожидании я смотрел, как невидимые руки медленно раздвигают занавес в стороны.

Взорам присутствующих открылся черный помост с эбеновым троном на нем. На троне сидела женщина, с головы до ног закутанная в сверкающий белый покров. Благоговейный вздох пронесся над собранием. Женщина медленно, величественно поднялась и воздела вверх совершенной формы руки цвета слоновой кости. Белая ткань при этом соскользнула к ее плечам, и на одной тонкой руке я увидел зеленый браслет в виде змеи. Женщина протянула вперед длинные красивые руки жестом благословения. Вновь зазвенел серебряный колокольчик, и занавес медленно сомкнулся, скрывая от взора помост с троном.

Честно говоря, на какой-то миг я решил, что сошел с ума, ибо сия «Повелительница Си Фана» была не кем иным, как моей попутчицей из лондонского экспресса! Этим торжественным фарсом Фу Манчи рассчитывал поразить воображение своих фанатичных марионеток. И он преуспел в этом: присутствующие явно вдохновились и глаза их загорелись восторгом. Я видел перед собой людей, готовых на любое преступление во имя Си Фана!

Я уже успел тщательно исследовать все лица, находящиеся в поле моего зрения. Теперь медленно и осторожно я поменял позицию таким образом, что мне стала видна группа из трех человек, стоящая справа от двери. Один из них — высокий худощавый мужчина с густой бородой, похожий на индуса, — отвел взгляд от золотого занавеса и теперь незаметно осматривался. Один раз он бросил взгляд в мою сторону, и сердце высоко подпрыгнуло у меня в груди, а затем словно перестало биться…

Внезапно с необычайной остротой я осознал опасность своего положения, мне смутно представилась ужасная участь, ожидающая меня в случае обнаружения. Когда индус отвел от меня взгляд пронзительных глаз, я тихонько, шаг за шагом, начал пятиться назад.

Опустившись на колени, я на ощупь принялся искать пролом в стене оранжереи, испытывая страстное желание покинуть место собраний Си Фана как можно скорее. Очутившись на свободе, я смог бы предпринять необходимые шаги для задержания всей группы. Вот это был бы триумф!

Я нашел отверстие в стене без особого труда и пробрался через него в пустой дом. Рассеянный свет, проникающий сквозь льняные шторы, позволял разглядеть пустое помещение с кафельным полом. Я уже достиг застекленной двери, ведущей в гостиную, когда ночную тишину неожиданно прорезала трель полицейского свистка, и звук этот донесся из смежного здания!

Сказать, что я удивился, значит не сказать ничего. Оцепенев от изумления, я замер на месте возле застекленной двери. И так я стоял, подобный каменному изваянию, когда вслед за свистком повелительный голос, несомненно принадлежащий Найланду Смиту, резко произнес;

— Смотрите за балконными дверями в оранжерею, Веймаут. А я встану у входной двери.

И тут меня осенило: высокий индус был не кем иным, как переодетым Смитом! Неожиданно с площади внизу донеслись шум множества бегущих ног, звон разбитого стекла и грохот взламываемой двери. Очевидно, дом окружили полицейские: то был организованный штурм.

Лишившись от удивления способности действовать, я в нерешительности стоял в полумраке оранжереи. Сквозь пролом в стене до меня доносились звуки отчаянной борьбы.

— Свет! — раздался крик Смита. — Они перерезали провода!

Этот крик вернул меня к действительности. Я сунул руку в карман, выхватил оттуда электрический фонарик и.. быстро отступил в темную гостиную.

Кто-то вползал в оранжерею через отверстие в стене.

В полумраке я видел, как человек ставит на место съемную деревянную панель. Затем, постукивая тростью по кафельному полу, беглец направился в мою сторону Он находился в трех шагах от двери в гостиную, когда я нажал на кнопку фонарика и направил луч света прямо ему в лицо.

— Руки вверх! — задыхаясь, проговорил я. — Вы у меня на мушке, доктор Фу Манчи!

ГЛАВА XXXIII

ПЕРЕДЫШКА

Часом позже я стоял в прихожей нашего номера в доме возле Флит-стрит. Кто-то бегом поднялся по лестнице и вставил ключ в замочную скважину. Дверь распахнулась настежь, и в прихожую вихрем ворвался Найланд Смит.

— Петри! Петри! — возбужденно вскричал он, схватив меня за руки. — Вы пропустили ночь ночей! Черт возьми! Мы взяли всю банду, включая великого Ки Минга! — Глаза его горели. — Веймаут арестовал не менее двадцати пяти человек, некоторые из них — весьма известные личности. Кое-кому придется приложить немало усилий, чтобы замять скандал. Но Скотланд-Ярд уже дал нужные указания прессе.

— Поздравляю, старина, — сказал я и посмотрел прямо в глаза другу.

Вероятно, выражение моих глаз плохо согласовалось со смыслом произнесенных слов. Лицо Смита переменилось, он крепко сжал мое плечо.

— Ее там не было, — сказал он. — Но, клянусь, теперь мы найдем Карамани. Поверь это только вопрос времени.

Однако при этом давно знакомое мрачное выражение появилось на худом лице друга. Он коротко взглянул на меня и отрывисто произнес:

— Я должен чистосердечно признаться: Фу Манчи удалось скрыться. Более того, когда мы включили свет, оказалось, что женщина бежала тоже.

— Женщина!

— На этом странном собрании присутствовала женщина, Петри! Бог ее знает, кто она такая в действительности. По утверждению Фу Манчи, она — та самая таинственная женщина, о которой по Востоку ходят фантастические легенды. Будущая императрица мировой державы. Но я, конечно, не верю в это. Петри! Я точно знаю, какая именно личность взойдет на мировой трон, если желтая раса когда-нибудь покорит Европу.

— И я знаю тоже! — взволнованно воскликнул я. — Боже мой! Он держит всех их в своих руках! Он сплотил всех восточных фанатиков разных вероисповеданий и превратил их в мощное оружие личного пользования! Нечего удивляться тому, что он так опасен. Но, Смит, кто же была та женщина?

Найланд Смит ошеломленно уставился на меня.

— Петри, — медленно проговорил он, и я понял, что невольно выдал себя. — Петри, откуда вы все это знаете?

Я выдержал пристальный взгляд друга и твердо ответил:

— Я присутствовал на собрании Си Фана.

— Как? Что вы сказали? Вы присутствовали?

— Именно. Сейчас я вам все объясню.

Там же в прихожей я по возможности коротко рассказал другу о невероятных событиях прошлой ночи. Когда я поведал о своей загадочной попутчице…

— Это подтверждает мои подозрения: Фу Манчи обманывал своих собратьев, — резко заметил Смит. — Я не могу представить себе, что женщина, выросшая в каком-то тайном буддийском монастыре в окружении немых слуг и подготовленная к великой миссии как легендарная тибетская повелительница, с закрытым вуалью лицом будет путешествовать одна в купе английского экспресса. Вы не заметили, Петри, глаза у нее были раскосые?

— Мне они не показались раскосыми. А почему вы спросили?

— Потому что я сильно подозреваю, что мы имеем дело не с кем иным, как с дочерью Фу Манчи. Но продолжайте!

— Клянусь небом, Смит! Может, вы и правы! Я просто не представлял, что у китаянки могут быть такие черты лица.

— Возможно, ее мать и не китаянка. Кроме того, в Китае, как и в любой другой стране, есть красивые женщины. Да еще существует краска для волос и различные косметические средства. Но продолжайте, ради всего святого!

Я вернулся к своему невероятному повествованию.

Рассказ о заблудившейся обезьянке и пустом доме на площади не вызвал у моего слушателя никаких замечаний. Однако что-то похожее на восхищенное удивление появилось в его взгляде, когда я рассказал о том, как явился тайным свидетелем необычного собрания в Святилище семи лам.

— А я-то думал, что одержал главную в своей жизни победу, когда получил право на вход в штаб-квартиру Си Фана и тайно провел через крышу Веймаута и Картера, вооруженных крюками и веревочными лестницами! — пробормотал он.

Наконец я поведал о том, как, вернувшись в пустой дом, услышал вдруг полицейский свисток и голос Смита и в самом скором времени очутился лицом к лицу с доктором Фу Манчи.

Глаза Смита загорелись; он буквально дрожал от волнения. Внезапно…

— Тс-с! Что это? — прошептал он, схватив меня за руку. — Петри! Я слышал какой-то шум в гостиной!

— То, вероятно, уголек провалился сквозь каминную решетку, — ответил я и торопливо продолжал рассказывать о том, как наставил пистолет на голову китайского доктора и заставил последнего спуститься на первый этаж пустого дома.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13