Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Японский язык. Юридический перевод для специалистов-международников

Автор: С. В. Чиронов
Жанр: Юриспруденция
Аннотация:

Впервые в России выпускается пособие по юридическому переводу на японском языке, охватывающее широкий круг вопросов, с которыми сталкивается специалист-международник. Это аспекты государственного, международного, консульского, трудового, гражданского, административного, уголовного и процессуального права. Пособие предназначается для студентов высшей степени обучения (магистратура вуза), а также лиц, владеющих основами японской грамматики и желающих углубить свои знания в области юридической лексики. При составлении пособия использован аутентичный материал. Помимо текстов доктрины, носящих ознакомительный характер, для практики перевода приводятся юридические документы. Освещаются стилистические и лексические особенности языка японской юриспруденции (в общей сложности контрастивные комментарии даны для более чем 1000 лексических единиц). Для удобства пользования упражнения снабжены ключом.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Татьяна комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Вы просто Перси Джексон не читали. Мифы древней Греции очень круто. я книгу таких мифов 300 страниц всего за 4 часа прочитала.

Елена комментирует книгу «Анти-Зеланд или На халяву и уксус сладкий» (Преображенский Николай):

Дело в том, что в изотерике не возможно придумать что -то принципиально новое, может для г - на Преображенского это новость - но Законы Вселенной незыблимы, они не дополняются и упраздняются они есть и всегда были, просто объясняют их все авторы по - разному, кому как доходчивей, тот так и воспринимает. А транмерфинг не может не работать, поскольку создан в соотвествии с этими законами. Подобными вещами - строительством своей судьбы, мы занимаемся постоянно, просто не осознанно, Зеланд просто предлагает делать это осознанно, аот и все. А по поводу знаменитой русской халявы ... где Вы увидели, чтобы автор предлагал сидеть и ждать с моря погоды? Он наоборот учит не отступать от своих намеченных целей и двигаться к ним с полной уверенностью в победе. Ведь, Вы наверное тоже поди не в лаптях ходите? Наверное у Вас кроме духовного есть и материальные потребности? Попробйте развиваться духовно, когда у Вас семья голодная и голова занята только тем, как заработать денег? Замкнутый круг, однако получается.

максим комментирует книгу «Юзя» (Евгений Петрович Карнович):

юзя гогда новое видео по хеппи вилс

Федечка комментирует книгу «Саламандра» (Елена Никитина):

Хуже книги я не читала, вернее даже дочитывать не стала. Главная героиня вообще умом не отличается, главный герой не великий змей или кто-то там, а собачка домашняя. Сюжет предсказуем... Фу-фу-фу...

Евгения комментирует книгу «Дождь из огурцов (сборник)» (Игорь Востряков):

Когда мне было 6 лет, эту книжку купил мне папа на железнодорожной станции в Петрозаводске. Ничего смешнее на тот момент жизни я еще не слышала:)))) От схема долго болел живот и текли слезы. Учитывая, что там упоминается специфика советских времен - пионеры, пионерские лагеря (а тогда еще были советские времена), то все звучало очень актуально, т.к. сами это все проходили.... Книга была зачитана до состояния тряпочки (обложки просто нет, а вся она разобрана по обтрепавшимся страницам) и пролито море слез с друзьями в разных возрастах жизни


Информация для правообладателей