Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мейстерзингерские песни

ModernLib.Net / Сакс Ганс / Мейстерзингерские песни - Чтение (Весь текст)
Автор: Сакс Ганс
Жанр:

 

 


Сакс Ганс
Мейстерзингерские песни

      Ганс Сакс
      Мейстерзингерские песни
      Перевод В. Микушевича
      РИМЛЯНИН И ЕГО ШЕСТЕРО СЫНОВЕЙ
      Сенатор в Риме проживал;
      Растил заботливый отец
      Шесть сыновей, нуждавшихся в защите;
      Он сыновей своих призвал
      И, свой предчувствуя конец,
      Промолвил: "Мне, сыны мои, внемлите!
      Пусть каждый принесет мне прут,
      Чтоб мой завет вы все уразумели".
      Вмиг были прутья тут как тут,
      Отцу перечить отроки не смели;
      Связал он прутья ремешком
      И сыну старшему потом
      Сказал, как бы достигнув некой цели:
      "Попробуй-ка сломай пучок!"
      Ломать стал об колено тот
      Вязанку; тщетен труд неимоверный!
      Из шестерых никто не мог
      Сломать пучка, хоть капал пот,
      Но развязал ремень отец примерный,
      Дал прутик сыну старшему, и вмиг
      Сломался, хрупкий, без ременных пут,
      И остальным давал старик
      По прутику; ломать их - легкий труд,
      И каждый сын свой прут переломил;
      Наследников так старец вразумил:
      "Да будет вам уроком хрупкий прут!
      Ломать вам прутики не лень,
      Но прутья крепнут заодно,
      И вы в трудах напрасных утомились.
      Но вот я развязал ремень,
      Сообщество разобщено,
      И порознь все они переломились.
      Смотрите же: союз возник,
      И вам преподан был урок примерный,
      Который памятнее книг;
      Не пересилит братьев недруг скверный,
      Покуда братья сплочены,
      А порознь вы, мои сыны,
      Погибнете; таков завет мой верный!"
      ЧЕРТ НА ТАНЦАХ
      Так черту ад осточертел,
      Что черт на землю захотел;
      Решил он к нашим господам
      Проситься в постояльцы,
      Узрел, явившись ко двору,
      Смертоубийство, блуд, игру,
      А государь на здешний срам
      Поглядывал сквозь пальцы.
      Подумал черт: "Приют хорош,
      По мне сия палата!"
      Но был один среди вельмож
      Советник, враг разврата;
      Хотел реформу провести
      И верноподданных спасти;
      Дворец тайком покинул черт:
      Спугнули супостата.
      И черт к епископу проник;
      Там был безбожник, был блудник,
      Там было много разных шлюх,
      Червонец - там светило;
      Святыню там пускали в торг,
      И приходили все в восторг;
      Возликовал нечистый дух,
      Одно ему претило
      Бог не совсем там был забыт;
      Черт плюнул "Вот мерзавцы!"
      Бежал, не показав копыт,
      Он в суд, а там лукавцы;
      Там бедных грабит прокурат,
      Разбою черт, конечно, рад,
      Но кое-кто там честен был,
      Не сплошь христопродавцы.
      Такого дьявол не стерпел,
      На танцы к вечеру поспел,
      А там без всякого стыда
      Господствует беспутство.
      Нашел там черт все, что искал;
      Он похоти рукоплескал;
      Там хитрость, ревность, лесть, вражда
      И прочее паскудство.
      Там для болтливой суеты
      Семь пятниц на неделе;
      Отрава едкой клеветы
      В душе и в грешном теле.
      Там непотребство, блуд, позор...
      И кто же черт, как не танцор?
      На танцах в гнусной толчее
      Он тешится доселе.
      МУЖИК И СВИНАЯ КОЖА
      У мужика была жена-молодка,
      И юбка красная к лицу
      Ей, так сказать, была;
      Муж думал, что жена его - находка,
      Как наковальня кузнецу,
      Навек ему мила.
      Жена сказала: "Знай мою
      Любовь! Не дай Господь, помрешь,
      И в юбку я тебя зашью..."
      Мужик подумал: "Врешь!"
      Поехал утренней порой
      Он с батраком в дубраву,
      Сказав ему: "На славу
      Раскрась черникою меня;
      Убит, мол, я
      Средь бела дня;
      И вместо пня
      Меня в телегу погрузи
      И хворостом закрой.
      А мы потом посмотрим: неужели,
      На юбку уронив слезу,
      В нее зашьет жена
      Меня?" Батрак все сделал, как велели;
      Мужик валялся на возу
      Подобием бревна.
      "Хозяин мертв, - рыдал батрак,
      Зашибленный, пропал дуром".
      Жена сказала: "Сам дурак!
      Наверно, топором
      Хозяин при порубке дров
      Лишь чуточку поранен".
      Но недвижим крестьянин.
      Батрак спросил: "А твой обет?
      Мертвец раздет..."
      Она в ответ:
      "Ах, нет! ах, нет!
      Свиную кожу принеси!
      Вот гробовой покров".
      Мужик в свиной не умещался коже;
      Покойник шкуру перерос,
      Снаружи голова.
      Жена кричит: "На что это похоже?
      Не узнаю твоих волос! "
      Взревел он: "Врешь, вдова!
      Где юбка красная лежит?
      Она виновница вранья.
      В свиную кожу я зашит,
      Ты подлая свинья!
      Тебя постиг я, наконец! "
      Ответила плутовка:
      "Ты шутишь слишком ловко.
      Ты, милый, жив, и ты не глуп.
      Верь, ты мне люб!
      Зачем же зуб
      Иметь на труп?
      Умрешь - и в красном будешь спать!"
      Поверил вновь глупец.
      КОВАРНЫЙ ЗАКОННИК
      Жил во Флоренции юрист,
      Хитер, коварен и речист;
      Неискушенные умы
      Морочил он умело.
      Сказал он одному юнцу,
      Что тот наследует отцу,
      Который деньги дал взаймы,
      Когда война гремела;
      Дал в долг он гульденов пятьсот
      Однажды капитану;
      С тех пор давно скончался тот...
      "Судиться я не стану",
      Ответил сын, а крючкотвор:
      "Храню расписку до сих пор;
      Всего пять гульденов мне дашь
      И выиграешь дело".
      Сын заплатил и подал в суд;
      Сын капитанский тут как тут;
      Ему взысканием долгов
      Грозят; он рассердился
      И дал судье такой ответ:
      "Подобных обязательств нет,
      Поклясться в этом я готов".
      Однако потрудился
      К юристу сбегать под шумок,
      Сказав ему: "Мошенник!
      Как ты решился на подлог?
      Отец подобных денег
      Не брал..." Но был юрист лукав,
      И возразил он: "Ты не прав;
      Я эту сделку заверял,
      Когда ты не родился.
      Брал твой отец взаймы пятьсот,
      Но расплатился через год;
      Ссылаюсь я на документ,
      Не на пустую фразу;
      Пять гульденов заплатишь мне
      И оправдаешься вполне;
      Дам документ в один момент!
      Верь моему ты сказу!"
      Пять гульденов юнец достал,
      Так заплатили оба;
      Так наживает капитал
      Корыстная утроба;
      Искусство стряпчих таково:
      Туман - и больше ничего!
      Пошли, Господь, им всем в мошну
      Французскую заразу!
      КОГДА БЫВАЕТ БРАК СЧАСТЛИВЫМ
      "Когда души не чают в муже?"
      Король ответил графу так:
      "Муж глух, жена слепа к тому же
      Тогда счастливым будет брак".
      Граф изумился: "Этих бед
      Не знаю, что на свете хуже;
      И в них же благо, а не вред?"
      Король сказал: "Не слышит муж
      Глухой, когда жена начнет
      Молоть обычнейшую чушь
      И мужа невзначай клянет
      В постели или за столом.
      Таков удел счастливых душ,
      Не омраченных здешним злом.
      И счастливы слепые жены:
      Им ревность лютая чужда,
      Пускай у них мужья-гулены;
      Но не увидит никогда
      Жена, куда ходил супруг;
      Для счастья, значит, нет препоны,
      И нет как нет сердечных мук".
      АУГСБУРГСКИЙ БЛУДНИК
      Сапожнический ученик
      Любил рассказывать, что он большой блудник,
      И в Аугсбурге своим он хвастал блудом;
      Он покупал себе венок
      И шел на танцы, где потом сбивался с ног,
      Кружась и корчась по своим причудам.
      Он после пиршества бежал
      Куда-нибудь в сторонку,
      Не возвращаясь прямиком;
      Он редко дома спал, как будто бы тайком
      Соседскую обхаживал девчонку.
      Соученик его решил
      Понаблюдать за ним и следом поспешил:
      Мол, где ты, друг, сподобишься ночлега?
      Дошел до Перлаха, скользнул
      В пустую бочку хвастунишка и заснул;
      Такая вот его прельщала нега!
      Другой подумал: "Вот оно,
      Местечко для красавца!"
      Он глянул в бочку; там юнец
      Сопел и всхрапывал, как старый жеребец.
      Другой подумал: "Черт бы взял мерзавца!"
      Толкнул он бочку, и с горы
      Она катилась, гулом огласив дворы;
      От сторожей ночных не жди поблажки;
      Из бочки вылез паренек,
      И от гонителей он кое-как утек,
      Хотя не уберег своей мордашки.
      Рассказывал он поутру:
      "Прослыть недолго вором,
      Упившись женской красотой".
      Сказал соученик: "Ты в бочке был пустой".
      Бежал хвастун из города с позором.
      КОММЕНТАРИИ
      Ганс Сакс, переписывая свои произведения, снабжал их обычно точной датой возникновения, а для мейстерзингерской песни указывал традиционный "тон" (сочетание мелодии и стихотворного размера), которому он следовал при ее создании.
      МЕЙСТЕРЗИНГЕРСКИЕ ПЕСНИ
      Это особый жанр поэзии средневекового города, созданный цеховыми ремесленниками, объединенными в поэтические корпорации (школы мейстерзингеров). Каждая песня написана в определенном "тоне", связанном с именем одного из старых поэтов-мейстерзингеров. Наиболее одаренные мастера этого жанра (в том числе и Ганс Сакс) создавали собственные, оригинальные тоны, сочетая в этом случае труд поэта и композитора.
      Римлянин и шестеро его сыновей. - 11 июля 1536 года. Песня написана в "золотом тоне Регенбогена". Бартель Регенбоген - один из наиболее прославленных мейстерзингеров, кузнец из Майнца; жил в конце XIII - начале XIV в.
      Черт на танцах. - 8 мая 1544 года. Песня написана в "голубом тоне Фрауэнлоба".
      Фрауэнлоб, настоящее имя Гейнрих фон Мейссен (ок. 1260-1318) основатель первой школы мейстерзингеров в Майнце, считался одним из двенадцати образцовых поэтов, которым следовали мейстерзингеры. Свое прозвище Фрауэнлоб (от Frau - женщина и loben - хвалить) получил не только потому, что восхвалял женщин в своих стихах, но и потому, что в споре с Регенбогеном отстаивал поэтические преимущества слова "Frau", по сравнению с другим словом того же значения "Weib".
      Мужик и свиная шкура. - 26 мая 1545 года. Песня написана "в быстром тоне Фрауэнлоба".
      Коварный законник. - 28 февраля 1546 года. Песня написана "в розовом тоне Фрауэнлоба".
      Купидон - в древнеримской мифологии, бог любви, изображавшийся в образе мальчика, вооруженного луком и стрелами.
      Плут-нотариус. - 20 апреля 1546 года. Песня написана "в голубом тоне Фрауэнлоба".
      Гульден - старинная немецкая серебряная монета (ныне сохранилась в Голландии).
      Когда брак бывает счастливым. - 5 сентября 1547 года. Песня написана "в коротком тоне Регенбогена".
      Альфонс. - Подразумевается король Альфонс X Мудрый (1221-1284), правивший испанскими государствами Кастилией и Леоном в годы 1252-1282 и свергнутый собственным сыном Санчо. Это был образованнейший человек своего времени, покровитель наук и искусств, автор ряда ученых книг. При нем был создан сборник законов, позднее объявленный общим земским правом, а также были составлены астрономические таблицы, получившие название "Альфонсовых".
      Аугсбургский волокита. - 12 марта 1549 года. Песня написана "в черном тоне Клингзора".
      Клингзор Венгерский - личность вымышленная. Считалось, что он играл роль судьи в легендарном соревновании поэтов в Вартбурге. Имя Клингзора заимствовано из поэмы "Парцифаль" средневекового поэта Вольфрама фон Эшенбаха (ок. 1170-1220).
      А. Левинтон