Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сандокан - Пираты Малайзии (№3) - Пираты Малайзии

ModernLib.Net / Исторические приключения / Сальгари Эмилио / Пираты Малайзии - Чтение (стр. 8)
Автор: Сальгари Эмилио
Жанр: Исторические приключения
Серия: Сандокан - Пираты Малайзии

 

 


— Сей же час, милорд, — ответил Брук.

По его знаку один солдат вышел и вскоре вернулся, неся на серебряном подносе чашку, до краев наполненную зеленоватой жидкостью.

— Что это за напиток? — спросил лорд.

— Лимонад, который заставит пленника говорить.

— Сомневаюсь в этом, раджа Брук.

— Вы это увидите.

— Вы подмешали какой-нибудь яд?

— Немного опия и несколько капель йоумы.

— Это какое-нибудь индийское зелье?

— Да, милорд.

По его знаку два солдата вытащили у Янеса кляп, потом силой открыли ему рот и заставили проглотить лимонад.

— Будьте внимательны, милорд, — сказал раджа. — Скоро мы узнаем, где прячется Тигр Малайзии.

Несмотря на бешеное сопротивление, пленнику снова заткнули рот из опасения, чтобы его крики не всполошили гостей, которые, как ни в чем не бывало, продолжали танцевать и пить в большом зале.

Через пять минут лицо Янеса, еще бледное от гнева, начало приобретать розоватый цвет, в глазах появилась какая-то бессмысленная веселость.

— Дайте ему посмеяться, — сказал раджа.

Солдат снова вынул кляп, и Янес, который только что, казалось, все вокруг готов был разнести в страшном гневе, разразился неудержимым смехом.

Он смеялся судорожно и так сильно, что, казалось, сошел с ума. Но и этого ему как будто было мало: он начал болтать, не переставая, про Момпрачем, пиратов, про Сандокана, как будто перед ним были друзья, а не враги.

— Этот человек ведет себя, как сумасшедший, — сказал лорд Гвиллок удивленно. — Я не представлял, что на него так сильно может подействовать ваше питье.

— Как видите, — ответил раджа, улыбаясь. — У нас тут есть напитки прямо-таки чудодейственные.

— И он скажет нам, где находится Тигр Малайзии?

— Без сомнения. Надо лишь хорошенько его расспросить.

— Янес, друг мой, — сказал лорд, наклонившись над португальцем. — Расскажи мне про Тигра Малайзии.

Освобожденный от веревок, которые сжимали ему руки и ноги, Янес, заслышав голос лорда, тут же встал.

— Кто говорит о Тигре? — спросил он. — Тигр, ха-ха!.. Тигр Малайзии… Кто его не знает? Это ты, старик, не знаешь его?.. Не знать Тигра, непобедимого Тигра… Ха!.. ха!.. ха!..

— Вероятно, он здесь? — спросил раджа.

— Ну конечно, здесь, именно здесь, во владениях Джеймса Брука, раджи Саравака. И этот дурак Брук не знает, что… ха… ха…

— Но этот человек оскорбляет вас, ваша светлость, — сказал лорд Гвиллок.

— Что за важность! — пожал плечами раджа. — Лишь бы он говорил.

— Тогда продолжайте, ваша светлость.

— Скажите мне, Янес, где Сандокан?

— Ты не знаешь?.. Ха… ха… Он не знает, где Сандокан! Он здесь, именно здесь, — сказал Янес, продолжая смеяться.

— Но в каком месте?

— В каком?.. Он… он…

Он вдруг запнулся и перестал хохотать. Как будто молния сознания проникла в его мозг в тот момент, когда он уже готов был предать своего друга.

— Почему ты остановился? — спросил раджа. — Ты не знаешь, где он находится?

Лицо Янеса исказилось, и он опять разразился судорожным смехом, который длился довольно долго.

— Я не знаю!.. — сказал он наконец. — Кому же и знать, как не мне. Ясно, он в Сараваке.

— Но где именно в Сараваке? Ты забыл мне это сказать.

— Я забыл? Ничего я не забыл. Никто не знает это лучше меня. Я забыл, где Сандокан!.. Ха!.. ха!.. Да ты с ума сошел.

— Тогда скажи мне, где он.

— Да здесь же, в городе, я тебе сказал… Он сейчас уже должен быть здесь и пойти откапывать нашего мнимого мертвеца… Ох, и посмеемся же мы скоро! Позабавимся, разыграв этого дурака Брука… Ха-ха!..

Раджа и лорд Гвиллок с удивлением воззрились друг на друга.

— Мнимого мертвеца! — в один голос вскричали они. — Кто этот мнимый мертвец?

— Кто?.. Да это же Тремаль-Найк, индийский туг, — вдруг понял раджа. — Ах негодяй! Теперь-то я все понимаю. Продолжай, Янес, друг мой, — сказал он. — Когда вы собираетесь откапывать своего мнимого мертвеца?

— Сегодня же ночью… а завтра мы посмеемся. О да, посмеемся. Ха-ха!.. Ловкая шутка!.. Ха-ха!..

— И что же, именно Сандокан будет откапывать его?

— Да, Сандокан… Сегодня же ночью… Ха! ха!.. А завтра он воскреснет, завтра Тремаль-Найк будет снова жив.

— Ну хватит, — сказал Брук решительно. — Теперь мне ясно, что нужно делать. Пойдемте, милорд.

Они покинули комнату и перешли в его кабинет, где их ожидал уже Каллот, капитан гвардии раджи, красивый, рослый индиец, человек испытанной храбрости и очень сообразительный, старый товарищ раджи по оружию.

— Каллот, — спросил Брук, — сколько у тебя в данный момент надежных людей?

— Шестьдесят человек, — ответил капитан.

— Через десять минут будьте готовы выступить.

— Хорошо, раджа. Что еще?

— Поставь четырех часовых в комнату Янеса и вели им убить его, как собаку, при первой же попытке к бегству. Иди!

Индиец отдал честь и быстро вышел.

— Вы тоже пойдете, милорд? — спросил раджа.

— Разумеется, ваша светлость, — отвечал лорд Гвиллок. — Я ненавижу Тигра Малайзии.

— А ведь он в некотором роде ваш племянник, милорд, — сказал раджа, улыбаясь.

— Он мой заклятый враг.

— Хорошо. Если на этот раз судьба нам улыбнется, пираты Малайзии навсегда потеряют двух своих главарей.

Глава 10

НА КЛАДБИЩЕ

В то время как в доме раджи происходили только что описанные события, Сандокан, который уже через два часа после погребения Тремаль-Найка был извещен об этом бравым маратхом, быстрым шагом приближался к городу в сопровождении всей своей банды, вооруженной до зубов и готовой на любую схватку.

Ночь была тихая и ясная. Мириады звезд сверкали на небе, и луна с бесконечной нежностью изливала на землю свой голубоватый свет. Повсюду царила тишина, прерываемая лишь легким дуновением ветерка, тянувшего с моря, да шелестом листьев, задетых им.

Пристально вглядываясь в темноту и чутко прислушиваясь, чтобы уловить малейший шум, свидетельствующий о присутствии врага, Сандокан с карабином в руке шагал впереди, в нескольких шагах за ним, сбоку, шел маратх.

Пираты следовали позади редкой цепью, с пальцами на курках карабинов, осторожно ступая и внимательно глядя по сторонам.

К десяти часам, когда у раджи только еще начинался бал, пираты добрались до границы огромного леса. Па востоке, как широкая серебряная лента, сверкала река, по берегам которой белели дома и домики города.

В центре его острый взгляд Сандокана различил дом раджи, где окна были ярко освещены.

— Ты ничего там не видишь, Каммамури? — спросил он.

— Вижу, капитан. Вижу освещенные окна.

— Значит, там танцуют и веселятся.

— Похоже, что так.

— Ну что ж, сегодня пускай веселятся. А завтра Джеймс Брук заплачет кровавыми слезами.

— Я думаю, капитан.

— Ну давай, веди нас на кладбище. Но держись подальше от города.

— Не сомневайтесь, капитан.

— Тогда вперед.

Отряд вышел из леса и спустился на широкую равнину, примыкавшую непосредственно к городу. Время от времени оттуда доносились нестройные крики, треск хлопушек и звуки музыки. Однако здесь, на равнине, все было тихо. Нигде не видно было ни жителей, ни солдат.

Тем не менее маратх ускорил шаг и повел отряд лесом, узкой подковой окружавшем холм, на котором стоял форт.

Он знал, что раджа подозрителен, и мог расставить дозорных вокруг города, зная о присутствии здесь пиратов Момпрачема Через двадцать минут он сделал отряду знак остановиться.

— Что такое? — спросил Сандокан, нагнав его.

— Мы вблизи кладбища, — ответил маратх.

— Где оно?

— Смотрите туда вниз, капитан, на тот луг.

Сандокан посмотрел в указанном направлении и увидел изгородь. Под лучами луны белели надгробные памятники и темнели кресты.

— Ничего не слышно? — спросил Сандокан.

— Ничего, — отвечал Каммамури.

Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.

— Слушайте меня, тигры Момпрачема, — сказал он. — Нужно быть настороже. Джеймс Брук — человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.

— Мы это знаем, — отвечали пираты.

— Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.

— Хорошо, капитан, — ответил пират.

— Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.

— Будет сделано, капитан.

— А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.

— Я готов, Тигр Малайзии.

— Идите, и по первому моему свистку бегите к кладбищу.

Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.

— Ты точно знаешь, где его похоронили? — спросил Сандокан у Каммамури.

— Посреди кладбища, — отвечал маратх.

— Очень глубоко?

— Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?

— Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.

— Куда мы пойдем после того как откопаем его?

— Вернемся в лес, и как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.

— А потом?

— Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.

— Но у нас нет судна, капитан.

— Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.

Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.

— Похоже, мы здесь одни, — сказал Сандокан. — Вперед.

Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.

— Должно быть, он здесь, — с волнением сказал маратх. — Бедный хозяин!

Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.

— Он в гробу или просто завернут, — спросил Сандокан.

— Завернут, — ответил Каммамури.

— Копайте осторожно: как бы не ранить его.

Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.

— Он там, — сказал пират, отнимая заступ.

— Ты нашел его? — спросил Сандокан.

— Да, — отвечал тот.

— Вынимай землю.

Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремаль-Найк.

— Попробуй вытащить его, — сказал Сандокан.

Пират ухватился за складки ткани и принялся изо всех сил тянуть. Рыхлая земля поднялась, потом разделилась и появился погребенный.

— Хозяин, — прошептал маратх голосом, прерывающимся от волнения.

— Положи его здесь, — велел Сандокан.

Тремаль-Найка вытащили и положили рядом с ямой. Покрывало, в которое он был закутан, оставалось совершенно неподвижным.

— Посмотрим, — сказал Сандокан.

Он взял крисс и осторожно вспорол по всей длине грубую ткань, открыв завернутого в нее Тремаль-Найка.

Индиец имел вид мертвеца. Его мускулы закаменели, кожа вместо бронзовой стала сероватой, глаза закатились, обнажив белки, а губы, покрытые кровавой коростой, раскрылись. Всякий, увидев его, сказал бы, что этот человек погиб от какого-то сильного яда.

— Хозяин мой! — повторил Каммамури, склонившись над ним. — Мне страшно на него смотреть. А это правда, капитан, что он не умер?

— Я тебе это гарантирую, — отвечал Сандокан.

Маратх приложил руку к груди Тремаль-Найка.

— Его сердце не бьется, — сказал он с ужасом.

— Но он не мертв, я тебе сказал.

— А можно оживить его сейчас?

— Это невозможно.

— А завтра…

Не успел Сандокан ему ответить, как внизу, на равнине раздался громкий свист: сигнал тревоги.

Сандокан, присевший на корточки перед Тремаль-Найком, тут же вскочил на ноги с ловкостью тигра. Быстрым взглядом он окинул равнину.

— Кто-то приближается сюда, — сказал он. — Возможно, нам грозит опасность.

Какой-то человек мчался к ним в темноте со скоростью оленя. В правой руке его была обнаженная сабля, сверкавшая в лучах луны, как серебряная. Через мгновение, одним прыжком перескочив ограду, он оказался возле Сандокана.

— Это ты, Самбильонг? — спросил Тигр Малайзии, нахмурив брови.

— Да, мой капитан, — ответил пират голосом, прерывающимся от быстрого бега.

— Что случилось?

— На нас вот-вот нападут.

Сандокан вздрогнул и схватился за саблю.

— Сколько их?

— Человек шестьдесят, капитан. Я видел, как отряд вооруженных людей вышел из города и быстро направляется к этому месту, — сказал Самбильонг.

— Они точно направляются сюда?

— Да, капитан.

— Что же случилось в таком случае, что там произошло?.. А Янес?.. Гром и молния! Неужели его разоблачили?.. Ну берегись, Джеймс Брук, берегись!..

— Что будем делать? — спросил Самбильонг.

— Соберем наших людей прежде всего.

Один из пиратов коротко свистнул, и по его сигналу все остальные собрались вокруг Сандокана.

— Нас пятьдесят шесть, — сказал Тигр. — Но все храбрецы. Нас не испугают и сто человек.

— И даже двести. — Самбильонг обнажал саблю. — Если Тигр Малайзии прикажет, мы обрушимся на Саравак и сожжем его.

— Этого я пока что не хочу, — сказал Сандокан. — Слушайте меня.

— Говорите, капитан.

— Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и засядешь за теми деревьями. Ты, Танадурам, возьмешь столько же и спрячешься за другой группой деревьев, прямо напротив Самбильонга.

— Хорошо, — сказали оба вожака.

— Ты, Айер-Дак, возьмешь трех человек и расположишься посередине кладбища.

— Ладно.

— Но притворишься, что копаешь яму.

— Зачем?

— Чтобы позволить солдатам безбоязненно подойти ближе. Я же с остальными спрячусь за изгородью и, когда будет удобный момент, дам сигнал к атаке.

— Что это будет? — спросил Самбильонг.

— Ружейный выстрел. По этому сигналу вы все разрядите ваши карабины по врагу, потом нападете на него с саблями.

— Отличный план! — воскликнул Танадурам. — Мы возьмем их в кольцо.

— По местам! — скомандовал Тигр.

Самбильонг со своими людьми притаился в чаще справа; Танадурам с другими — слева. Тигр Малайзии спрятался за изгородью, окруженный всеми остальными, а Айер-Дак с товарищами расположился возле Тремаль-Найка, притворившись, что копает землю.

И вовремя. Двойная шеренга солдат внезапно вышла на равнину, следуя за человеком, одетым в белое. Они двигались молча, с ружьями наперевес, готовые в любой момент открыть стрельбу.

— Каммамури, — сказал Сандокан, внимательно следивший за вражеским отрядом, — ты видишь того человека, одетого в белое!

— Да, капитан.

— Можешь сказать мне, кто это?

Маратх прищурил глаза и пристально всмотрелся в идущего.

— Капитан, — сказал он с волнением, — этот человек — раджа Брук.

— Он!.. — с ненавистью воскликнул Тигр. — Он идет схватиться со мной!.. Ну, раджа Брук, ты погиб!

— Вы хотите убить его?

— Первый же выстрел достанется ему.

— Вы этого не сделаете, капитан.

Тигр Малайзии обернулся к Каммамури, оскалив зубы.

— Кто мне помешает? — спросил он гневно.

— Возможно, капитан Янес у него в плену.

— Твоя правда.

— Не будет ли лучше, если мы захватим раджу?

— Понимаю. Ты хочешь взять заложника.

— Да, капитан.

— Хорошая мысль, Каммамури. Но я ненавижу этого человека, причинившего малайским пиратам столько зла.

— Янес стоит больше, чем раджа.

— Ты прав, маратх. Да, Янес в плену, сердце мне это говорит.

— Но кто именно схватит раджу?

— Мы с тобой. Только тихо и жди сигнала.

Солдаты были уже в четырехстах метрах от кладбища. Боясь, что Айер-Дак с товарищами, которые продолжали копать землю, заметят их, они рассредоточились и двинулись вперед, пригнувшись и прячась за кустами и стволами деревьев.

«Еще десять шагов, — прошептал Сандокан, теребя курок своего карабина, — и я вам покажу, как сражается Тигр Малайзии вместе с храбрецами Момпрачема».

Но солдаты, вместо того чтобы продвигаться дальше, внезапно остановились по знаку раджи, оглядывая кусты и о чем-то переговариваясь. Без сомнения, они заподозрили засаду.

Через несколько минут они еще больше рассредоточились, образовав подобие полукруга, и снова, с крайней осторожностью, двинулись вперед.

Выждав подходящий момент, Сандокан, притаившийся за изгородью, вскинул карабин и нажал на спуск. Гулкий выстрел разорвал тишину, царившую на кладбище.

Один из шедших впереди покачнулся и, выронив ружье, упал головой вперед.

Глава 11

СХВАТКА

Еще не замолк звук выстрела, как целый залп из тридцати или сорока стволов последовал из кустов с молниеносной быстротой. Несколько солдат раджи, частью убитые, а частью раненые, повалились в траву, раньше чем успели ответить огнем.

— В атаку! — закричал Тигр Малайзии, перескакивая через изгородь вместе с Каммамури и бросаясь вперед. — Бей этих собак!

Самбильонг и Танадурам выскочили из кустов с саблями в руках, увлекая за собой своих людей.

— Да здравствует Тигр Малайзии! — орали одни.

— Да здравствует Момпрачем! — кричали другие.

Солдаты, оказавшись в окружении, быстро сплотились, беспорядочно стреляя из ружей. Три или четыре пирата, окровавленные, упали на землю.

— Вперед, ребята! — гремел Тигр.

Вдохновляемые своим главарем, пираты врукопашную обрушились на шеренгу солдат, рубя саблями без пощады каждого, кто оказывался перед ними.

Натиск их был так страшен, что солдаты беспорядочно подались назад, отступая и пытаясь защищаться штыками. Но Тигр Малайзии врезался яростно в их ряды и обратил их в бегство.

Десять или двенадцать, однако, сопротивлялись отчаянно, и среди них был Джеймс Брук. С пистолетом в одной руке и саблей в другой, он то подбадривал выкриками своих солдат, то сам бросался вперед, нанося удары направо и налево.

Заметив его, Сандокан яростно напал на эту горстку храбрецов, готовый уничтожить всех до единого, лишь бы захватить в плен своего смертельного врага.

Каммамури, Айер-Дак и Танадурам с половиной отряда продолжали схватку вместе с ним, в то время как Самбильонг пустился в погоню за беглецами, чтобы перехватить и не дать им вернуться с подкреплением.

— Сдавайтесь, Джеймс Брук! — крикнул Сандокан.

Раджа ответил на это выстрелом. Пуля пронзила одного пирата.

— Вперед, тигрята! — заорал Сандокан, страшным ударом своего крисса свалив солдата, который брал его на мушку.

В мгновение ока, несмотря на отчаянное сопротивление, отряд раджи был прижат к ограде кладбища и частью истреблен, частью обезоружен тиграми Момпрачема. Каммамури и Танадурам бросились на самого Джеймса Брука, молниеносными ударами выбив у него из рук и саблю, и пистолет.

— Сдавайтесь! — крикнул ему Каммамури.

— Сдаюсь, — глухо проговорил раджа, понимая бесполезность дальнейшего сопротивления.

Сандокан вложил саблю в ножны и выступил вперед.

— Джеймс Брук, — сказал он властным тоном, — вы мой пленник.

Раджа вытер пот, обильно выступивший на лице, и выпрямился глядя на Сандокана.

— Кто ты? — спросил он голосом, прерывающимся от ярости.

— Посмотрите мне в лицо, — сказал Сандокан. — Я тот, кого называют Тигром Малайзии.

— Вот как!.. Ну, господин пират, и что вы хотите от Джеймса Брука?

— Я хочу вам задать вопрос.

Ироническая улыбка показалась на губах раджи.

— Но не знаю, захочу ли я вам отвечать, — сказал он.

— Придется, Джеймс Брук. Ты понимаешь, насколько я ненавижу тебя. Ненавижу так, как умеет ненавидеть Тигр. Ты причинил много зла пиратам Малайзии, и я готов отомстить за всех, кого ты так безжалостно убил.

— По-твоему, я не имел права уничтожать их?

— Я тоже имею право уничтожать людей белой расы, которые лишили меня родины, убили мою семью. Но оставим этот спор. Мне нужен ответ на конкретный вопрос.

— Какой?

— Что вы сделали с Янесом?

— Янес! — воскликнул раджа. — О это ловкий малый. Он вас очень интересует?

— Вы захватили его в плен?

— Да. Сегодня вечером.

— Каким образом?

— Вы весьма любознательны, господин пират.

— Так вы скажете или нет?

— Отчего же нет? Скажу. Вы знаете лорда Гвиллока?

Услышав это имя, Сандокан вздрогнул. Его глаза потемнели. Глубокая морщина обозначилась на высоком лбу, но тут же исчезла.

— Да, — скакал он глухим голосом.

— Если не ошибаюсь, лорд Гвиллок — ваш дядя.

Сандокан не ответил.

— Так вот, ваш дядя узнал Янеса и приказал арестовать его.

— Он!.. — воскликнул Сандокан. — Опять он!.. И где находится Янес?

— В моем доме, крепко связанный и надежно охраняемый.

— Что вы с ним сделаете?

— Не знаю, но подумаю об этом.

— Подумаете об этом!.. — воскликнул Тигр Малайзии, улыбаясь жестокой улыбкой. — Подумайте и о том, что вы в моих руках. Подумайте так же о том, как я вас ненавижу. Подумайте вдобавок и о том, что завтра утром вы можете уже не быть раджой Саравака.

Несмотря на свою незаурядную храбрость, раджа побледнел.

— Вы намереваетесь убить меня? — спросил он тоном, в котором не было прежней самоуверенности.

— Если не удастся обмен, я это сделаю, — холодно сказал Сандокан.

— Обмен? И какой же?

— Пусть ваши люди вернут мне Янеса, и я возвращу вам свободу.

— Значит, вы так дорожите этим человеком?

— Очень.

— Почему?

— Потому что он для меня роднее брата. Вы принимаете предложение?

— Принимаю, — сказал раджа после минутного размышления.

— Нам придется связать вас и заткнуть вам рот.

— Зачем?

— Ваши могут еще вернуться, и с подкреплением.

— Вы хотите увести меня?

— Да, в надежное место.

— Как вам будет угодно.

Сандокан сделал знак Каммамури. Тут же появилось четверо носилок, наспех сделанных из ветвей, которые несли восемь крепких пиратов. На одних лежал Тремаль-Найк, еще на двух — раненые из отряда Самбильонга, а четвертые были свободны.

— Свяжи раджу и заткни ему рот, — сказал Сандокан маратху.

— Хорошо, капитан.

Прочной веревкой он связал раджу, который не оказывал никакого сопротивления, заткнул ему рот и велел уложить на свободные носилки.

— Куда пойдем, капитан? — спросил он, когда все было сделано.

— Возвращаемся в лагерь, — ответил Сандокан.

Он дал сигнал, и пираты, которые преследовали беглецов, вернулись и присоединились к ним, вместе с Самбильонгом и Айер-Даком.

Сандокан спешно сделал перекличку. Одиннадцати человек не хватало.

— Они мертвы, — сказал Танадурам.

— Отправляемся, — приказал Сандокан, подавив вздох.

Отряд быстро пустился в путь и углубился в лес, описав полукруг вокруг холма, на котором стоял форт. Возглавляли колонну пираты Самбильонга и Танадурама с карабинами под мышкой, потом несли раненых и носилки с раджой и Тремаль-Найком; остальные замыкали шествие.

Переход был сделан стремительно. В пять утра, не встретив на пути никаких препятствий, они добрались до своего лагеря.

Сандокан приказал выставить усиленные посты, а потом велел развязать Джеймса Брука, который за весь путь не вымолвил ни слова.

— Пишите, — подавая карандаш и лист бумаги, сказал он ему.

— Что я должен написать? — спросил раджа, не потерявший своего хладнокровия.

— Что вы пленник Тигра Малайзии и что спасти вас может лишь немедленное освобождение Янеса, или лучше лорда Велькера.

Помедлив, раджа взял листок, положил его на колени и приготовился писать.

— Одну минуту, — сказал Сандокан.

— Что еще? — спросил англичанин, нахмурив брови.

— Укажите, что если через четыре часа Янес не будет здесь, я повешу вас на самом толстом суку вот этого дерева.

Джеймс Брук стиснул зубы, но промолчал.

— И добавьте еще…

— Что именно?

— Чтобы даже не пробовали освободить вас силой, поскольку, заметив вооруженный отряд, я тут же прикажу вас повесить.

— Не слишком ли много поводов для этого? — с иронией сказал раджа. — Кажется, вам очень хочется видеть меня повешенным.

— Не отрицаю, — ответил Сандокан, бросив на него испепеляющий взгляд. — Пишите!

Раджа взял карандаш и быстро написал записку, которую тут же передал Сандокану.

— Хорошо, — одобрил тот, прочитав ее. — Самбильонг!

Пират подбежал.

— Отнеси это письмо в Саравак, — сказал Тигр. — Вручишь его лорду Джеймсу Гвиллоку.

— Надо ли взять оружие?

— Только свой верный крисс. Иди, и побыстрее возвращайся.

— Лечу, как пуля, капитан.

Пират спрятал письмо за пояс, повесил на сук карабин и саблю и отправился в путь бегом.

— Айер-Дак, — Сандокан, обернулся к пирату, стоявшему рядом. — Не спускай глаз с этого джентльмена. Если он сбежит, я прикажу тебя расстрелять.

— Будьте уверены, — кивнул головой тот.

Сандокан взял свой карабин, позвал Каммамури, который сидел на корточках, глядя на своего все еще спящего хозяина, и покинул лагерь, направившись на высокий холм поблизости, откуда был виден Саравак.

— Мы сумеем выручить капитана Янеса? — спросил маратх, который следовал за ним.

— Да, — отвечал Сандокан. — Через два часа он будет здесь.

— Вы уверены?

— Совершенно уверен. Раджа стоит Янеса.

— Однако будьте начеку, капитан, — предупредил маратх. — Индийцы, а их в Сараваке немало, способны пробраться через лес без малейшего шума.

— Не бойся, Каммамури. Мои пираты в таких делах не новички. Никто не подберется к их лагерю незамеченным.

— Но раджа будет преследовать нас потом?

— Конечно, Каммамури. Едва он вернется в Саравак, как соберет своих солдат и бросится по нашим следам.

— В таком случае нам предстоит еще одна схватка.

— Нет, мы тут же уберемся отсюда.

— Куда?

— Сначала в бухту, где находится Ада Корихант.

— А потом?

— Купим судно и навсегда покинем эти берега.

— А куда вы отвезете моего хозяина?

— Куда он захочет.

Тем временем они добрались до вершины холма, который возвышался над самыми могучими деревьями леса. Сандокан приставил ладонь к глазам и внимательно оглядел окружающую местность.

В десяти милях отсюда был виден Саравак. Протекавшая рядом река отчетливо различалась среди зелени лесов и плантаций и казалась большой серебряной лентой.

— Взгляни-ка туда, — Сандокан, показывал маратху на человека, который бежал, как олень, по направлению к городу.

— Самбильонг! — вскричал Каммамури. — Если он сохранит этот темп, то будет здесь через два часа.

— Надеюсь.

Сандокан уселся у подножия дерева, закурил сигарету и принялся выпускать колечки дыма, внимательно глядя на город. Каммамури сделал то же самое.

Прошел долгий час, потом второй — никого не было видно. Протекли еще два часа, более долгих для них, чем первые. Наконец отряд из нескольких человек появился возле рощицы конских каштанов.

Сандокан вскочил а ноги. На его лице, обычно таком бесстрастном, была живейшая тревога. Этот кровожадный пират, которому, как могло показаться, совершенно не свойственны были сантименты, очень любил своего верного друга, своего храброго Янеса.

— Где он?.. Где он?.. — пристально вглядываясь в идущих, бормотал Сандокан с беспокойством.

— Вон он! В белом, в середине отряда. Смотрите! — первым заметил его маратх.

— Да, да, теперь я вижу! — с неописуемой радостью воскликнул Сандокан. — Это он, мой Янес. Быстрее, дружище, быстрее!

Как только отряд скрылся под деревьями большого леса, он тут же бросился вниз с вершины холма, спеша добраться до лагеря. Навстречу ему уже шли два пирата, которые следили за лесом с другой точки.

— Капитан! — крикнул один. — Они идут с господином Янесом.

— Сколько их? — спросил Сандокан, с трудом овладев собой.

— Двенадцать с Самбильонгом.

— Вооружены?

— Без оружия.

Сандокан быстро дошел до лагеря и приказал собрать всех. Через минуту все до единого пираты собрались вокруг него.

— Приготовьте оружие, — приказал он.

— Сударь! — крикнул Джеймс Брук, сидящий у подножия дерева под охраной Айер-Дака. — Вы хотите убить безоружных?

Сандокан обернулся к англичанину.

— Джеймс Брук, — сказал он веско, — Тигр Малайзии держит свое слово. Через пять минут вы будете свободны.

— Кто идет? — крикнул в этот момент часовой, стоявший в двухстах метрах от траншеи.

— Друзья! — ответил хорошо знакомый голос Самбильонга. — Опустите ружья.

Глава 12

ВОСКРЕСЕНИЕ ТРЕМАЛЬ-НАЙКА

Небольшой отряд вынырнул из глубины леса. Он состоял из Самбильонга, офицера гвардии раджи, десяти безоружных индийцев и Янеса, руки которого не были связаны.

Увидев друга, Сандокан был не в силах владеть собой. Он бросился навстречу и, отстранив индийцев, охранявших его, судорожно прижал португальца к груди.

— Янес!.. Брат мой!.. — вскричал он, задыхаясь от радости.

— Сандокан, дружище, наконец-то я снова тебя вижу! — вскричал храбрый португалец, который был не менее взволнован. — Черт побери! Я думал, что никогда уж больше не обниму тебя!

— Мы не расстанемся отныне, друг мой, клянусь тебе!

— Надеюсь, дружище. Тебе пришла блестящая идея захватить в плен раджу. Я всегда говорил, что ты великий человек. А что Тремаль-Найк? Где этот бедный индиец?

— В нескольких шагах от нас.

— Он жив?

— Жив, но еще спит.

— А его невеста?

— Все еще безумна, но придет в себя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12