Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Три еврейских путешественника

ModernLib.Net / Путешествия и география / Сборник / Три еврейских путешественника - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Сборник
Жанр: Путешествия и география

 

 


В помянутом выше предисловии говорится, что р. Вениамин во время своего странствования записывал все, что виделили что слышал от людей достоверных, имена которых известны во всей Испании. На этом основании в сочинении р. Вениамина, как справедливо замечает Ашер, легко различаются две части, из которых в одной он говорит о том, что видел сам, а во второй – что слышал только от других; ибо в начале путешествия, от Сарагосы до Багдада, приводит имена представителей еврейских общин, с которыми встречался почти в каждом из посещенных им городов. За Багдадом же указания эти прекращаются, и за исключением имен двух раввинов и двух князей мы других не встречаем. Это дает повод предполагать, что вторую часть своего труда р. Вениамин написал в Багдаде со слов других еврейских пилигримов, которых он легко мог встретить в столице халифата.

Некоторые признаки указывают на то, что описание путешествия раби Вениамина дошло до нас не в полном виде, так же точно, как и путешествия р. Петахии Регенсбургского и венецианца Марко Поло. Следя за путем р. Вениамина по карте, можно заметить значительные скачки и пропуски многих достойных внимания предметов. Путешественник наш подробно описывает только десять городов, о других же двухстах городах едва вскользь упоминает; приводит имена двух только свидетелей, от которых на пути получил сведения, и притом лиц, вопреки предисловию, едва ли известных в Испании[49]; ничего не говорит о торговых сношениях Германии, хотя упоминает о Регенсбурге и многих других городах, в которых сосредоточивалась торговля всей страны.

Несмотря, однако, на некоторые погрешности и недостатки в описании путешествия р. Вениамина, сочинение это все-таки остается замечательным и интересным памятником древности, изобилуя любопытными сведениями о положении трех четвертей известного в то время света. Автор первым из европейцев пишет подробно о секте ассасинов в Сирии и Персии, о торговле с Индией; упоминает о Китае и об опасном плавании по Индийскому океану: одним словом, представляет такие сведения, каких никто до него и долго спустя после него не приносил из отдаленных стран света. Поэтому немудрено, что над комментариями и переводами этого сочинения трудились многие ученые.

Текст путешествия р. Вениамина напечатан в первый раз в Константинополе в 1543 году, издательство Сончино; потом в Ферраре в 1556 г., издательство Авраама Ушке; в Фрейбурге в 1583 г., издательство Сифрони, и др.

Сочинение это существует в следующих переводах.

На латинский язык: 1) Ария Монтана, Антверпен, 1575 .; Лейден, 1633 г.; Гельмштедт, 1636 г.; Лейпциг, 1764 г.; 2) Константина Амперера, с еврейским текстом, Лейден, 1633 г.

На французский язык: 1) в собрании путешествий Бержерона XII–XV вв., Гаага, 1735 и 1775 гг.; 2) в сочинении Филиппа Баратье, Амстердам, 1784 г.; 3) в собрании путешественников по Азии, Париж, 1830 г.

На голландский язык: Жана Бора, Амстердам, 1666 г.

На еврейско-немецкий язык (идиш): Арбиха, Амстердам, 1691 г.; Франкфурт-на-Майне, 1711 г.

На английский язык: 1) в собрании путешествий: Пурчеса, Лондон, 1625 г; С. Гарриса, 1744 и 1748 гг.; Р. Герронса, 1784 г.; Пинкертона, 1804 и 1814 гг. и 2) в сочинении Авраама Ашера: перевод с еврейским текстом. В 2 томах. Лондон, Берлин, 1841 г.

Для перевода на русский язык сочинения р. Вениамина мы руководствовались эльзевирским[50] изданием К. Амперера (еврейский текст с латинским переводом, Лейден, 1633 г.).

<p>Книга странствий раби Вениамина блаженной памяти (1)</p>

Вступление


Сочинение это составлено из рассказов одного человека из земли наваррской, по имени раби Вениамин, сын Ионы, из города Туделы.

В своем странствовании он посетил весьма многие отдаленные страны, как он объясняет это в своих рассказах, и в каждом месте, где был, он записывал все, что видел или слышал от людей достоверных, имена которых известны во всей Испании. Также он упоминает о некоторых великих и знатных людях, которых он встречал в разных местностях, возвратившись же, он все эти записки привез с собою в Кастилию в 933 году (2).

Вышеупомянутый р. Вениамин был человек разумный и весьма ученый. Сколько ни испытывали его и как ни проверяли его рассказы, всегда они оказывались верными и правдивыми, ибо он был любитель истины. Вот начало его рассказов.


Р. Вениамин, сын Ионы блаженной памяти, сказал: вышел я сначала из города Сарагосы, спустился по реке Эбро к Тортосе, а оттуда шел два дня до Таррагоны, старинного города, построенного древними исполинами и греками: подобной постройки нет во всей земле испанской; лежит этот город при море. Оттуда два дня пути до Барселоны, где живет благочестивая еврейская община, состоящая из людей умных и образованных и таких высоких представителей, каковы р. Шешет, р. Шеальтиэль и р. Соломон, сын р. Авраама, сына Хасдая блаженной памяти. Барселона город небольшой, но красивый и лежит также на берегу моря. Сюда стекаются купцы с товарами из разных стран и городов: из Греции, Пизы, Генуи, Сицилии, Александрии Египетской, из земли израильской и сопредельных с нею стран. Оттуда полтора дня пути до Жероны, где находится небольшая еврейская община.


Далее три дня до Нарбонна, города, служащего издревле центром, из которого еврейское вероучение распространяется по всем странам; здесь живут люди весьма ученые и высокопоставленные, и во главе их: во-первых, р. Калонимос[51], сын великого князя[52] р. Тодроса блаженной памяти, ведущий свое родословие от дома Давидова, – он владеет многими домами и поместьями, пожалованными ему властителями той страны в вечное и потомственное владение, так что никто их у него отобрать не может; во-вторых, р. Авраам, ректор академии, р. Махир, р. Иуда и другие многие ученые мужи. Евреев числится там ныне до трехсот человек. Отсюда четыре фарсанги (3) до г. Безье. Здесь общество ученых, во главе которых стоят: р. Соломон-Халафта и р. Иосиф, сын Нафанаила блаженной памяти. Далее, в двухдневном расстоянии от Безье, находится Гар-Гааш (4), называемый Монпелье, удобный торговый пункт, лежащий в двух фарсангах от моря; сюда стекаются для торговли эдомитяне и измаильтяне (5) из стран: Алгабрии (Португалии), Ломбардии, области великого города Рима, из всей земли египетской, израильской, греческой, французской, испанской и английской, словом, купцы всех наций, посещающие Геную и Пизу. Здесь проживают многие ученые и высокочтимые мужи, и во главе их: р. Реувен, сын р. Тодроса, р. Натан, сын Захарии, р. Самуил, местный раввин, р. Шелемия и р. Мордухей блаженной памяти. Между ними есть весьма богатые и благотворительные люди, оказывающие заступничество и покровительство всякому, кто к ним обращается за помощью. В четырех фарсангах от Монпелье находится город Люнель, где есть благочестивые общины израильтян, проводящие дни и ночи в изучении закона. Здесь же некогда учил рабену[53] Мешулам, великий раввин блаженной памяти, a теперь находятся там пять его сыновей, все люди весьма ученые и богатые, a именно: р. Иосиф, р. Исаак, р. Иаков, р. Аарон и р. Ашер-аскет, который отказался от всех мирских дел, занят день и ночь изучением закона, постится и вовсе не ест мяса; он большой знаток Талмуда. Кроме них, там живут раввин Моисей, шурин Ашера, р. Самуил, хазан (6), р. Соломон, коген[54], и р. Иуда, врач, сын Тибона Испанца[55]: кто бы ни приходил сюда из дальних стран для изучения закона, они всех их содержат и обучают; расходы же на пищу и одежду учащихся во все время пребывания их в училище употребляют из общественных сумм. Все эти лица поистине мудрые и благочестивые люди, строгие блюстители божественных заповедей и заступники всех своих братьев, близких и дальних. Здешняя еврейская община состоит приблизительно из трехсот человек. Да хранит их Господь! Люнель от моря в двух фарсангах. Отсюда в двух же фарсангах Бокер, большой город, в котором евреев до четырехсот человек. Там есть большая еврейская иешива (7), управляемая великим раввином р. Авраамом, сыном р. Давида блаженной памяти, знаменитым по своей деятельности, мудрости и знанию Талмуда и Св. Писания (8). К нему приходят из отдаленных стран учиться закону Божьему и в доме его находят приют и училище, причем неимущих он снабжает всем нужным из собственных средств, так как сам очень богат. Из других живущих здесь евреев замечательны своею ученостию: р. Иосиф, сын р. Менахема, р. Бенвенист, р. Вениамин, р. Авраам, р. Исаак, сын р. Моисея блаженной памяти. Отсюда в трех фарсангах находится г. Ногрес, или так называемый Бург (город) Сен-Жиль (9), где общество еврейское, около ста человек, состоит из людей ученых, во главе которых р. Исаак, сын р. Иакова, р. Авраам, сын р. Иуды, р. Елеазар, р. Исаак, р. Моисей и р. Иаков, сын раввина р. Леви блаженной памяти. Это есть место, куда стекаются для поклонения богомольцы с разных островов и из отдаленных стран света. Город расположен в трех милях от моря, на самом берегу великой реки Роны, которая омывает всю область Провансальскую. Там живет глава местных евреев р. Аба Мари, сын р. Исаака блаженной памяти, управляющий имениями графа Раймунда.

Отсюда в трех фарсангах лежит г. Арль, где около двухсот израильтян, и во главе их: р. Моисей, р. Тоби, р. Исаия, р. Соломон, р. Натан, раввин, и р. Аба Мари, благословенна память его.


От Арля три дня пути до Марселя. Это город величайших раввинов и ученейших людей в мире (10). Еврейское здешнее население, состоящее из трехсот человек, делится на две общины: одна имеет свое пребывание внизу, на берегу моря, другая хотя также на прибрежье, но наверху, в крепости. Там же находится большая иешива. Ученые мужи р. Самсон, сын р. Анатолия, брат его р. Иаков и р. Леваро суть представители верхней общины; а представители нижней общины суть р. Иаков Перпиано, богатый человек, р. Авраам, зять его р. Меир, р. Исаак и еще другой р. Меир блаженной памяти. Этот приморский город славится своею торговлей.


От Марселя отправляются на кораблях в Геную – город, лежащий на морском берегу, и прибывают туда в четыре дня пути. Там живут только два еврея, братья: р. Самуил, сын Килама, и брат его, из города Сабаты[56], люди очень хорошие. Город окружен каменного стеною, не имеет единовластного повелителя, а управляется сенаторами, которых граждане выбирают по своему произволу. У всех граждан устроены в домах башни, с вершины которых они, в случае распри, ведут между собою войну. Генуэзцы – властители моря: они строят лодки, называемые галерами, на которых отправляются повсюду для грабежа и добычи и все награбленное и добытое привозят в Геную. Они ведут войну с пизанцами, и от них до Пизы два дня пути. Это очень большой город, в нем насчитывается до десяти тысяч башен, построенных над домами, и жители пользуются ими в случае междоусобной войны. Пизанцы отличаются храбростию, не имеют царя или князя, а управляются избранными из среды себя сенаторами. Живет здесь около двадцати евреев, и во главе их: р. Моисей, р. Хаим и р. Иосиф. Город не окружен каменной стеной и от моря находится на расстоянии четырех миль, но корабли приходят с моря и возвращаются по реке, которая протекает в самом городе. Отсюда до Лукки четыре фарсанги. Город этот большой, в нем до сорока человек евреев, из коих главные: р. Давид, р. Самуил и р. Иаков.

От Лукки на расстоянии шестидневной ходьбы находится великий город Рим, столица царства эдомского[57]. Там около двухсот евреев, все люди весьма почтенные, никому не платят подати, и некоторые из них состоят на службе при папе Александре (III), который есть главный начальник и представитель эдомской религии. Между ними находятся мужи высокоученые, и из них главные р. Даниил и р. Иехиэль, служащий у папы главным распорядителем его двора и имущества, юноша красивый, умный и образованный; он внук р. Натана, сочинителя книги «Арух» (11) и толкований к ней; кроме двух упомянутых лиц, во главе еврейского общества здесь состоят еще: Иоав, сын раввина р. Соломона, р. Менахем, ректор академии, р. Иехиэль, живущий за Тибром, и р. Вениамин, сын р. Шабтая блаженной памяти.

Город Рим состоит из двух частей, разделяющихся между собою рекою Тибром. Одна часть по эту, другая по ту сторону Тибра. В первой части находится большой храм, называемый Св. Петром в Риме, где был некогда дворец великого Юлия Цезаря. Там много таких своеобразных зданий и построек, которые отличаются от прочих таковых в целом мире. Город этот, считая как населенную, так и опустевшую часть оного, занимает пространство двадцати четырех миль. Там восемьдесят дворцов восьмидесяти царей, именами славных, называвшихся императорами, начиная с Тарквиния (12) и кончая Пипином, отцом Карла Великого, который первый покорил себе Испанию, отняв ее у измаильтян[58]. Вне города находится дворец Тита, которого триста сенаторов отказались принять за то, что он не исполнил их приказа: взял Иерусалим только по прошествии трех лет, тогда как было повелено взять его в два года. Там же возвышается, наподобие храма, дворец императора Веспасиана, громадное здание весьма массивной постройки; далее дворец императора Гальбы, заключающий в себе триста шестьдесят покоев, по числу дней в году, и имеющий в окружности три мили. В древности, во время междоусобной войны в Риме, в этом дворце было убито более ста тысяч человек, кости которых висят там и поныне. Царь, желая увековечить и передать потомству память об этой древней войне, приказал изваять из мрамора ее изображение, поставив людей на лошадях в доспехах и в боевом виде, отряд против отряда. Там же видна подземная пещера, где находят царя и царицу, сидящих на тронах, и с ними около ста человек вельмож и приближенных, и все это, набальзамированное медицинским искусством, сохранилось по сей день. В Риме есть церковь Св. Иоанна у ворот латинских, где у алтаря стоят две медные колонны – произведение царя Соломона блаженной памяти, и на каждой из них вырезаны слова: «Соломон, сын Давидов». Живущие там евреи сказали мне, что ежегодно в девятый день месяца ава (13), на колоннах этих выступает пот большими каплями. Там же находится пещера, в которой Тит, сын Веспасиана, спрятал сосуды Святого храма, привезенные им из Иерусалима. В горе, на самом берегу Тибра, есть другая пещера, где погребены десять еврейских праведников, казненных римским правительством (14). Пред Латеранским собором стоят изваяния Самсона с копьем в руке, Авессалома, сына Давидова, и царя Константина, основателя города, который по его имени назван Константинополем. Конная его статуя вылита из меди и покрыта позолотой. Есть много в Риме и других зданий и замечательных предметов, но перечислить их все невозможно.

От Рима четыре дня пути до Капуи. Это большой город, построенный царем Каписом (15), весьма красивый; но вода в нем нехороша и почва гибельна для здоровья. Здесь живет около трехсот евреев, между которыми есть великие, всеми уважаемые ученые, и во главе их р. Конпасо, р. Самуил, его брат, р. Закен и раввин р. Давид, которого зовут Принципалом. Отсюда я отправился в Пуццуоли, иначе Сорренто (16), большой город, построенный Адраазаром (царем Сувским)[59], бежавшим от страха пред царем Давидом блаженной памяти. Но выступившее некогда из берегов море покрыло две части этого города, и по настоящее время видны площади и башни, бывшие в средине города. В том месте из глубины морской бьет ключ, дающий целебное масло, называемое петролеумом, которое жители собирают с поверхности воды и употребляют в лекарства. Там же из недр земли, на берегу моря, струятся горячие воды, над которыми устроены две ванны, и всякий, кто в них купается, получает облегчение от болезни и исцеление. Все больные из Ломбардии съезжаются сюда летом.


Отсюда на расстоянии пятнадцати миль дорога идет под горами; построена она римским царем Ромулом, основателем города Рима, из страха перед Давидом, царем израильским, и его военачальником Иоавом (17). По этой же причине он сделал постройки как наверху [гор], так и под горами, где стоит Неаполь. Это весьма укрепленный город, лежащий на берегу моря, построен греками. В нем живет около пятисот евреев, и между ними р. Хизкия, р. Соломон, р. Илия Коген и р. Исаак блаженной памяти, уроженец горы Гор (18).


От Неаполя однодневный переход до города Салерно, где есть медицинская академия для эдомитян и до шестисот израильтян, между которыми особенно замечательны по своей учености: р. Иуда, сын р. Исаака, р. Мелхиседек, великий раввин из города Сипонта, р. Соломон Коген, р. Илия Грек, р. Авраам из Нарбонна и, наконец, р. Тамон. Город этот лежит на берегу моря и со стороны материка окружен каменною стеною, а над ним, на вершине горы, возвышается сильно укрепленная цитадель. Отсюда полдня пути до Амальфи, где живут около двадцати евреев, и между ними р. Хананель, врач, р. Елисей[60] и благородный Абуалгид. Все христианское население этой земли занимается исключительно торговлей, для которой и отправляется в разные страны. Здесь земли не возделывают, а покупают все на наличные деньги, потому что все живут на высоких горах и вершинах скал. Впрочем, плоды у них в изобилии; все склоны гор покрыты виноградниками, оливковыми деревьями, огородами и садами. Никто с здешними жителями в войне соперничать не может.


Отсюда один день до Беневенто. Это большой город, расположенный между морем и высокой горой. В нем общество евреев, состоящее человек из двухсот, из коих главные: р. Калонимос, р. Зарах и р. Авраам. От Беневенто два дня пути до Мельфи, в Апулии; это библейская Пула (19); там около двухсот евреев, и во главе их р. Ахимаац, р. Натан и р. Цадок. Отсюда один день пути до Асколи, где евреев до сорока человек, между коими главные: р. Контило, р. Цемах, его зять, и р. Иосиф. От Асколи два дня до города Трани, лежащего на берегу моря; сюда собираются все странники, отправляющиеся на поклонение в Иерусалим, потому что в этом городе весьма удобная гавань. Еврейское общество здесь состоит приблизительно из двухсот человек, и во главе их р. Илия, р. Натан Проповедник и р. Иаков. Город хороший и большой.


Отсюда один день до города Микилас ди Бари (20); это некогда большой город, разрушенный Вильгельмом, королем сицилийским; поэтому там нет ни евреев, ни христиан. Далее полтора дня пути до Таранто; здесь начало земли калабрийской; местное население – греки. Город большой, в нем считается до трехсот евреев, между коими есть много людей ученых, и во главе их р. Мали, р. Натан и р. Израиль. Отсюда один день до Бриндизи, города, лежащего на берегу моря; там около десяти человек евреев, все красильщики. Далее в двухдневном расстоянии Отранто, город, лежащий на берегу Греческого[61] моря; там до пятисот евреев, и во главе их р. Менахем, р. Калев, р. Меир и р. Мали. Отсюда два дня пути морем до острова Корфу, где живет один только еврей, р. Иосиф. Здесь оканчиваются сицилийские владения (21).

От Корфу двухдневный переезд морем до земли Левато (22), где начало царства Мануила, царя греческого[62]. Там селение того же имени, в котором около ста евреев, из них главные р. Шелахия и р. Аркулис. Отсюда два дня пути до Ахилона (23), где около десяти евреев, и во главе их р. Шабтай. От Ахилона полдня пути до Натоликона (24), лежащего на берегу морского залива. Далее один день переезда морем до Патра (Патрас), города греческого царя Антипатра, одного из четырех царей, царствовавших после Александра [Македонского] (25). В Патре большие здания древней постройки; живут там около пятидесяти евреев, и во главе их р. Исаак, р. Иаков и р. Самуил. От этого города полдня морского перехода до Лепанто; там, на берегу морском, живут около ста евреев, из коих главнейшие: р. Гизри, р. Шалом и р. Авраам блаженной памяти. Отсюда полтора дня перехода до Кореша (26); здесь, на горе Парнасе, живут одни только евреи, около двухсот человек, сеют и жнут на своей собственной земле; во главе их стоят р. Соломон, р. Хаим и р. Иедая. От Кореша три дня до большого города Коринфа, в котором до трехсот евреев, из коих главные: р. Леон, р. Иаков и р. Хизкия. В трехдневном расстоянии от Коринфа лежат Фивы[63], город обширный; в нем около двух тысяч евреев[64], которые считаются во всей Греции лучшими мастерами шелковых и пурпуровых одежд. Среди них есть и ученейшие люди, знатоки Мишны и Талмуда[65], великие в поколении своем, и во главе их: великий раввин р. Аарон Кути, брат его р. Моисей, р. Хия, р. Илия Тиратино и р. Иактан. Подобных им ученых нет во всей Греции, за исключением Константинополя. От Фив один день пути до Аргирфу (27); это большой город на берегу моря, куда съезжаются купцы со всех сторон. Там считают до двухсот евреев, и во главе их р. Илия Псалтери, р. Эммануил и р. Калев. Отсюда в расстоянии одного дня пути Ябустриса (28), город, лежащий также на берегу моря; там до ста евреев, и во главе их р. Иосиф, р. Самуил и р. Нетания. От Ябустрисы также один день пути до Робеники, где до ста евреев, и во главе их р. Иосиф, р. Елеазар и р. Исаак. Далее также один день пути до Синон-Потамо (29), где живет до пятидесяти евреев, и во главе их р. Соломон и р. Иаков. Здесь начинается Валахия (30), обитатели которой, называемые валахами, живут в горах; они легки как серны, спускаются со своих гор для грабежа и добычи в страну греческую. Никто не может взобраться к ним, чтобы вызвать их на войну, и ни один царь не может покорить их своей власти; они не строго соблюдают уставы христианской веры и называют друг друга еврейскими именами. Иные говорят даже, что они некогда были евреи и звали последних своими братьями; поэтому, когда им попадаются евреи, они только грабят их, а не убивают, как поступают с греками, и что, наконец, у них собственно нет никакой религии. Отсюда два дня пути до Градиг[66], города разрушенного, в котором очень немного жителей, как греков, так и евреев. От Градиг два же дня пути до Армило[67]; это город большой, приморский и торговый, служащий рынком для венецианцев, пизанцев и генуэзцев и для всех других купцов, туда приезжающих. Страна обширная, где живет до четырехсот евреев, и во главе их раввин р. Шило, р. Иосиф, парнас [68], и р. Соломон, главный раввин. Отсюда однодневный переход до Бисины (31), где около ста евреев, и во главе их раввин р. Шабта, р. Соломон и р. Иаков. Далее два дня морем до города Салуски (32), основанного царем Селевком, одним из четырех царей греческих, наследовавших после Александра [Македонского]. Город очень большой, в нем около пятисот евреев, и между ними раввин р. Самуил, коего дети известны своею ученостию; сам же он состоит, под непосредственною властью царя, правителем над всеми живущими в этом городе евреями. Здесь же находится зять р. Самуила, р. Шабтай, р. Илия и р. Михаэль. В этом городе евреи терпят большое стеснение и занимаются ремеслами. От Салусок два дня пути до Метриси (33), где около двадцати евреев, и между ними р. Исаия, р. Махир и р. Элиав. Отсюда двухдневный переход до Дармы, где около ста сорока евреев, и во главе их р. Михаэль и р. Иосиф. Далее один день пути до Канистоли (34), где находится до двадцати евреев. От него три дня морского пути до Абиро, лежащего на берегу моря.

Примечания

1

В частности, были полностью переделаны или добавлены примечания № 59, 69а, 69б, 73, 74, 76, 82, 83, 92, 99а к Вениамину и № 4, 10, 22, 26 к Петахии.

2

Вавилонский Талмуд (далее – ВТ). Трактат Кетубот, 111б. – См. прим. 60 к Вениамину.

3

Dr. Zunz. Gesammelte Schriften. Geographische Litteratur der Juden. 5. 147.

4

De bello judaico, кн. ХI, гл. 8.

5

Трактат Сангедрин, 110б и др. места.

6

Geschichte der Juden. Т. V.

7

См. прим. 7 к Эльдаду.

8

Гаон – титул раввинов, возглавляющих вавилонские академии (иешивы). См. также прим. 10 к Вениамину.

9

Согласно другому написанию – Хасдай. Занимал должность врача и министра при Омейядских халифах в Испании: Абдаррахмане III (912–961) и Аль-Хакиме II (961–976).

10

Jellinek A. Bet ha-midrash. Vienna, 1873. Vol. II, p. 102–113.

11

Ibid. Vol. III, p. 6–11.

12

Ibid. Vol. V, p. 17–21

13

Треф, трефное, некошерное – пища, запрещенная к употреблению согласно содержащимся в Торе и Талмуде законам.

14

См. 3 Цар. XII.

15

Втор. XVII, 16.

16

Втор. II, 4, 5, 18, 19.

17

«Изнеженная», «роскошная» девица – прозвание Вавилонии у пророка Исаии (Ис. XLVII).

18

Иез. XXIII, 4.

19

Или Дагаб-Дахи («чистое золото»). Рапопорт находит в этом слове Эльдада указание на кавказскую страну Серир, или Серир-ад-дзагаб («золотой трон»). См. Гаркави. Соч. о Хазарах, с. 23.

20

Соф. III, 10.

21

Запрещенное вино – яин несех – вино, которого коснулся нееврей.

22

Ис. XLIX, 9.

23

Ис. XVIII, 1.

24

Иис. Н. 1, 8.

25

Паран, или Фаран – пустыня и гора на юге от Палестины (Чис. X, 12; XIII, 3, 26: Втор. ХХХIII, 2).

26

Агадот (ед.ч. – агада) – входящие в состав Талмуда сказки, легенды, поучительные истории

27

Т. е. Мухаммеда (Магомета). Кааба (от араб. ка’б — куб) – священный храм мусульман в Мекке. Имеет форму куба, расположенного в центре прямоугольного двора.

28

В константинопольском издании Эльдада 1516 года вместо эрец кедарим («земля кедарская») – эрец кузарим («земля хазарская»), а в издании 1519 года – эрец касдим («земля халдейская»).

29

Цемах бен Хаим Гаон, ректор академии в Суре с 889 по 895 год.

30

Т. е. изучению Торы.

31

В ортодоксальном иудаизме принято читать в синагогах Книгу Есфирь (Свиток Эстер) в праздник Пурим, бывающий в 14 день месяца Адара и установленный в память чудесного спасения евреев в Персии (Есф. IX, 26–29).

32

В ортодоксальном иудаизме принято читать Плач Иеремии в 9 день месяца ава (см. прим. 13 к Вениамину).

33

«Аминь».

34

Каждое постановление в Талмуде называется голахой.

35

Неффалим был сыном Баллы, служанки Рахили, а Гад и Асир – сыновьями Зелфы, служанки Лии (Быт. XXV, 25–26).

36

Map — господин.

37

Царь ассирийский. Здесь расхождение с Библией: согласно 4 Цар. XVI и 2 Пар. XXVIII, царствование Ахаза совпало с царствованиями ассирийских царей Феглаффелласара и Салманассара.

38

Мидраш — то же, что агада, см. выше.

39

Правила огласования, синтаксического деления, кантилляции библейского текста.

40

Язык Вавилонского Талмуда – восточноарамейский (близок к сирийскому), а Иерусалимского Талмуда и Таргума (арамейского перевода Библии) – западноарамейский.

41

Притч. XXV, г.

42

Втор. XVII, 11.

43

См. Мидраш Раба, кн. 4, гл. г. В трактате Суккот 55. в толковании на гл. XXIX стих 32 2 Кн. Паралипоменон сказано, что евреи должны привносить в Храм, в праздник, семьдесят волов за семьдесят народов, чтобы мир был в мире.

44

Далее – ИТ.

45

Великое собрание, или Великая синагога (Кнесет га-гдола) – религиозно-законодательный институт, существовавший в Иудее после вавилонского плена. См. прим. 9 и прим. 10 к Вениамину.

46

Комментатор и переводчик книги Вениамина на английский язык.

47

Geschichte des Juden. Т. VI.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4