Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Историческая - Невинный обман

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сэндс Линси / Невинный обман - Чтение (стр. 4)
Автор: Сэндс Линси
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Историческая

 

 


Чарли не знала, что предпринять. Отвратительная девица прижималась к ней все крепче, и Чарли казалось, она вот-вот лишится чувств.

— Но это еще не все. Вот чем я могу порадовать моего сладкого мальчика, — улыбнулась проститутка, и Чарли почувствовала, что она пытается отыскать застежку на ее бриджах.

Чарли в ужасе взвизгнула и, приподнявшись, оттолкнула девицу с такой силой, что та повалилась на пол. Вскочив с кушетки, она подняла голову… и вдруг увидела перед собой лорда Радклиффа.

— О Господи, какая гадость, — прошептала Чарли, задыхаясь от ярости. Забыв о своем мужском облике, она прижалась к груди лорда. — Милорд, заберите меня отсюда, быстрее…

Радклифф вдруг почувствовал, что ему хочется еще крепче прижать к себе юношу, хочется защитить его от какой-то неведомой опасности. Но, поймав себя на этом, Радклифф тут же отстранился.

— Будьте же мужчиной, Чарлз! Да, конечно, эти женщины довольно навязчивы, но, спору нет, некоторые из них вполне привлекательны.

— Привлекательны? Да они просто волчицы! — вскричала Чарли с такой страстью, что Радклифф невольно вздрогнул и вопросительно уставился на нее.

Он пробормотал что-то себе под нос и добавил, что «Эгги права». Затем подтолкнул Чарли к двери:

— Идем отсюда!

Они вышли из зала и вновь увидели хозяйку борделя — на этот раз в сопровождении молоденькой девушки. Эгги жестом пригласила их следовать за собой. Все четверо поднялись по лестнице, повернули направо и оказались в начале длинного коридора с многочисленными дверьми. Хозяйка открыла третью по счету дверь, и Чарли последовала за ней.

Оказавшись в комнате, девушка осмотрелась. Ей сразу же бросилась в глаза огромная кровать, покрытая блестящей ярко-красной материей, — это выглядело довольно вульгарно. Кроме кровати, сундука, стула и шкафа, в комнате не было ничего.

Услышав скрип двери, Чарли оглянулась и увидела, что Радклифф и девушка исчезли — они с хозяйкой оказались в комнате одни.

— Вот мы и пришли, малыш. Давай-ка займемся делом, — ухмыльнулась Эгги.

Чарли стшто не по себе. Она в ужасе попятилась к двери, но хозяйка ухватила ее за галстук и притянула к себе.

— Что вы делаете?! — закричала девушка. — Немедленно отпустите меня!

— Что делаю? Помогаю тебе раздеться, мой сладкий.

— Да кто вам это позволил?

Губы Эгги скривились в злорадной усмешке.

— Разве тебе не приятно?

— Мы не будем делать ничего такого, для чего потребовалось бы раздеваться! — закричала Чарли.

Эгги заглянула ей в глаза и проговорила отвратительным приторным голосом:

— Неужели, мой юный друг предпочитает проделывать это в одежде? Быстро и без излишних хлопот? Ха!

Эгги расхохоталась и прикоснулась к паху Чарли. Это привело девушку в ярость. Она отскочила к двери, но Эгги оказалась проворнее и впилась в ее запястье ногтями.

— Ну почему глупый мальчишка не дает старушке даже потрогать себя? Не бойся, малыш. — Хозяйка опять ухватила Чарли за галстук. — Это не так страшно, как тебе кажется. Старая, опытная Эгги поможет тебе преодолеть смущение.

— Преодолеть?! — Чарли попыталась высвободиться.

— Ну да, преодолеть. Знаешь, говорят: «Не так уж важен размер паруса, главное — как он натянут». Понимаешь, о чем я? Нет? Да неужто ты испугался?!

— О Боже! — Чарли снова бросилась к двери.

Девушка схватилась за дверную ручку, но хозяйка тут же настигла ее и потащила к кровати.

— Ну-ну, успокойся, детка. Эгги постарается, Эгги будет осторожной.

— Мне не нужна ваша осторожность! — закричала Чарли, пытаясь вырваться из объятий хозяйки.

Как ни странно, Эгги вдруг отпустила ее и замерла, в удивлении вскинув брови.

— Не нужна? — переспросила она.

— Да нет же! Я вообще не…

— Что же ты не сказал раньше? Надо было объяснить все сразу, а то я уже начала волноваться за твое здоровье. Ты и впрямь очень странный, малыш. — С этими словами старая проститутка подошла к шкафу, открыла дверцу и запустила руку в ящик. — Зря лорд называл тебя «невинным юношей»! Тебе вот что, оказывается, надо!

Ничего не понимая, Чарли следила за хозяйкой. Та извлекла из шкафа длинную веревку и хлыст и злорадно усмехнулась:

— Ну-ну… Теперь я знаю, что нравится моему дружку, и он наконец порадует старушку, — хихикнула Эгги и помахала хлыстом.

Чарли не знала, как вырваться из ловушки. Она попятилась к двери, но, зацепившись ногой за хлыст, потеряла равновесие. Отчаянно закричав, девушка взмахнула руками и… снова оказалась в объятиях ужасной старухи.

— Ну что за непослушный мальчишка! — проворчала хозяйка и потащила несчастную к кровати. — Что ж, сейчас мы быстро тебя успокоим!

Силы были неравны. Эгги навалилась на бедняжку всем своим весом, и как Чарли ни отбивалась, вскоре оказалась придавленной к кровати. Обмотав веревкой запястья девушки, хозяйка привязала свою жертву к металлическому каркасу кровати.

— Фу! — Эгги выпрямилась и убрала с потного лба растрепанные волосы. Глядя на несчастную Чарли, она с усмешкой проговорила: — Ну и мальчишка мне попался… Слишком старая для таких игр. Лучше посмотрим, что мой мальчик приготовил для своей бабушки…

Чарли уставилась на старуху глазами, полными отчаяния и ужаса. У нее больше не было сил кричать и сопротивляться. Хозяйка же, оскалив свои желтые зубы, продолжала:

— Ну, мой сладкий, что ты предпочитаешь? Чтобы тебе сначала сделали больно — или сразу перейдем к делу? — При этих словах она угрожающе помахала хлыстом прямо перед глазами девушки.


— Лучше расскажи мне про Эгги. Какая она? Будет ли осторожна с мальчишкой?

Девушка вздохнула и откинула с лица длинные пряди волос. Только теперь — по выражению ее глаз — Радклифф заметил, что она не в духе. Еще бы — даже когда они остались наедине, он беспрестанно вспоминал о своем юном спутнике. Проститутка пыталась расшевелить лорда, страстно целовала и ласкала его, но он по-прежнему оставался холоден — похоже, только и думал об этом проклятом мальчишке.

— Эгги очень опытная. Она знает свое дело, не волнуйся, — промурлыкала женщина над самым ухом Радклиффа и погладила его по волосам. — Не беспокойся, твой мальчик получит истинное наслаждение.

— Да-да, конечно. — Сделав над собой усилие, лорд улыбнулся. Проститутка оказалась очень умелой, и все же он не мог всецело отдаться страсти — мальчишка не шел из головы, и граф снова и снова о нем вспоминал.

Наконец, сделав вид, что сгорает от страсти, Радклифф привлек к себе женщину, и губы их слились в поцелуе. Вскоре голод по женскому телу взял верх, и лорд наконец получил удовлетворение.

hо каково же было удивление Радклиффа, когда он вдруг услышал душераздирающие вопли, доносившиеся из-за стены, из соседней комнаты. Не было ни малейших сомнений: это кричал его юный спутник. В мгновение ока лорд соскочил с кровати, оттолкнув от себя проститутку, и бросился туда.

Распахнув дверь, граф замер, ошеломленный картиной, представшей перед его глазами. Он увидел юношу, привязанного к кровати, словно к позорному столбу. Несчастный бился в конвульсиях, точно рыба, оказавшаяся на суше. Парик его сбился на сторону, в глазах был ужас. А на груди молодого человека восседала хозяйка борделя, размахивающая хлыстом.

— Какого черта!.. — в ярости закричал Радклифф.

Чарли застонала и, с мольбой глядя на лорда, проговорила:

— О, Радклифф… — бедняжка задыхалась под тяжестью Эгги, — снимите с меня эту жирную корову!

Граф подбежал к кровати.

— Мадам, сейчас же отпустите его, иначе вам несдобровать!

Эгги нахмурилась и окинула лорда презрительным взглядом.

— Это что, продолжение вашей игры? — проговорила она с усмешкой.

Не в силах более сдерживаться, Радклифф схватил толстуху за плечи и стащил с кровати. Старая проститутка завопила:

— Что вы со мной делаете?! Это все ваш противный мальчишка придумал! Он хотел именно этого!

Радклифф в изумлении уставился на Чарли. «Едва ли невинный юноша может быть таким извращением», — подумал граф.

— Старуха ничего не поняла! — Чарли зарыдала. — Сейчас же отвяжите меня! Я больше не намерен задерживаться в вашем гнусном притоне!

— Не верьте ему, милорд! — закричала хозяйка, бросаясь к Радклиффу. — Этот маленький скользкий угорь… его следовало связать, он сам хотел!..

Не обращая внимания на крики хозяйки, Радклифф отвязал девушку от кровати. Эгги кричала, что не потерпит такого унижения, что мальчишка издевался над ней, заставляя прыгать, словно кобылу на скачках, и что теперь она не отпустит его просто так.

Радклифф дождался, когда вопли хозяйки стихнут, затем проговорил:

— Я сейчас же заплачу вам. Вот только заберу свой сюртук из соседней комнаты.

С этими словами он круто повернулся и вышел в коридор. Эгги поспешила за ним.

Чарли наконец-то осталась одна. Силы почти оставили ее — ведь ей столько пришлось пережить… Стоя посреди комнаты, девушка осмотрелась. Тяжко вздохнув, решила, что должна как можно быстрее покинуть это ужасное место, и направилась к двери. Значит, вот что имел в виду Радклифф, когда говорил о «настоящих мужских развлечениях». Он привез ее в публичный дом! Господи, какой ужас! Она, Чарли Уэстерли, побывала в борделе! Да она сгорела бы от стыда, узнай кто-нибудь о подобных «развлечениях»!

Девушка вышла в коридор, который, к счастью, оказался пустым. Но вдруг откуда-то снизу донесся звонкий женский смех, затем раскатистый хохот. Мужчина и женщина поднимались по лестнице, они с каждой секундой приближались. Чарли вытянула шею — и узнала в пожилом джентльмене лорда Сеггера, того, которого прочили в мужья ее сестре.

Чарли замерла, не в силах пошевелиться. А пара поднималась все выше… Девушка в панике бросилась обратно в комнату, где только что пережила не лучшие минуты своей жизни. Осторожно прикрыв за собой дверь, она затаилась.

— Вот мы и пришли, — раздался голос женщины.

— Прекрасно, — пробасил лорд Сеггер.

Чарли похолодела. Только сейчас она поняла, что оказалась в ловушке. В следующее мгновение дверь открылась и лорд с проституткой вошли в комнату. Забившись в угол за дверью, Чарли в ужасе замерла.

Глава 6

— А в кого сегодня будет играть мой мальчик? — спросила женщина.

Чарли затаила дыхание. Она видела, как Сеггер ведет под руку молодую особу. «О Господи, только бы никто из них не обернулся», — мысленно твердила девушка, впиваясь ногтями во влажные от пота ладони.

Собравшись с духом, Чарли осмотрелась. Дверь была совсем рядом, в нескольких шагах, но они, эти шаги, казались милями. К тому же кто-нибудь из вошедших мог любой момент оглянуться. Повернув голову, Чарли увидела рядом большой шкаф — хозяйка борделя извлекала оттуда веревку и плеть, и одна створка так и осталась неприкрытой. «Может, попробовать незаметно укрыться в шкафу?» — промелькнуло у девушки.

— Я хочу, чтобы этой ночью, накануне нашей разлуки, ты была прекрасной индианкой, Мейси, — вполголоса проговорил Сеггер, но Чарли не поняла, что он имеет в виду.

Теперь, укрывшись в нижнем отделении шкафа, девушка могла хорошо разглядеть низенького толстого лорда, пожиравшего глазами особу по имени Мейси. Проститутка же стояла у кровати и медленно раздевалась. Неожиданно она шагнула к шкафу и небрежным движением прикрыла дверцу, но, к счастью, прикрыла неплотно, так что у Чарли для наблюдения осталась узкая щель.

Затаив дыхание, девушка следила за происходящим. Мейси тем временем скинула голубое платье и, бросив его в руки Сеггеру, осталась в одной сорочке. Затем воткнула в прическу ярко раскрашенное длинное перо и, надев на руки пару массивных браслетов, повернулась к лорду, уже успевшему снять бриджи, чулки и сорочку.

Взглянув на Сеггера, Чарли невольно поморщилась — низенький толстячок, весь лоснящийся от жира и сплошь , покрытый бородавками, являл собой отвратительное зрелище. Кроме того, у него были необычайно тонкие, как у журавля, ноги и такие же худые руки. Довершало картину перо, которое он воткнул в парик.

— Моя сладкая, — пробормотал Сеггер, — иди же сюда, ко мне, и будь моей маленькой индийской принцессой.

Мейси кокетливо улыбнулась и отступила на шаг — отступила в тот момент, когда лорд хотел прикоснуться к ней. Сеггер громко рассмеялся. В следующую секунду оба повалились на кровать, где и продолжили игру в неуловимую «индийскую принцессу». Чарли же стала невольной свидетельницей этой игры. Мейси, стремительная и ловкая, ускользала от лорда, а он, изображавший достоинство и степенность, то и дело прищелкивал языком, как бы огорчаясь. Глядя на них, Чарли то хмурилась, то усмехалась.

Лорд Сеггер предстал перед ней в совершенно новом свете. Оказывается, он проводил вечера в публичном доме!

«Фу, какая гадость!» — снова поморщилась Чарли. Слава Богу, что они с Бет решили сбежать от дядюшки, который хотел выдать их замуж. Да она просто представить себе не могла, что лорд Сеггер занимается подобными глупостями!

Странная «индийская» игра вскоре подошла к своему логическому завершению, и «индийская принцесса», издав громкий вопль, навалилась на Сеггера.

— О, мой храбрый индийский воин! Мой защитник! — закричала она.

Лорд перевел дыхание и заключил проститутку в объятия.

— Сейчас ты станешь моей! — воскликнул он, прижимая женщину к кровати.

Из своего убежища Чарли видела, как Мейси с восторженным криком сорвала с себя тонкую сорочку. Наверное, она была опытной любовницей — по крайней мере прекрасно изображала страсть. Сеггер же сбросил с себя остатки одежды и навалился на нее всем своим жирным телом. Чарли стало так неприятно, что она поспешила отвернуться.

Выждав еще минуту-другую, девушка решила, что пора действовать. Она осторожно выбралась из шкафа и тихонько проскользнула в коридор. Пара на кровати была слишком занята и не заметила, как она прикрыла за собой дверь. Снова оказавшись в коридоре, Чарли осмотрелась. «Интересно, куда делся Радклифф?» — думала она, начиная волноваться.

Чуть поколебавшись, девушка сделала несколько шагов и подошла к одной из дверей в другом конце коридора.

Подергала ручку, но дверь оказалась закрытой. Прислушавшись, Чарли услышала громкие стоны, вздохи и обрывки фраз. Она приложила ухо к щели — мужской голос оказался незнакомым. Следующая комната также была закрыта, но в замочной скважине торчал ключ. Чарли прислушалась — тишина.

Она уже хотела идти дальше, но вдруг услышала шаги за спиной. Оглянувшись, увидела Мейси. Та была уже одета и, стоя в дверях, что-то говорила лорду Сеггеру. Вспомнив о том, что эта пара совсем недавно проделывала на кровати, Чарли криво усмехнулась. «Неужели все произошло так быстро?» — подумала девушка.

Тут послышался голос Сеггера, а потом его шаги. Боясь, что ее заметят, Чарли надавила на дверную ручку. Дверь не поддавалась. Вспомнив о ключе в замочной скважине, девушка быстро открыла дверь и проскользнула в комнату, на всякий случай прихватив ключ с собой.

— Нет, вернусь не скоро! — услышала она голос лорда Сеггера. Затем воцарилась тишина.

Почувствовав себя в безопасности, Чарли с облегчением вздохнула. В комнате было темно — окна плотно прикрывали тяжелые занавески. «Наконец-то можно перевести дух», — подумала девушка. И вдруг вздрогнула, услышав за спиной какой-то шорох. Сделав над собой усилие, Чарли обернулась.

— Кто здесь? — спросила она.

Послышались тихие всхлипывания — казалось, плачет девочка.

— О… простите, пожалуйста… — пробормотала Чарли. — Я сейчас выйду. Не хотел мешать.

Она попятилась к двери и распахнула ее. Свет, лившийся из коридора, осветил комнату, и Чарли краем глаза заметила худенькую девушку лет шестнадцати. На ней было простенькое домотканое платьице — такие носили в деревне, находившейся рядом с поместьем Уэстерли. Чарли внимательно посмотрела на девушку. Та вся дрожала от страха. И, кроме нее, в комнате никого не было.

Чарли принесла одну из свечей — они стояли на столике в коридоре — и подошла к девушке.

— Что с тобой? — спросила она с ласковой улыбкой.

Девушка в ужасе смотрела на Чарли. Та отступила на шаг и поставила свечу на стол.

— Прости, если я тебя напугал. Я думал, здесь никого нет. Просто мне нужно было спрятаться ненадолго.

— Кто вы? — пролепетала девушка.

Чарли всматривалась в заплаканное бледное личико. Эта робкая девочка совсем не походила на всех прочих девиц, населявших ужасное заведение Эгги. А платье ее выглядело столь скромно, что невольно напрашивался вопрос: что делает этот ребенок в борделе?

— Кто вы? — снова спросила девочка.

Чарли смутилась.

— Я?.. Меня зовут… лорд Чарлз Радклифф. — сказала она. — А ты? Кто ты? И что здесь делаешь?

— Меня зовут Бесси, — проговорила девочка, немного осмелев. — А вы… вы что здесь делаете? Работаете на Эгги?

— Господи, конечно, нет, — ответила Чарли и тут же заметила, что Бесси еще более приободрилась. — Но как же ты здесь оказалась?

— Она меня тут заперла!

Чарли нахмурилась. Неужели старуха Эгги заставляла работать на себя невинных детей? Она вдруг поняла, что не может бросить Бесси на произвол судьбы. Эта молоденькая девушка совсем не походила на проститутку. И все же странно: что она делала ночью в борделе? Чарли продолжила расспросы:

— Так что же Эгги хочет от тебя?

— Она… она заставляет меня работать на нее.

При этих словах Бесси потупилась и залилась румянцем. Чарли стало жаль бедняжку, однако, решив не выдавать своих чувств, она с невозмутимым видом спросила:

— А ты сама хочешь на нее работать?

— Нет, нет! Ни за что! — закричала Бесси, чуть не плача.

Теперь уже Чарли не сомневалась: Бесси говорит правду. Захлопнув дверь, она провернула ключ в замке и вновь посмотрела на девушку. Та тряслась от страха.

— Не бойся. Все будет хорошо. Я тебя не трону. Просто не надо, чтобы нас видели вместе. Поэтому я и запер дверь, — объяснила Чарли.

Но это объяснение, похоже, нисколько не успокоило Бесси — бедняжка по-прежнему дрожала. Чарли же не представляла, чем еще можно утешить несчастную Бесси. Какое-то время она молча разглядывала комнату, потом вдруг подошла к окну.

— Откуда ты родом? — Чарли отдернула шторы.

— Я из Вудстока, милорд.

Чарли выглянула в окно.

— Как же ты оказалась здесь, в Лондоне?

— Я хотела найти тут работу, — ответила Бесси. — Хорошую работу, понимаете? Хотела устроиться, например, горничной. У нас в Вудстоке ничего подходящего не нашлось, и я…

Бесси вздрогнула и умолкла; на глаза ее снова навернулись слезы.

— Но как ты оказалась у Эгги?

— Понимаете, у моего отца есть друг, он кучер. И он ехал в Лондон, а отец сказал, чтобы я ни на шаг от него не отходила. Мы остановились на отдых у почты, и там я повстречала леди Непогоду.

— Леди Непогоду? — удивилась Чарли. — Кто она?

— Это и есть Эгги. Просто тогда она представилась именно так.

По-прежнему стоя у окна, Чарли разглядывала булыжную мостовую. Комната находилась на втором этаже, так что лучший способ бегства — через окно, ничего другого не придумать.

— Что же мне теперь делать? — спросила Бесси, подходя к окну.

Чарли оглядела девочку с головы до ног.

— Знаешь, подожди-ка. Я сейчас придумаю. — Она забралась на подоконник и попыталась открыть окно.

Рама поддалась, и Чарли с облегчением вздохнула. Конечно же, старушка Эгги, запирая девочку в комнате, и не подозревала, что это наивное создание догадается совершить побег через окно. Довольная собой, Чарли спрыгнула на пол и попросила Бесси продолжить рассказ.

— Сначала леди Непогода показалась мне очень милой женщиной. Она была так заботлива, так отзывчива!.. Я сказала ей, что ищу работу в Лондоне. А она заявила, что таким молоденьким девушкам, как я, негоже разгуливать в одиночку по большому городу. — Бесси опустила голову и снова залилась краской. — Еще она спросила, есть ли у меня место для ночлега и не голодна ли я. И когда узнала, что у меня с утра и крошки хлеба во рту не было, то сказала, что содержит приют для девочек, покинувших родительский дом. Я так устала, что тут же согласилась поехать к доброй женщине и немного поесть. Потом она сказала, что разрешит остаться у нее до тех пор, пока я не найду себе работу. Мы добрались до ее дома, но почему-то зашли через черный ход. На кухне меня накормили кашей, а потом отвели сюда. Я легла на кровать и уснула.

— Неужели ты не поняла, в какой дом попала? Ты видела, какие «девочки» здесь живут?

— Нет, никого я не видела. В доме было очень тихо. Было раннее утро, и я подумала, что все спят. И еще… — Глаза Бесси округлились. — Во время еды я вдруг почувствовала… такую тяжесть, что с трудом доплелась до комнаты. Лепа и тут же уснула. Больше я ничего не помню.

— Наверное, она подлила тебе в тарелку настойки опия, — сказала Чарли. Мысль об ужасных преступлениях старой проститутки Эгги не давала ей покоя. — А что было потом?

Минуту спустя Чарли открыла окно и выглянула наружу. Она внимательно осматривала стену дома в поисках хоть какого-нибудь удобного выступа — чтобы зацепиться при спуске. К сожалению, ничего подходящего не нашлось, зато она увидела, что окно на первом этаже плотно зашторено — значит, не представляло опасности.

— Я проснулась совсем недавно, — продолжала тем временем Бесси. — Подергала дверь и поняла, что заперта. Я начала стучаться и кричать. Леди Непогода услышала и подошла, но теперь она была совсем не так ласкова. Велела называть ее Эгги и поинтересовалась, как я себя чувствую. Мне показалось, что она затевает что-то нехорошее. Я очень испугалась… Потом Эгги открыла дверь, и за ее спиной я увидела мужчину и женщину. На женщине не было почти никакой одежды, и она громко смеялась. А мужчина… он положил руки прямо ей на грудь. — Бесси вздрогнула и густо покраснела. — А потом из соседней комнаты раздались ужасно неприятные звуки, и я поняла: здесь очень нехорошее место, совсем не приют. Я поблагодарила миссис Эгги за ночлег и попросила выпустить меня. Она согласилась, но только с условием, что я заплачу ей несколько монет.

— За что?

— За еду и постель. Когда я призналась, что у меня вовсе нет денег, Эгги ужасно рассердилась и сказала, что здесь не дом милосердия и мне придется отработать свой долг, — закончила Бесси, чуть не плача.

— Значит, она хотела сделать тебя проституткой в обмен на жалкую тарелку каши и ночлег?! — воскликнула Чарли в негодовании. — Да она преступница!

Немного успокоившись, Чарли осмотрелась в поисках чего-нибудь тяжелого.

— Ну-ка, Бесси, дай мне свечу.

Та захлопала глазами, ничего не понимая. Но все же вытащила свечу из подсвечника и протянула Чарли.

— Да нет же, давай все вместе, — потребовала Чарли.

Она надавила подсвечником на оконную раму и открыла вторую створку.

— Ну вот, теперь все в порядке. У тебя есть с собой какие-нибудь вещи?

Бесси опустилась на колени и извлекла из-под кровати небольшую дорожную сумку, в которой помещались все ее пожитки. Чарли хотела помочь девочке и протянула руку, чтобы взять сумку, но Бесси так крепко прижала ее к груди, словно в ней хранились все богатства мира. Впрочем, для Бесси так оно и было.

— Давай же скорее, у нас мало времени, — проговорила Чарли в раздражении.

Бесси всхлипнула и протянула ей сумку. Каково же было изумление девочки, когда Чарли, несколько раз встряхнув сумку и убедившись, что в ней ничего не звенит и не бьется, выкинула ее вниз.

— Что вы делаете? — Бесси бросилась к окну и едва не сбила Чарли с ног.

— Мы уходим, — объяснила Чарли и перекинула ногу через подоконник.

— Как, через окно? — испугалась Бесси.

Чарли пристально посмотрела на нее:

— А как еще ты собираешься отсюда уходить? Или, может, хочешь остаться? А завтра я принесу Эгги выкуп за тебя.

Похоже, такое предложение еще больше напугало Бесси. Она снова всхлипнула и судорожно сглотнула.

— Ну успокойся же, — сказала Чарли. — Мы бежим вместе. Вот окно. Я спрыгну первый. Ты тоже садись на подоконник, как я. Перелезай через него, а потом повиснешь на руках. А я снизу постараюсь тебя подхватить. Все понятно?

— Да, но как же я… — Бесси потупилась и посмотрела на свое платье. Потом опять взглянула на Чарли.

Ах, она еще думала о том, что мужчина заглянет под ее юбки, пусть даже случайно! Это было так трогательно, что Чарли невольно улыбнулась. Но следовало поторопиться, и она тотчас же строго проговорила:

— Ах, ты, значит, предпочитаешь спускаться по лестнице? Или хочешь остаться здесь?

— О нет, только не это! — вскричала Бесси, схватив Чарли за рукав.

— Чарлз! — вдруг послышался с улицы мужской голос, и Чарли вздрогнула от неожиданности.

Несколько секунд она вглядывалась во тьму. Не было ни малейших сомнений: это кричал лорд Радклифф. «Но что он делает на улице?» — спрашивала себя Чарли и не находила ответа. Однако граф нарушил ее планы. Ведь она хотела спасти Бесси, а потом, убедившись, что девочка ушла на безопасное расстояние, вернуться к экипажу и там дождаться возвращения лорда.

— Кто это? — прошептала Бесси.

— Эй, кто там? — тотчас же раздался голос Радклиффа; он подошел ближе к окну и задрал голову.

Чарли смотрела то на лорда, то на девчонку. И вдруг услышала доносившейся с лестницы громкий голос Эгги. Хозяйка ругалась и проклинала кого-то. Бесси побледнела и впилась в запястье Чарли своими острыми ноготками.

— Боже, что теперь будет?.. — прошептала девочка.

— О… дьявол! Какого черта?! — раздалось из-за двери. Послышались тяжелые шаги, которые вскоре затихли. А через какое-то время снова раздался крик Эгги: — Эй, Глория! Живо сюда! Здесь торчал ключ, я помню, что оставляла его! Где же он?

— Я не знаю, честное слово, — ответила молодая женщина. — Может, он у вас в кармане?

— Эй, Чарлз! — снова послышался голос Радклиффа.

— Да нет его в моих карманах. Проклятие, ничего нельзя оставить!

— А может, вы обронили его в той комнате, когда забавлялись с мальчишкой? — предположила Глория.

Эгги смачно сплюнула.

— С этим жалким выродком? Что ж, пожалуй, ты права. Пойду поищу в той комнате.

— Но туда нельзя! Там Мейси с лордом Сеггером.

— Черт, совсем забыла, — пробормотала Эгги. — Этот глупый старик со своими любовными играми… Конечно же, он не потерпит моего вторжения. Ведь он, кажется, уезжает из Лондона и зашел навестить нас напоследок.

— Да, придется вам подождать, — вздохнула Глория.

И тут Чарли услышала стук в дверь. А затем — совершенно изменившийся голос Эгги.

— Бесси, крошка… — проворковала хозяйка. — Наш новый клиент уже прибыл. Сейчас я найду ключ и подготовлю тебя к приему дорогого гостя. Ты должна ему понравиться. Кстати, может, ты думаешь, что ключ потерялся? Ничего, у меня есть несколько дюжих молодцов, которые мигом выбьют дверь. А денег нашего клиента хватит и на сотню новых дверей.

Бесси молчала, и хозяйка снова закричала:

— Эй, да слышишь ли ты меня?!

Чарли слегка подтолкнула Бесси, и та в ужасе крикнула:

— Да-а!

Услышав голосок девушки, Эгги удовлетворенно хмыкнула.

— Ладно, придется все-таки потревожить лорда Сеггера. Новый гость не станет ждать слишком долго, — добавила она.

— Поступайте как вам угодно, да только я думаю, что они скоро и так закончат, — заметила Глория.

— Да уж, — хихикнула Эгги. — Мейси как-то говорила мне, что Сеггер делает это быстрее, чем курица несет яйца.

Послышался топот ног, женские голоса стихли, и девушки с облегчением вздохнули.

— Эй, Чарлз! — снова закричал Радклифф.

Чарли высунулась из окна.

— Ну что?

— Что вы там делаете?

— Я все потом объясню. Лучше подгоните экипаж поближе к дому.

Лорд что-то проворчал в ответ, а Чарли добавила:

— Подгоните, ну пожалуйста…

Какое-то время лорд стоял в нерешительности. Затем повернулся и исчез в темноте.

— Кто он? — спросила Бесси.

Чарли махнула рукой.

— Потом.

Затем она перекинула через подоконник вторую ногу, улеглась на живот и стала осторожно спускаться. Наконец зацепилась за внешний выступ подоконника, повисла на руках и прыгнула вниз. Приземлившись, поморщилась от боли. Да уж, трава у гостиницы, из которой они с сестрой убегали таким же способом несколько дней назад, была куда мягче, чем булыжная мостовая у борделя.

Тем временем Бесси тоже перекинула ноги через подоконник и с опаской посмотрела вниз. Подмигнув ей, Чарли протянула к ней руки. Однако девочка от страха забыла обо всем на свете и сразу же прыгнула вниз. В следующее мгновение Чарли со стоном повалилась на мостовую.

Глава 7

— Ах, милорд, простите, это я виновата! — воскликнула Бесси.

Но Чарли почти не слышала ее из-за звона в ушах. Мало того что Бесси, падая, повалила ее на мостовую, так она еще ударилась головой о булыжник из-за девчонки. Было ужасно больно. И обидно.

— Ради Бога, скажите, с вами все в порядке? — лепетала Бесси. — Простите, милорд, я не удержалась и упала. Нет, сначала я делала все, как вы сказали, но потом пальцы соскользнули с подоконника, и я поняла, что лечу вниз, и вот…

— Тс-с… — Чарли приложила палец к губам и, поморщившись, прикоснулась к затылку.

— О да, конечно. Я только хотела узнать…

Чарли посмотрела на девушку с таким страдальческим выражением на лице, что Бесси тут же умолкла. У нее и так ужасно болела голова, а тут еще этот нескончаемый лепет… Однако она надела мужское платье, и это кое к чему обязывало. Сжав зубы и опершись на руку Бесси, Чарли заставила себя подняться на ноги.

— О, милорд, да на вас лица нет, — снова заговорила девочка, помогая Чарли привалиться к стене. — Вы, должно быть, сильно ударились.

— Да, сильно, — вздохнула Чарли, ощупывая огромную шишку на затылке. — Слава Богу, крови нет.

— Господи, благодарю, — прошептала Бесси, сложив руки у груди.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16