Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песня сердца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Соммерфилд Сильвия / Песня сердца - Чтение (стр. 16)
Автор: Соммерфилд Сильвия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Такие игры со мной не проходят, – зашипел он, – Живо вставайте. Если вы не угомонитесь, вам придется дорого платить за подобные спектакли.

Грубо и больно рванув за волосы, он заставил Шелби подняться. Но и тогда не разжал кулака в зверской пытке. Чтобы не закричать от боли, Шелби сжала зубы – она не хотела доставлять ему удовольствия.

Церемония продолжилась, но Шелби не слышала слов судьи. Ее охватил леденящий страх: ее друзья не знают, где она, и если не найдут ее вовремя… Шелби вдруг очнулась: все молча смотрели на нее.

– Вы должны только сказать, моя дорогая: «Я согласна», – улыбаясь, ласково говорила жена судьи, до сих пор считавшая, что наивное волнение девицы было причиной происшествия.

– Я… – голос Шелби сорвался.

Карл тисками сжимал ее руку, причиняя неимоверную боль.

Бред и Дакота застыли в коридоре у дверей под номерами тридцать шесть и тридцать девять. Они не знали, в какой из двух комнат бандиты держат заложника.

Дакота вопросительно посмотрел на Брэда, молча предлагая ему принять решение. Дорога была каждая минута. Бред решительно вздохнул и, помолясь, наугад постучал тихо в одну из дверей. Тишина. Он улыбнулся Дакоте, и они бесшумно встали по обе стороны другой двери.

Внизу раздались тяжелые шаги. Они помедлили, не желая привлекать внимания и подвергать опасности посторонних. Появился Джаспер. Бред сделал ему знак, и тот сразу понял, чего от него ждут. Он примерился к двери и собрался с силами. Затем одним резким, ужасающей силы ударом выбил дверь.

Все три обитателя комнаты остолбенели, и этого уже было достаточно, чтобы Бред и Дакота использовали свои преимущества. Бедный владелец театра побелел от потрясения и страха.

Наконец опомнившись, Хэнк попытался дотянуться до своего ружья, но тихий приказ Дакоты остановил его:

– Не советую тебе этого делать, Хэнк. У меня сегодня дурное настроение, и прямо руки чешутся продырявить кого-нибудь. Как бы этим «кем-то» не оказался ты.

Хэнк затих. Он слишком хорошо знал Дакоту, чтобы спорить с ним.

– Мистер Чарльз, – обратился Бред к маленькому человечку, пребывавшему в полуобморочном состоянии. Тот вздрогнул при звуке человеческого голоса. – Вам лучше пойти с нами.

– О, друзья, друзья мои, зачем? Отпустите меня и… – мистер Чарльз взмахнул руками.

– Успокойтесь, мистер Чарльз, – невольно рассмеялся Бред. – Мы пойдем в театр. Там должна быть Шелби.

Мистер Чарльз смог вздохнуть с облегчением, только когда увидал Джаспера. Облегчение было так очевидно, что руки его затряслись. Он принялся рассказывать, что знал. Карл и эти двое относились к нему хорошо. Но сегодня вечером, после того как он проводил Шелби в театр, его схватили, заперли здесь и обращались ужасно.

«Отвратительно», – взвизгнул он. Настоящий узник – и ни тени тревоги о Шелби.

– Я думаю, этим двум молодцам лучше пойти с нами. По-моему, мистер Чарльз не прочь рассчитаться с ними. К тому же, наверное, и у Шелби есть к вам претензии, – обратился он к Хэнку и Джону.

Свирепый взгляд Джаспера был слишком выразителен, чтобы они осмелились возражать.

Театр был пуст. Последние зрители покидали здание. Представление обычно не кончалось так быстро. Опять ожила тревога.

– Джаспер, отвечаешь за этих двоих, – на ходу бросил Бред. – Дакота, идем. Что-то случилось.

Они вбежали в здание. Безлюдный зал был тих, занавес опущен. Быстро осмотревшись, Бред направился к сцене.

Доббс все еще сидел на полу. Взволнованный распорядитель, встав на колени, хлопотал над ним. Сознание Доббса было затуманено, рука, которую он то и дело прикладывал к голове, испачкалась в крови.

Бред и Дакота наклонились над ним.

– Доббс, – позвал Бред.

Доббс поднял тяжелые веки, лицо его было бледно.

– Шелби, – с трудом прошептал он.

– Тот негодяй, что застрелил мистера Доббса, увез мисс Вейл, – рассказал возмущенный происшествием распорядитель.

– Куда? Куда он увез ее?! – закричал Бред.

– Черт возьми, сэр! Откуда мне знать. Это все произошло так быстро.

– Да, черт возьми, – повторил Бред. – Как они вышли отсюда?

– Через черный ход.

– Его, должно быть, кто-то ждал, – предположил Дакота.

В это время появился Джаспер. Впереди покорно плелись Хэнк с Джоном. Джаспер тревожно обвел взглядом зал и сцену, и в глазах его вспыхнул грозный огонь. Бред усмехнулся: он теперь точно знал, кто расскажет им, куда Карл увез Шелби.

– Джаспер, Карл увез Шелби, – поторопился он не упустить момент. – Он расколол Доббса. – Джаспер накалялся с каждой минутой. – У меня такое чувство, что этим парням хорошо известно, куда они направились. А если сейчас они не захотят поделиться с нами этой тайной, как думаешь, сможешь ты уговорить их?

Лицо Хэнка превратилось в маску смерти, а Джон затрясся, когда Джаспер глухо зарычал. Не заставив себя упрашивать, они заговорили, торопясь и перебивая друг друга, стараясь заверить великана, что нет такого секрета, которым они не поделились бы с ним.

– Он повез ее в дом судьи Моргана, – сообщил Хэнк.

– Дом судьи? Где это? – допрашивал Бред. – Зачем он поехал туда?

– Судья Морган – старый пьяница, – добавил служитель. – Но он пока еще судья. Кое-что еще он может сделать ради денег.

– Хэнк? – угрожающе потребовал Бред.

– Он договорился, что судья поженит их. Потом он собирался удрать.

– Слишком поздно, – перебил Дакота. – Это ублюдок.

– Дом за городом, около трех миль к востоку. Большой белый дом. Его невозможно проехать, – объяснил служитель. – Но вы уже, может быть, опоздали. Поженить их – не отнимет много времени у судьи.

– Возьми ружья и присмотри, чтобы с этими ребятами ничего не приключилось до тюрьмы.

– Доббс? – подошел Бред к артисту.

– Со мной все будет в порядке, – попытался бодро ответить тот. – Вы ищите Шелби. О себе я позабочусь сам. Ради Бога, не дайте ей пропасть. Я знаю, какая она смелая, но…

– Будь спокоен. Дакота, пойдем. Нужно торопиться.

Казалось, что путь до дома судьи отнял целую вечность. Но вот справа от дороги появился большой белый дом. У крыльца стояла, как видно, наготове, легкая коляска, запряженная сильными лошадьми. Значит, не опоздали. Шелби здесь, совсем рядом.

Удача придала силы и обострила злость. Бред бесшумно поднялся по ступеням и заглянул в окно. Сцена, представшая перед глазами, заставила кровь закипеть в жилах.

Шелби лежала на полу. Наклонившийся над ней Карл, вдруг грубо рванув ее, поднял на ноги.

Бред отвернулся от окна, жестом показал друзьям следовать за ним. Они тихо вошли в дом.

– «Я согласна», Шелби, – в ледяном тоне слышалось сдерживаемое раздражение.

– Я…я… – Шелби еще боролась.

– Нет, она не согласна, – раздался твердый голос.

Шелби обернулась, лицо ее озарила улыбка:

– Бред!

– Будьте вы прокляты! – злобно огрызнулся Карл. – Вы опоздали. Судья уже подписал документ. Шелби и я состоим в законном браке.

Джаспер грозовой тучей двинулся на Карла, но Бред остановил его.

– Может быть, сейчас она и жена, – Бред улыбнулся, но улыбка не смягчила стального блеска его глаз, – но очень скоро может остаться вдовой.

– Доставьте мне это удовольствие, – не замедлил с предложением Дакота.

– Прошу прощения, это мое дело. – Бред повернулся к Карлу, но Шелби встала между ними.

– Не трать нашего времени на него. Вы все здесь, со мной, и это главное. – Глаза Шелби лучились. – Как же долго тебя не было!

Бред не смог сдержать своих чувств. Он подхватил Шелби, прижал ее, отзывчивую и теплую, к себе так порывисто и сильно, что она задохнулась.

Поцеловав Шелби, Бред бережно отстранил ее.

– Я не закончил одно дело, – объяснил он, улыбнувшись, и медленно направился к Карлу.

– Остановитесь! Она не стоит того. Я дам много денег. Забудем все, что произошло, – закричал Карл.

Но Бред не дал ему договорить. Одним рывком он оказался рядом, и сильнейший удар в челюсть прервал поток слов. Бледный, трясущийся судья, прижавшись к напуганной жене, остановившимися глазами смотрел, как Бред отпускает удары скулящей, потерявшей человеческий облик массе.

Наконец Бред остановился.

– Ну что, она того стоит? Парень, ты дурак. Ты шнурка ее ботинка не стоишь. Я полагаю, мы поступим в соответствии с законом, если ты займешь место на скамье подсудимых.

Подошел Джаспер. Впервые он улыбнулся Бреду:

– Неплохо.

– Полагаю, как надо, – ухмыльнулся Бред, протягивая руку Джасперу. Великан с искренним чувством пожал ее.

Подошла Шелби, и Бред опять обнял ее.

– Мне очень давно не было так хорошо. А что ты теперь ответишь на предложение поехать домой?

– Домой?

– Ненадолго. Пока я улажу все дела и буду готов пригласить тебя к себе. – Бред помолчал, серьезно всматриваясь в глаза Шелби. – А как бы ты отнеслась к настоящему венчанию?

– Я тебе уже делала предложение, а теперь и ты мне, думаю, дело улажено.

– Шелби, – радостно засмеялся Бред, – на этот раз я не допущу, чтобы что-нибудь стряслось.

– Шелби? – рядом встал Дакота. Шелби посмотрела ему в глаза.

– Дакота, я рада, что вы здесь, – она сразу оценила его роль в ее освобождении. – Я рада вам.

– Вы должны позволить мне просить прощения.

– В этом нет нужды. Вы здесь – и это главное. Я надеюсь, вы не откажетесь быть гостем на нашей свадьбе.

– Благодарю вас, Шелби.

– Я думаю, нам всем пора домой. Бред согласно кивнул.

– У нас будет самый лучший на свете дом, Шелби.

Шелби уверенно вложила свою ручку в ладонь Брэда, и вот так, держась за руки, они пошли к двери.

– Поговорим о средствах… – начала она.

Эпилог

Такой пышной свадьбы не помнил Чарльстон.

К алтарю Шелби вел Доббс. В белом воздушном наряде невеста как прекрасное видение плыла по проходу храма навстречу Бреду, а он, строгий и торжественный, ждал ее, чувствуя, что эта минута – самая важная в его жизни. Когда настало время обменяться кольцами, Джаспер достал из кармана на груди маленькое колечко и отдал его Бреду, словно молчаливо передал последнее напутствие счастливцу, и не отрывал от кольца глаз, пока золотой ободок не сверкнул на пальчике Шелби.

Посредине вечера новобрачные незаметно покинули празднество. Плывший по безлюдным улицам полночный бой курантов застал их на пути к речной пристани Чарльстона.

Шелби и Бред торопились на пароход «Ривер Квин», на котором они должны были добраться до виллы Степлтонов, чтобы провести там медовый месяц.

В окна, прикрытые ставнями, дул теплый речной ветер, доносились мерный шум работающего колеса и шелест падающей воды. Где-то вдали звучала музыка.

– Счастлива? – прошептал Бред, целуя волосы Шелби.

– Безумно, – прошептала она и вдруг вскинула ресницы: – Но, Бред, угадай, когда я буду по-настоящему счастлива?

– Когда?

– Когда ты перенесешь меня через порог нашего дома. Я просто не дождусь, когда мы вернемся.

– Чтобы воплотить в жизнь все твои планы? – улыбнулся Бред.

– Все наши планы, – уточнила она.

– Ты знаешь, я, кажется, потерял всякое желание с тобой спорить, – голос Брэда звучал мягко.

– Ты ничего не терял. Мы оба выиграли. Все твое теперь стало моим, а что, принадлежало мне – твое. Мы будем строить наше будущее вместе, мистер Бред Коул, не забывайте это.

– Миссис Коул, я не имею в виду ничего другого. Случилось так, что я полюбил тебя больше всего на свете, и я верю – у нас все будет хорошо.

Шелби хитро улыбнулась:

– Завтра остановка. Давай все бросим и уедем домой.

– Абби, Мери-Бет и Джек еще в Чарльстоне.

– Это значит, что все прекрасные дни и звездные ночи будут принадлежать только нам.

Бред, улыбаясь, посмотрел ей в глаза, сердце опять сладко напомнило о себе. Шелби не унималась:

– Значит, завтра и отправимся, как только пристанем к берегу?

– Да. Как только пристанем к берегу. Шелби, – им овладело волнение, – мне трудно поверить, – он удивился бесцветности слов, – ты невозможная. Я буду жить для того, чтобы показать, как я люблю тебя.

Несколько дней спустя Бред, подхватив смеющуюся Шелби на руки, переступил порог их дома и захлопнул дверь, закрывшись от всего остального мира.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16