Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Изолятор

ModernLib.Net / Детективы / Спэньол Джошуа / Изолятор - Чтение (стр. 20)
Автор: Спэньол Джошуа
Жанр: Детективы

 

 


Впрочем, вполне возможно, что я ошибаюсь и они проклинали мою удачу и лишь ждали момента, когда судьба снова повернется ко мне спиной и моя жизнь пойдет под откос, а сам я уберусь из Калифорнии куда подальше.

– Все это тяжело, – вздохнула Брук, беря меня под руку. – Во-первых, разумеется, похороны, но и эти люди из твоего прошлого тоже…

– Да.

– Хотя они явно тебе симпатизируют. И волновались за тебя.

Спасибо, Брук, даже если ты говоришь неправду.

Люди начали медленно проходить к скамьям и рассаживаться.

Часовня располагалась в самом центре студенческого городка и представляла собой главное украшение его центральной площади. Красная черепичная крыша, легкие арки из песчаника – создавалось ощущение, что находишься не в Кремниевой долине, а где-нибудь в Кордове. Смешение стилей, как мне кажется, возникло намеренно и стало отражением многообразия и космополитизма университетской жизни. В южной Испании, спокон века считавшейся оплотом религиозной стойкости и убежденности, церкви вполне могли использоваться поочередно то христианами, то мусульманами, то евреями. Университет же умудрялся одновременно вмещать представителей всех этих религий, равно как и буддистов, и индусов, и приверженцев Заратустры, да и многих других. Внутри часовня выглядела почти как греческая ортодоксальная церковь – с короткими поперечными нефами и глубокой апсидой. Сам собой возник вопрос, как бы отнеслась Хэрриет Тобел ко всем этим иконам, – ведь я ни разу не слышал от нее ни единого упоминания о религии. Впрочем, не случайно бытует выражение, что похороны нужны не мертвым, а живым. А Ларри Тобел наверняка решил, что университетская часовня – самое подходящее место для останков его матушки, хотя наверняка ему пришлось поспорить с раввином относительно уместности подобной церемонии.

Я увидел Элен Чен – заплаканную, с распухшими глазами. Она стояла под руку с высоким белым мужчиной на несколько лет старше меня. Я напрасно пытался встретиться с ней взглядом – это мне так и не удалось. Она казалась совершенно убитой горем, растерянной и ни разу не повернулась в мою сторону.

Церемония длилась совсем недолго. Раввин говорил заученно-гладко. Потом поднялся Ларри Тобел. Его слова прозвучали неожиданно красноречиво и трогательно; в них слышалось достаточно риторического огня, чтобы привлечь внимание аудитории, но в то же время и столько искренней боли и печали, что многие из слушателей заплакали. Я посмотрел на Брук – она стоически сидела рядом со мной. Элен закрыла лицо руками. Спутник нежно гладил ее по плечу.

Я не плакал.

69

Уже выйдя из часовни, в залитом солнцем дворе, Элен Чен наконец-то посмотрела на меня. Попыталась изобразить улыбку, но она получилась больше похожей на гримасу. Я все еще не верил ей, все еще подозревал, что она замешана в каком-то некрасивом деле, однако сейчас сила ее чувства смягчила меня. А потому я воспринял этот взгляд как своего рода приглашение.

– Мне нужно кое с кем поговорить, – сказал я Брук.

Брук остановилась в нерешительности, явно пытаясь понять, что ей делать в подобной ситуации; я же просто оставил ее и подошел к Элен. Мы слегка обнялись, я поцеловал ее в щеку, моментально ощутив прежнее страстное желание, совершенно неуместное сейчас.

– Не могу поверить, – произнесла она, глядя куда угодно, только не мне в глаза. – Не могу поверить.

– Ты в порядке? – участливо поинтересовался я.

Брук подошла и встала неподалеку, за моей спиной; ее явно обидело то, что я бросил ее на незнакомой территории, среди чужих людей. Элен тоже заметила ее, и от меня не укрылся стремительный взгляд – она успела оглядеть мою спутницу с головы до ног, и по лицу ее пробежала тень.

– Элен, – представил я, – познакомься, это моя подруга, Брук Майклз.

Дамы обменялись ледяным рукопожатием.

Я далеко не святой. А поскольку готов признать это открыто, то вполне могу признать и свое искреннее удовольствие от растерянности и боли, отразившихся в этот момент на лице Элен. Избави Бог, это была вовсе не боль по поводу смерти доктора Тобел, а самая настоящая ревность.

Очевидно, железная Элен вдруг утратила свое обычное самообладание, потому что в ином случае она ни за что не выказала бы своего разочарования по поводу присутствия Брук, ее стройной спортивной фигуры и красоты. Однако расстраивалась Элен зря: шансы нашего с Брук совместного возлежания в постели, не говоря уже о каких-то прочных отношениях, я оценивал даже ниже, чем возможность того, что Хэрриет Тобел вдруг сядет в гробу и поинтересуется, что это происходит вокруг. И тем не менее Брук представляла собой серьезное оружие в существующем между мной и Элен противостоянии. Ведь ревность бывших любовников никогда не умирает, она просто ждет повода разгореться. В любых условиях, даже на похоронах.

Моя черная радость, однако, длилась недолго. Настала очередь доктора Чен.

Тот самый высокий белый мужчина шел за ней по пятам.

– Это Ян Кэррингтон, мой жених. – Она взяла его под руку. На пальце ее сверкнуло кольцо с огромным бриллиантом, и я невольно спросил себя, куда она его девает, когда работает в лаборатории. – А это Натаниель Маккормик, давний приятель. И Брук Майклз.

Элен снова натянуто улыбнулась.

Итак, значит, жених. Арсенал доктора Чен оказался куда значительнее и шире, чем мой. Вот если бы Брук вдруг стала моей женой, да к тому же беременной… да еще желательно лауреатом Нобелевской премии – тогда совсем другое дело.

Мы с Яном Кэррингтоном обменялись рукопожатием. Его ладонь оказалась холодной и сухой.

– Приятно познакомиться, – любезно произнес он, – хотя обстоятельства не самые благоприятные.

– Взаимно, – ответил я.

Ян пожал руку Брук. Глаза его скользнули по ее груди, потом вернулись к лицу. «Вот это да!» – подумал я.

Элен стояла с потерянным видом. Взглянула на меня.

– Не могу поверить, Натаниель, просто не укладывается в голове… она была…

Чем же именно она была для тебя, Элен? Ступенькой? Промежуточной станцией на пути к твоей личной лаборатории? Я сознавал собственную желчность, но не собирался ее уничтожать. Рана, оставленная в моей душе Элен Чен, еще не зажила. Я не мог уже верить в то, что ее отношения с доктором Тобел являются обычными отношениями между руководителем и подчиненным.

– Она была самым важным в моей жизни человеком. Разумеется, если не считать Яна.

Последняя фраза прозвучала словно раздумье, вовсе не предназначенное для чужих ушей.

Повисло неловкое молчание. Брук, всегда знающая, что сказать, заметила:

– Доктора Тобел многие любили.

И Элен, и Ян, и я что-то забормотали в знак согласия. А потом я обратился к Яну с вопросом, на который и так знал ответ:

– Вы были знакомы с доктором Тобел?

– Да. Я работаю – работал, простите, еще так непривычно, вместе с ней. И с Элен.

– Ян – генеральный директор фирмы «Трансгеника», той самой компании, о которой я тебе рассказывала. Хэрриет и я… ксенотрансплантация. – Мне очень не нравилось, что Элен постоянно называла профессора Тобел по имени. Хэрриет. – Для нас это очень большая потеря, просто огромная.

Ян, казалось, совсем ушел в свои мысли, отключившись от внешнего мира. Может, чтобы вернуть его к реальности, мне следовало бы его стукнуть?

– Слава Богу, что есть Элен – она продолжит работу. Прошу прощения.

С этими словами Ян отошел от нас и, пройдя через двор, заговорил с невысоким лысеющим человеком.

– Кто это? – поинтересовался я, кивнув в сторону Яна и его собеседника.

– Отто Фальк, – ответила Элен.

– Он значительно ниже ростом, чем предполагает его репутация.

Элен лишь молча покачала головой. Трудно было сказать, улыбается она, или же на ее лице отражается неприязнь и презрение.

– А разве не все они такие? – спросила Брук.

Браво! Один – ноль в ее пользу. Мы улыбнулись друг другу. Элен посмотрела на нас. Теперь сомнения не оставалось: она явно испытывала отвращение.

– Мне пора, – произнесла она. – В связи со всеми этими событиями в лаборатории неизбежны значительные перемены. Если вообще останется лаборатория…

– И ты не поедешь на кладбище? – удивился я.

– Да, разумеется, – туманно ответила Элен, – но только…

– Только – что?

– Нужно возвращаться в лабораторию.

– Зачем? Ведь самый важный человек в твоей жизни…

– Натаниель, хватит.

– Ну, удачи, – кивнул я. – Во всяком случае, твой жених стоит у кормила финансовых поступлений, так ведь?

– Некоторой их части.

– Возможно, тебе удастся устроиться под прикрытием Отто Фалька.

– Может быть, и так. Хотя «Трансгеника» стремилась к независимости. Управление по контролю за продуктами и лекарствами тоже этого хотело.

– Независимость, Элен?

Первым шагом к независимости может стать лишь разрыв помолвки с этим арийским принцем.

Мы начали прощаться. Брукс и Элен снова пожали друг другу руки. Потом Элен неожиданно крепко обняла меня, пригнув к себе. Ее губы оказались возле моего уха. Я почувствовал ее теплое дыхание, а потом услышал шепот.

– Они знают, что ты был в лаборатории и взломал кабинет, – прошептала она. – Остановись.

70

Элен торопливо направилась по площади, в сторону медицинского факультета. Я быстро взглянул на Брук – она смотрела на меня вопросительно.

– Скоро вернусь, – бросил я и заспешил вслед за Элен. Быстро догнал и пошел рядом. – Кто знает, что я вмешался?

Она не ответила, просто продолжала молча шагать.

– Что происходит?

– Натаниель, прекрати, – коротко заметила она, не поднимая глаз от земли.

Мы уже удалились от толпы на значительное расстояние и вдвоем, словно пара верных соратников, направлялись к лабораторному корпусу.

– Что случилось с Хэрриет Тобел?

– Стоп!

Это короткое слово она почти выкрикнула. Не останавливаясь, оглянулась на толпу. Проследив ее взгляд, я увидел беседующих Яна Кэррингтона и Отто Фалька. Однако Ян смотрел не на собеседника, а поверх его головы следил за нами.

Я замедлил шаг, и расстояние между мной и Элен начало увеличиваться. Наконец я и совсем остановился. Элен, с черными волосами, в черном костюме, скрылась за зданием из ярко-желтого песчаника.

Я медленно пошел обратно к Брук. Может быть, Ян решит, что мы с Элен просто выясняли отношения, бередили старые раны. Но он продолжал смотреть на меня, и в этот момент я осознал, насколько глупо было вот так преследовать его невесту.

Когда я подошел к Брук, она уже с кем-то разговаривала. Стоящая в одиночестве красивая женщина в любой ситуации подобна лежащей на мостовой Манхэттена стодолларовой купюре: чуть раньше или чуть позже, но кто-нибудь ее непременно поднимет.

В данном случае нашедший купюру джентльмен выглядел лет на двести, не меньше, так что если начинать мериться силами, то я непременно бы его победил. Брук представила его как бывшего профессора классической литературы. Его время на солнце подошло к концу, и профессор тихо удалился.

– Что это вы там делали? – поинтересовалась Брук.

– Завершали последнюю битву окончательного расставания.

Брук явно сомневалась, поверить моим словам или нет, однако смолчала.

Уходя с площади туда, где мы оставили машину, я поискал глазами Яна Кэррингтона и Отто Фалька, однако не увидел в толпе ни того, ни другого.

– Она хороша, – вдруг заметила Брук.

Теперь промолчал я.

– Любовь твоей жизни, Натаниель?

– Не знаю, – выдавил я.

– Немного холодновата.

– Брук, ради Бога!

– Спешит вернуться в лабораторию, чтобы защитить от непредвиденной опасности свою работу.

– А ты бы не спешила?

– Нет. Во всяком случае, в такой день.

На траурную церемонию мы приехали на «БМВ» Брук и на этой же машине собирались ехать на кладбище. Открывая водительскую дверь, Брук неожиданно заметила:

– Знаешь, если ты все еще ее любишь, то лучше признайся в этом сам себе или постарайся преодолеть свое чувство.

– Я вовсе не влюблен ни…

– В таком случае тебе лучше преодолеть это и идти дальше.

Она захлопнула свою дверь и включила мотор. Я тоже сел.

Ну хорошо. Признаюсь, что, наверное, слишком горячо защищал Элен Чен. Но я искренне ценил то, что она меня предупредила, и одновременно ощущал себя последним дураком, потому что позволил себе догонять ее на площади. И ведь я еще и понятия не имел, как дорого ей обойдется моя неосмотрительность.

Чтобы успокоить Брук, я повторил:

– Я в нее не влюблен.

Думаю, она мне не поверила, потому что, выезжая со стоянки, все еще продолжала упрекать:

– В отношениях с тобой я поставила себя в уязвимое положение, Нат, а в итоге ты швыряешь мне это в лицо.

Судя по всему, под уязвимым положением она подразумевала то, что разрешила остаться у себя на ночь, а утром позволила приготовить себе завтрак. Подобная ревность удивляет.

– Дело вовсе не в этом, – заметил я.

Я рассказал ей, что прошептала Элен.

Брук на секунду задумалась.

– Ты меня смутил.

– Не смущайся. Я польщен.

Действительно, мои ощущения можно было описать именно этим словом.

– Все, хватит об этом. Давай вернемся к реальности. «Трансгеника» замешана в этой истории?

– «Трансгеника» определенно в чем-то замешана. Если, конечно, Элен говорила об этой фирме. Мне еще предстоит вычислить, это они или кто-то другой принимал участие в исследованиях доктора Тобел в области ВИЧ. Кому еще есть дело до того, что я вломился в лабораторию? И откуда об этом может знать Элен?

– Так ты считаешь, в центре всего все-таки стоит изнасилование?

– Да. В нем – ключ к делу.

– Честно говоря, мне тоже так кажется. Они проникли в твою машину, чтобы забрать пленку. Не ради же твоих шмоток!

Я улыбнулся:

– Спасибо.

Мы ехали между мягкими пологими холмами, окружавшими университет. В это время года растительность уже увядает, и в пейзаже преобладают желто-коричневые оттенки. Именно трава – а вовсе не солнце и не металл – дала Калифорнии ее название – Золотой штат.

– Все-таки вчерашний вопрос остается очень острым: почему о насилии не заявили? – размышляла вслух Брук.

– Ну, если не защищено само исследование, значит, защищен какой-то конкретный человек. Откуда нам знать? Может быть, сам Отто Фальк питает страсть к коматозным больным. Или, скажем, Ян Кэррингтон. Ты не можешь оценить фигуру того человека на пленке?

– Нет, там снято под каким-то странным углом. Думаю, он мог быть совсем не высоким.

Я на секунду задумался. Все-таки что-то не сходилось.

– Эти ребята вовсе не простаки. Почему же они не выключили камеру? Или хотя бы не вынули пленку?

– Может быть, не хватило времени. Или не ожидали коварства. Или не могли – кто-то был в коридоре. Или кто-то, участвующий в игре, хотел иметь компромат.

Ей не надо было уточнять, кто именно этот «кто-то». Скорее всего, именно Хэрриет Тобел.

Несколько ехавших перед нами машин свернули на боковую дорогу.

– Посмотри на карту, – попросила Брук.

Я посмотрел и распорядился сворачивать вслед за машинами.

– А кроме того, это был не Фальк. Это был санитар. Тот парень, который совершил изнасилование, работал санитаром.

– Или же он просто хотел, чтобы мы считали его санитаром.

71

Колонна автомобилей остановилась на краю обсаженной высокими эвкалиптами дороги. Вокруг красивыми волнами лежали холмы, а благодаря эффективной ирригации растительность здесь сохранила зеленый цвет. Эвкалипты наполнили воздух своим характерным, почти медицинским запахом.

Словно артиллерия в далекой битве, застучали дверцы машин. Небольшими группками, по два-три человека, люди стекались к старинным железным воротам. За ними высились старые и новые надгробия, в большинстве своем украшенные звездой Давида. Ярдах в пятидесяти вверх по холму я заметил кучу свежей земли. А неподалеку стоял гроб.

Поднимаясь по холму, я предложил руку какой-то пожилой женщине. Она кивнула в знак благодарности, но никто из нас не произнес ни слова. Брук шла рядом со мной. Уже оказавшись наверху, возле могилы, я осмотрелся; по всему кладбищу между надгробиями виднелись группы стариков: они безвольно, медленно двигались, словно дрейфующие во враждебном море корабли. Старая гвардия хоронила одного из своих, зная, что очень скоро придет черед следующего, потом следующего и так далее. Снова появится повод собраться, одеться в черное, грустить и горевать.

Солнце уже опускалось за деревья; снова звучали прощальные речи; снова Ларри Тобел, снова раввин. Несколько добрых слов о покойной произнес сам Отто Фальк. Выглядел он так, словно прямо ему в лицо разорвалась бомба; голос звучал так тихо, что слова едва долетали до меня. Закончив свою короткую речь, старик расплакался. Его чувства тронули меня настолько, что и мои глаза затуманились от слез. Брук взяла меня за руку.

Гроб опустили в могилу. Все, кто хотел, взяли по горсти земли и кинули на деревянный ящик. Звук земли по дубовой крышке показался слабым и каким-то незначительным, но в то же время очень горьким.

Возвращаясь к машине, я пытался стряхнуть с рук землю. Впереди рядом с Яном Кэррингтоном шла Элен; должно быть, она лишь на минутку заглянула в лабораторию. Опираясь на руку спутника, она молча плакала. На протяжении всей церемонии наши глаза так ни разу и не встретились.

Брук крепко сжала мою руку.

– Тебе надо с ней поговорить.

– Не здесь.

– Конечно, не здесь.

Мы снова замолчали. Я увидел, как та самая старая дама, которой я помогал подняться вверх по холму, с не меньшим трудом спускается вниз, опираясь на руку еще более старого джентльмена. Оставив Брук, я взял ее под руку с другой стороны. Спустившись, у подножия холма она меня поблагодарила. В ответ я заметил, что вполне достоин звания скаута-орла. Она, кажется, не поняла, о чем я.

Возле машины Брук внимательно на меня взглянула.

– Ты в порядке?

– Конечно.

– Правда?

– Нет. На самом деле мне страшно горько и грустно. Я растерян. И осталось всего лишь восемь часов до того, как мне предстоит оказаться в самолете и лететь на восток.

– И что же, ты полетишь?

Я не ответил. Просто взглянул на зеленый холм, на котором, словно заплата, некрасиво выделялся прямоугольник свежей земли. Безобразная картина.

– Во время похорон я думал о своем последнем разговоре с Хэрриет Тобел. Снова и снова прокручивал его в голове. Знаешь, что именно всполошило ее? Что заставило неожиданно подняться и уйти от меня?

– Вспышка болезни?

– Вовсе нет. Это произошло сразу после того, как я упомянул имя Кейси. Как будто щелкнул выключатель. Странно, что это не пришло мне в голову раньше.

Брук задумалась. Какое-то время она явно ничего не понимала. Но потом тоже словно щелкнул выключатель: она осознала, в чем дело.

– Есть человек, с которым нам необходимо поговорить, – заметил я. – Вернее, необходимо поговорить именно тебе.

72

Брук припарковала машину. Я направился к телефонной будке и нашел в справочнике фамилию и адрес, которые у меня украли вместе со всеми вещами. Розалинда Лопес.

Адрес не показался Брук знакомым, однако она решила, что примерно представляет, где это, так что теперь требовалось лишь найти нужное место на карте. Я пролистал атлас и наконец установил, что нужная нам улица расположена в одном из неприглядных районов Сан-Хосе.

Мы свернули на шоссе № 280. Волосы Брук развевались на ветру, словно золотое облако. Если бы вокруг нас не витала зловещая смерть, путешествие могло бы оказаться чрезвычайно приятным. Но в конкретных условиях трудно было унять внутреннюю дрожь.

По дороге мы обсудили, что именно предстояло сказать Брук при встрече с бывшей сотрудницей пансионата «Санта-Ана». Я решил, что будет лучше, если переговорами займется Брук, поскольку, судя по всему, лично я вызвал у Розалинды стойкую антипатию. Трудно было сказать, понравится ли ей моя спутница, однако ее кандидатура, во всяком случае, оставляла пространство для маневра.

Очутившись в нужном районе, я удивился его благообразному виду. Если там и царила бедность, то она вовсе не выглядела некрасивой. Приятные маленькие загородные домики с двориками, пальмами. Кое-где даже мелькали апельсиновые деревца. Конечно, некоторые дома вовсе не казались обласканными своими хозяевами, однако бедность эта не шла ни в какое сравнение с бедностью в Балтиморе или Атланте. Возможно, вопрос заключался лишь в наличии или отсутствии свободного пространства. В городах Восточного побережья места так мало, что все наркоманы и бродяги выползают на улицы: здесь они могут чувствовать себя не так стесненно.

Брук первая озвучила наши ощущения.

– А здесь не так уж и плохо, – заметила она.

Да, квартал выглядел совсем не нищим и не грязным. На этом мои социологические познания заканчивались.

Немножко поездив по улицам, мы наконец оказались перед домом № 6577 по Урбани-роуд. На дорожке стояла симпатичная новая «мазда». Да уж, плохой район, ничего не скажешь.

– Кажется, она дома, – заметила Брук, вышла из машины, и я стал наблюдать, как она, в черном костюме, идет по дорожке к крыльцу и звонит у двери.

Украдкой взглянув на меня, Брук улыбнулась. Я улыбнулся в ответ. И в тот же миг на меня накатила волна страха – такого острого, что я готов был сию же секунду выскочить из машины, подбежать к двери, схватить Брук в охапку и утащить ее куда-нибудь на пляж, подальше отсюда, от всей этой грязи и путаницы.

Но прежде чем я успел пошевелиться, за стеклянной дверью появилась фигура. Я увидел, как Брук что-то сказала. Потом замолчала и исчезла внутри дома.

Я попытался расслабиться: откинул назад голову, закрыл глаза и позволил солнечным лучам расщеплять ДНК кожи собственного лица. Однако уже через несколько минут я сходил с ума от скуки и волнения за Брук. С трудом представляю, как именно могут уживаться два этих чувства. Зато знаю по себе, что ощущение они создают далеко не самое приятное.

Я осознал, что не имею ни малейшего понятия, что именно в настоящее время происходит на Восточном побережье, а потому вытащил из кармана сотовый и проверил аккумулятор. Он уже почти разрядился, а зарядное устройство пропало вместе со всеми остальными вещами. Ну и ладно, подумал я. Потом заряжу дома у Брук.

Я позвонил Хербу Ферлаху, чтобы узнать последние новости. Он ответил, а это уже служило признаком спокойствия.

– Херб, – сказал я, – привет, это Натаниель Маккормик.

– Маккормик… ах, Маккормик! Да, вспоминаю, был такой парень. Я с ним когда-то работал. А потом он уехал в Калифорнию и открыл там частное предприятие.

– Единственный и неповторимый.

– Ну так как идут дела в бизнесе?

Херб не мог вовремя остановиться и сам же убивал собственную шутку. И все же приятно было слышать, что он в хорошем настроении.

– Как дела?

– На Восточном фронте тишина. Новых случаев болезни не зарегистрировано, а у больных наблюдается хорошая положительная динамика. Впрочем, кроме одной. Она выглядит так, словно может не выжить. Молодая женщина из «Лавра». Поступила уже после твоего отъезда.

– И каков же уровень смертности?

– Если она умрет, то будет сорок процентов.

– Плохо.

– Да. – Он откашлялся. – Тим уехал. Оставил здесь Бет и Энди, а сам вчера удалился вместе с начальником твоего подразделения.

– Он меня предупреждал.

– Ну вот видишь. А я узнал об этом лишь вчера вечером. В Луизиане отмечена вспышка западно-нильской лихорадки. Вот он туда и рванул.

– Понятно.

– Думаю, вероятнее всего, меня пошлют в Луизиану. Даже если не думать о том, что меня уберут отсюда, то все равно самое ужасное место на земле, где можно оказаться в июле, – это именно Луизиана. Там настолько жарко и влажно, что кажется, словно тебя заперли в перегретом детском бассейне.

– А что с расследованием в Балтиморе? – поинтересовался я.

– Мы буквально прочесали пансионаты Джефферсона и дома престарелых Миллера. Лаборатории и здесь, и в Атланте работают круглосуточно, но так до сих пор и не нашли очага заболевания. Странно, действительно странно, но он словно иссяк. Ведь сейчас уровень заболевания почти на нуле.

– Так или иначе, мы его найдем.

– Надеюсь. Вам хоть полегче стало?

– Черт подери, нет. Однако самый жар спал. Вмешалось ФБР на тот случай, если дело криминальное, однако даже они не слишком напрягаются. Ну померла горстка умственно отсталых, да и черт с ними. Такое чувство, что дожидаются, пока зараза перепрыгнет на население, тогда уж они включатся и начнут стричь купоны.

– А журналисты уже разнюхали?

– Насчет ФБР? Само собой. Сегодня утром появились сообщения в газетах, только все делают вид, что ничего не случилось. Официальная линия гнет к тому, что это вовсе не похоже на биотерроризм, однако мы все-таки исследуем все возможные варианты.

– Читай: прикрываем собственные задницы.

– Конечно. Как бы там ни было, дело превращается в неразбериху юрисдикции. Сегодня утром на федералов что есть мочи орал твой друг Джон Майерс. Выскочил на них прямо из кабинета.

Я рассмеялся.

– Нат? Похоже, ключевым звеном все-таки остается твой парень.

– Что ты имеешь в виду?

– Знаешь, что все дороги ведут в Рим? Так вот, у нас здесь все дороги ведут к Дугласу Бьюкенену. Или как там его теперь зовут.

– Он – единственная постоянная величина, верно?

– Именно. Однако насчет убийства пока никаких намеков. Кое-кто подозревает Джефферсона, однако у него неоспоримое алиби. Во всяком случае, твой доклад я передал в ФБР. Они сказали, что встретятся с тобой и все выяснят.

– Встретятся со мной здесь?

– Очевидно. – Он помолчал. – Честно говоря, на твоем месте я или смотался бы оттуда, или как-нибудь попытался этих ребят обойти. Кто знает, что у них на уме. Они ведь могут оказаться просто страшными.

– Приму к сведению. Спасибо за совет, Херб.

Я отключил телефон. Ну вот, любой хороший сотрудник сейчас позвонил бы Тиму и сообщил, что вечером сядет в самолет и уже утром будет в Атланте. За день же сочинит отчет о проделанной работе – с тем чтобы вечером отправить электронной почтой любимому начальнику. Я, разумеется, оказался никуда не годным подчиненным. Кроме того, меня не оставляла в покое мысль о том, что творится на Восточном побережье, в Балтиморе. Специалистов убирали оттуда, переводя в другие точки, словно там ничего серьезного и не происходило. Возможно, Ферлах абсолютно прав: ну, умерла горстка умственно отсталых – кому какое дело? Но уж если где-нибудь в Шреверпорте скончается от энцефалита парочка богатеньких жителей пригорода, то бей тревогу! Действительно, мир порой вызывает отвращение.

Я ждал. Опять скука, опять знакомая, уже ставшая привычной, тревога. Я уже всерьез подумывал, не позвонить ли Тиму просто для того, чтобы хоть чем-то заняться, но сумел вовремя остановиться. Это был бы безумный поступок.

Я посмотрел вокруг. Брук, прелестная Брук забрала с собой ключи, так что слушать радио я не мог. Пришлось довольствоваться изучением карты.

К тому времени, как Брук снова появилась на крыльце дома, я успел неплохо загореть и самым подробным образом ознакомиться с окрестностями дома Розалинды Лопес. Так что, едва Брук приблизилась, я тут же оповестил ее о том, что Меркадо-стрит упирается в глухую стену, потом начинается снова и снова заканчивается тупиком. И так шесть раз подряд.

– Гениально, Натаниель.

Я не ответил. Решил подождать, пока она сядет в машину, заведет ее и заговорит сама. Прошло секунд десять – больше терпеть я не мог.

– Ну?

– Ты оказался прав. Кейси работал в госпитале.

73

Прежде чем направиться в госпиталь, мы заехали к Брук домой, чтобы вывести на прогулку собак. Кроме того, Брук хотела переодеться. Черный цвет хорош для похорон, но совсем не подходит для визита в госпиталь. При виде его больные начинают нервничать.

Брук молчала почти всю дорогу и, выходя из машины, заметила:

– Она действительно испугалась, Нат.

– Розалинда?

– Да. Очень испугалась. Взяла с меня слово, что я никому ни слова не скажу о нашей беседе.

– Ну вот, а ты сказала мне.

– Ты же понимаешь, о чем я. – Оставив машину на стоянке, мы направились к дому. – Судя по всему, кто-то ей пригрозил. Поэтому она после смерти Глэдис ушла из пансионата. Говорит, что не в состоянии больше все это выносить.

– И кого же она боится?

– Она отказалась мне сообщить. А о Кейси и его работе сказала лишь потому, что поняла, что эту информацию мы могли бы получить и у кого-нибудь другого. Я сумела убедить.

– Гениально, доктор Майклз!

– И все же я не могу не чувствовать собственной вины. Если что-нибудь с ней случится…

Она не договорила – сделала вид, что сосредоточенно отпирает дверь собственной квартиры. Собаки, услышав звуки, залаяли.

– Ничего особенного с ней не случится, – возразил я.

– Откуда ты знаешь?

Брук направилась в спальню переодеться, а я тем временем занялся приспособлением зарядного устройства Брук к собственному сотовому телефону. Надо отдать должное правительству: средства коммуникации различных ведомств соответствуют единому стандарту. Зарядное устройство подошло.

Дверь в спальню осталась приоткрытой, и поэтому я, вспомнив недавний разговор с Хербом Ферлахом, заметил:

– В Балтиморе дела сворачиваются.

– О чем ты? – уточнила Брук.

– Да Ферлах сказал, что они работают как ненормальные, но дело уже не считается приоритетным. И все же в нем участвует ФБР.

– Значит, не так уж все и плохо. Остается только радоваться.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28