Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жених с приданым

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Спэнсер Кэтрин / Жених с приданым - Чтение (стр. 7)
Автор: Спэнсер Кэтрин
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


В другой раз она купила кресло-качалку. Бен в шутку обвинил ее в мании покупок.

— Я обещала Майклу, что куплю, — оправдывалась она, — в ту ночь, когда я оставалась с ним и между нами возникли настоящие узы понимания.

Едва ли Бен имел право спорить с ней. Кресло и в самом деле было удобное. Он тоже, если понадобится, мог дремать в нем всю ночь. После того как Майкл так напугал их, Бен полагал, что и он и Джулия еще долго будут по ночам испытывать тревогу.

И все же Бен вышел из себя, когда в четверг, вернувшись домой, обнаружил, что Джулия купила собаку! А завтра должны были выписать Майкла из больницы.

— Я хотел бы, чтобы ты сначала обсудила эту покупку со мной, — проворчал Бен, наблюдая, как дворняга носится по лужайке за домом. — Мебель для малыша и игрушки — это одно, а собака!.. Ты не могла немного подождать, пока все устроится?

— Но, Бен, мы же создаем семью, а четвероногие друзья — ее неотъемлемая часть.

Она выглядела такой удрученной, что у него не хватило духу сказать, что с таким же успехом она могла остановиться на золотых рыбках.

— Ладно, по-моему, вполне красивый пес.

— И очень добрый к маленьким детям.

В глубине души Бен поостерегся бы ввести этот пункт в перечень достоинств собаки. Для голодного чудовища такого размера Майкл мог бы послужить лишь легкой закуской.

— Где ты нашла его?

— В местном приюте для животных. Его бывшие хозяева очень горевали, что им приходится расстаться с ним.

Ого!

— Так что же он сделал, чтобы убедить их «расстаться»? Целиком проглотил бабушку?

— Ох, Бен! Они переехали на другой континент. Это значит, им пришлось бы на полгода помещать его в карантин, а он привык быть среди людей и свободно бегать по большому саду. Пес будет чувствовать себя несчастным, если его на целый день запереть в вольер.

Бен мог бы найти десяток аргументов, опровергающих ее взгляд на дворнягу. Но как он мог противоречить ей, когда уже столько раз просил ее пойти на компромисс? И, по справедливости говоря, пес казался довольно ласковым.

И хитрым! Словно понимая, что его будущее висит на волоске, он примостился у ног Бена с нежнейшей собачьей ухмылкой на морде.

— Ox-ox. — Бен покосился на дворнягу. А тот влюбленно смотрел на него и преданно махал хвостом. — У него есть имя?

— Конечно. Дети в его прежнем доме звали его Клиффорд.

Боже милостивый! Разве человек в здравом уме может дать собаке такое имя?

— Его следовало назвать Оскаром, — проворчал Бен, когда пес по-джентельменски — давай познакомимся! — поднял лапу. — Он великий артист.

— Значит, мы можем оставить его и позволить жить в доме?

Будто она не знает, что, когда так смотрит на него, он готов разрешить ей держать даже крокодила!

— Конечно, — согласился он, — мы можем его оставить.

— Ох, Бен! — Джулия обвила руками его шею и прижалась к нему. — Я люблю тебя!

— А я тебя. И готов доказать тебе это. — Он потянул ее к дому. — Но без старины Клиффорда!

Воскресным полднем объявились теща и тесть.

— Мы узнали, что ребенка выписали из больницы, и почувствовали, что нам по меньшей мере надо заехать, — объявила Стефания. Очевидно, она и минуты не сомневалась, что делает им великое одолжение. — Джулия, дорогая, у тебя совершенно изнуренный вид. Когда твой муж предполагает нанять женщину, которая будет смотреть за его мальчиком?

— Моего мальчика, — Бен заставил себя говорить спокойно, — зовут Майкл.

— Правда? — Стефания вскинула безукоризненно выщипанные брови. — Это семейное имя, Бенджамен?

— Нет.

— Тогда, возможно, семейное со стороны его матери? — Стефания позволила себе чуть заметную самодовольную ухмылку.

— Знаете, Стефания, — он ответил такой же самодовольной ухмылкой, — если кто-нибудь и знает наизусть родословную Монтгомери, так это только вы.

Она так быстро закрыла рот, что аж щелкнула зубами. Лицо у нее побагровело от досады, она критическим взглядом окинула кухню.

— Это работа ваших дизайнеров?

— Да. Вы не хотели бы заказать что-либо подобное для вашего дома?

— Не думаю! — Она элегантно пожала плечами.

— И это к лучшему, — согласился он. — Вам пришлось бы почти год ожидать своей очереди.

— Мама, позволь показать тебе остальной дом. Джулия умоляюще посмотрела на Бела.

Он пожал плечами, словно прося прощения.

Когда женщины ушли, отец Джулии прокашлялся и заговорил:

— Иногда моя жена ставит людей в неловкое положение, не желая этого. Знаете, па самом деле она очень застенчивая.

Ваша жена живая ведьма, подумал Бен. Но какой смысл говорить об этом? Одного взгляда на Гарри Монтгомери достаточно, чтобы понять подкаблучник со стажем. Самая большая загадка в том, как Фелисити ухитрилась произвести такого беспозвоночного отпрыска.

— Как себя чувствует ваш сын? — продолжал Гарри. Его явно нервировало, что они не ведут легкой светской беседы. — Он будет способен вести.., нормальную жизнь, когда вырастет?

— Да, Гарри. — Бену с трудом удалось сохранить серьезное выражение лица. — Хирурги не тронули его будущее мужское достоинство, если вы это имеете в виду. Самое большое, с чем столкнется Майкл, так это с женским любопытством. Когда он вырастет и сможет иметь любовные отношения с молодой женщиной, она, увидев его шрам, захочет знать, как он получил его.

Старший мужчина нервно таращил глаза в сторону, куда ушла жена.

— Как насчет пива, пока мы ждем женщин? — Бен улыбнулся и показал большим пальцем на холодильник.

— Я уже много лет не пью пива, — сказал Гарри. — Стефания не держит его в доме.

— Мы выпьем пива на воздухе. Слишком приятный день, чтобы сидеть в помещении. И собака составит нам компанию.

Стефания нашла их через десять минут.

— Гарри, нам надо ехать, — объявила она, неодобрительно косясь на Клиффорда.

— Я еще не допил пиво, — сообщил Гарри. — И я тоже не прочь совершить экскурсию по дому. В отличие от тебя, дорогая, мне понравилось, что Бен сделал в кухне. Теперь я горю нетерпением осмотреть весь дом.

Если бы Гарри подпрыгнул и укусил ее в лицо, Стефания бы, наверно, не выглядела такой ошеломленной.

— Тебе придется подождать до другого раза. Она разделяла каждое слово па железные слоги. Ребенок хнычет. Джулия пытается успокоить его.

Почему на нее взвалили заботу о ребенке, мне недоступно понять.

— Джулии нравится ухаживать за малышом, беспечно заметил Бен. — Нам обоим нравится. Родительские заботы сближают нас.

— Как мило. — Стефания обнажила зубы в ледяной улыбке. — Пойдем, Гарри.

Укрощенный Гарри поставил бутылку с недопитым пивом и поплелся вслед за женой.

Джулия не сознавала, что дремлет, пока Бен не коснулся ее плеча.

— Дорогая, иди ложись. А я посижу с Майклом.

— Это все кресло. — Она подавила зевок. — Оно слишком удобное.

— Скорее, ты мало отдыхаешь. Мне неприятно признавать, но твоя мать права. У тебя, солнышко, изнуренный вид.

— Я прекрасно себя чувствую. — Джулии была приятна его забота. — И я люблю укачивать Майкла. Родители еще здесь?

— Уехали минут десять назад.

— Хорошо! — Она вздохнула с облегчением.

— Я думал, ты будешь рада видеть их. Мне, конечно, и в голову не приходило, что они проделают такой путь только для того, чтобы узнать, как чувствует себя Майкл.

— Трогательный жест, любимый. — Джулия переместила малыша на другое плечо. — Мы оба знаем, что ничто не заставит мою мать отказаться от воскресной полуденной игры в гольф. Она надеялась найти наш брак в обломках, а меня готовой уложить вещи и вернуться домой. Она сразу, как приехала, спросила, долго ли я еще собираюсь вариться в каше, в которую сама себя бросила.

— И долго собираешься? — Он поймал ее колени широко расставленными ногами и сжал их.

— Всю жизнь! — страстно воскликнула она. — И я дала ей это понять, не оставив зацепки для недопонимания. Я никогда не доставлю ей удовольствия сказать: «Я же тебе говорила!»

Он сел перед пей па корточки.

— Джулия, если твоя единственная цель взять верх над матерью…

— Нет, — прошептала она, обиженная, что он все еще ей не верит. И это после того, что они пережили вместе! — Я здесь, потому что люблю тебя и Майкла.

— Надеюсь, что так, — протянул он. — Потому что в сложившейся ситуации ты не можешь иметь одного без другого.

— Я знаю и не хочу никакой другой ситуации.

— Хорошо, — проговорил он так осторожно, что она поняла: он все еще не полностью верит ей.

— Почему ты не хочешь поверить? Что я должна сделать, чтобы доказать тебе свою искренность?

— Может быть, перестать так стараться, — проговорил он. — По-моему, со временем твой отец признает меня. Стефания совсем другое дело.

Мы никогда с ней не полюбим друг друга. Но она, Джулия, твоя мать. И я не жду, что ты отвернешься от нее ради того, чтобы доказать что-то мне.

— Чего же ты тогда ждешь от меня? — в отчаянии спросила она.

— Чтобы ты не старалась никого ни в чем убедить. Как я уже говорил раньше, маленькие шажки, любимая, — это все, что надо. Важно прийти туда, где ты хочешь быть. А не туда, где, по-твоему, тебе следует быть.

— Тогда помоги мне увидеть различие, — попросила она. — И вспомни совет моей бабушки: не ищи проблем, которых не существует.

В конце недели Бену пришлось спешно собраться в командировку. И первая мысль его была — взять с собой Джулию и Майкла.

— Это одна из «жирных» ферм, — объяснял он. Знаешь, о чем я говорю? Такое место, куда богатые женщины приезжают сбрасывать килограммы.

— Да, — кивнула Джулия, скрывая улыбку, — но, по-моему, правильное название «курорт здоровья».

— Неважно. Впрочем, владелец хочет повысить уровень своего курорта. Построить искусственные водопады, оборудовать каждый номер отдельной роскошной ванной и привлекать богатых и знаменитых. Я хотел послать кого-нибудь другого, но владелец просил приехать меня лично.

Это слишком большой контракт, чтобы отказываться от него.

— Поезжай, — поддержала она мужа. — Ведь это всего несколько дней. Мы прекрасно справимся сами.

— А почему бы вам с Майклом не поехать со мной? Там в это время года очень красиво.

— И очень жарко, Бел.

— Да, но в городе есть хороший отель, прямо на берегу озера, с бассейном под открытым небом и красивыми садами, где ты всегда сможешь посидеть в тени. Поедем со мной, Джулия. И пусть это будет медовый месяц, о котором ты говорила па прошлой неделе.

— Но мы почти не будем тебя видеть. — Джулия упрямо цеплялась за доводы разума. — Работая весь день над планом реконструкции, ты будешь приходить поздно и усталый.

— Зато я буду с тобой ночью. Это лучше, чем ничего.

В конце концов она убедила Бена оставить ее и Майкла дома.

— Дети возраста Майкла не очень хорошо переносят сильную жару, особенно если не привыкли к ней, — поясняла она, — а он еще не окреп после операции.

Этот аргумент подействовал. Бен улетел один.

— Я буду звонить вам каждый вечер, — пообещал он, обнимая на прощание Джулию и Майкла.

— Скорее возвращайся. — Угроза одиночества уже кольнула ее.

— Ты же знаешь, я не задержусь. — Он поцеловал ее в губы. — Слушание об опеке состоится через неделю. Я не собираюсь пропускать его. Жди меня на уик-энд, если не раньше.

Конечно, она скучала без него. Особенно ночами, когда ей осталась в утешение только его подушка, к которой можно прижаться. С другой стороны, она впервые почувствовала себя настоящей матерью и радовалась каждой минуте близости с малышом. Что может быть слаще ощущения дыхания спящего ребенка у себя на шее? Что еще может наполнить сердце женщины такой неисчерпаемой нежностью, как широкая беззубая улыбка младенца, увидевшего лицо матери?

Бежали дни, полные солнца и беспечного отдыха в саду. Джулия не нервничала, оставшись одна в большом доме. С той минуты, как уехал Бен, Клиффорд назначил себя защитником семьи.

Он спал то в ногах ее кровати, то в детской, рядом с колыбелью.

— Ну, дорогая девочка, — сказала бабушка во время одного из своих частых визитов, — я горжусь тобой и Беном! Вам удалось совершить то, что могут не многие пары. И посмотри, какое вознаграждение! Майкл буквально расцветает. И заметь — он окончательно признал тебя.

— Я и не подозревала, что могу так любить, сказала Джулия, и внезапно слезы брызнули из глаз. — Я обожаю его, Амма. Не знаю, почему я плачу. Я счастливее, чем могла мечтать.

Последнее время она действительно часто плакала. Любой пустяк мог вызвать у нее слезы.

Солнечный закат, красивая роза, вид спящего Майкла, Клиффорд, бегущий по лестнице из детской с зажатой в зубах игрушкой, свадебный портрет ее и Бена, стоящий на туалетном столике в спальне, — все омывалось слезами.

Слезливость была первым из признаков, вызвавших у нее подозрение. Похоже, что Майкл скоро разделит детскую с сестрой или братом.

Джулия сделала домашний анализ на беременность, и все сомнения исчезли.

Глава 10

Бен обещал вернуться в воскресенье. Джулия решила дождаться его приезда и тогда сообщить новость. По правде говоря, она немного нервничала. Она хотела завести ребенка тотчас, как они поженятся. Бену пришлось долго отговаривать ее. Не подумает ли он, что она намеренно вела себя так беззаботно? Лишь бы настоять на своем? Или еще хуже. Вдруг он увидит в этом месть? Мол, она таким образом отплатила ему за то, что он не оставил ей выбора. За то, что ей пришлось принять Майкла?

Прежде Джулия и вообразить не могла, что новость о ее беременности вызовет что-то иное, кроме полной и восторженной радости. Но в последнее время столько всего произошло, что ее вера в обручальное кольцо, которое будто бы защищает от неприятностей, сильно поколебалась.

Брак, даже если двое глубоко любят друг друга, не дает гарантии счастья на всю жизнь. Только такие сильные составляющие, как преданность и доверие, обещают счастье. Она и Бен уже споткнулись на этом пути.

Но когда в полдень пятницы раздался звонок в дверь, ее страхи отошли на второй план. Их место заняло более грозное предчувствие. На пороге парадного входа стояла Мариан Дэйэс.

— Я должна была приехать, — пролепетала она, прежде чем Джулия успела открыть рот. — Я знаю, я не имею права. Но я должна была увидеть Майкла. В последний раз. Ведь я подпишу бумаги, что отдаю его вам. Пожалуйста, не прогоняйте меня.

Джулия жестом пригласила ее войти. Ее так ужаснул вид женщины, что она потеряла способность говорить. Хорошенькое лицо Мариан было обезображено кровоподтеками. Мариан поспешно юркнула в дверь, будто за ней кто-то гнался.

— Спасибо, — проговорила она. — Большое спасибо, миссис Каррерас. Я вам очень благодарна.

Почему она трясется? Движимая состраданием, Джулия коснулась ее руки.

— Мариан, вы попали в катастрофу?

— Нет, нет! — Мариан инстинктивно поднесла руку к лицу, чтобы скрыть следы побоев. — Я ударилась о дверь машины. Я знаю, я неуклюжая.

— Пойдемте в кухню. — Джулия и на секунду не поверила ее объяснению. — Вам следует что-нибудь приложить к синякам. — Она повела Мариан через холл в дальнюю часть дома.

— Я никому не хочу доставлять беспокойство.

Если бы я могла повидать моего.., вашего сына, я бы тотчас ушла.

— Майкл спит. Но он скоро проснется. Вы не против подождать? А пока разрешите предложить вам что-нибудь выпить. Вам надо подкрепиться.

По правде говоря, Джулии тоже было бы полезно подкрепиться. Ее подташнивало. И она злилась на Мариан. И если быть честной, то Джулия и побаивалась ее. Женщина явно испытывала душевное смятение. Но это едва ли объясняло ее настойчивое желание видеть Майкла. Не изменила ли она в последнюю минуту свое решение? Не передумала ли?

— Вы, конечно, знаете, что слушание об опеке состоится в ближайший понедельник? — спросила Джулия, укладывая колотый лед в чистое чайное полотенце.

— Да. — Мариан неуверенно остановилась в середине кухни. — Это причина того, что я здесь. Но я приехала на день-два раньше в надежде, что застану вас дома и вы позволите мне последний раз увидеть малыша. Я не уверена, что вы возьмете его в суд.

— Проходите, Мариан, и садитесь. Приложите это к лицу. — Почему-то Джулия поверила каждому ее слову. — А я приготовлю вам чай. Или вы предпочитаете кофе или что-нибудь холодное?

— Чай было бы очень хорошо, — вздохнула Мариан и повторила:

— Но я никому не хочу доставлять беспокойство.

— Нет никакого беспокойства. Кстати, я собиралась и себе что-нибудь приготовить. У меня стало привычкой пить чай, когда я даю Майклу его полуденную бутылочку.

— Ему лучше, миссис Каррерас.., я имею в виду, после операции?

— Да, ему лучше, — ласково проговорила Джулия. — И, Мариан, не будете ли вы добры называть меня Джулия?

— Я не имею права. — Большие голубые глаза наполнились слезами. — Я испортила вам день свадьбы и, вероятно, ваш брак тоже. Но я не знала, что делать. Бен… — она беспомощно всплеснула руками, — между нами уже давно все было кончено. Но я понимала, он единственный человек, к кому я могу обратиться. Он порядочный, хороший человек, миссис Каррерас.

И ты, подумала Джулия, и сердце ее заныло от жалости, хотя запутавшаяся и слабая, но все же хорошая женщина и заслуживаешь лучшей участи, чем та, что тебе выпала.

— С чем будете чай, Мариан? — спросила Джулия. — Я люблю с лимоном.

— Я тоже буду с лимоном. — С испуганным благоговением она посмотрела па почти прозрачную чашку и сахарницу, которые подвинула к ней Джулия. — Какой изумительный фарфор! У меня в доме не держатся такие вещи. Они бьются.

Еще бы им не биться, если и человека бьют! подумала Джулия, и злость выплеснулась наружу.

— Это Уэйн сделал? — спросила она, показывая на кровоподтеки.

— Почему вы так думаете? — Мариан от ужаса чуть не выронила чашку. — Я же говорила вам, что стукнулась об дверь своей машины.

— Женщина, нечаянно стукнувшаяся об дверь машины, не выглядит напуганной до смерти. Не вздрагивает при каждом шорохе. — Джулия замолчала, ожидая возражений. Но их не последовало. Тогда она тихо спросила:

— Он часто бьет вас, Мариан?

С минуту Мариан глядела на нее, словно испуганный олень, пойманный в свет автомобильных фар.

— Не часто, нет, — наконец пролепетала она и снова начала плакать. — И когда он бьет, это обычно моя вина. Я провоцирую его.

— И Майкл тоже провоцировал его? — спросила Джулия, дрожа от негодования. — Поэтому у него были синяки на руке, когда вы принесли его нам?

— Уэйн не бил малыша! — запротестовала Мариан. — Только однажды, когда маленький долго плакал и все время срыгивал, у Уэйна не выдержали нервы. Он немножко грубовато схватил его, чтобы успокоить.

О боже! Джулия прижала руку ко рту. Она вся дрожала. Ей захотелось немедленно прижать Майкла к груди, поцеловать его маленькую головку и сказать, что она и его папа любят его и никогда никому не позволят обидеть. Она встала.

— По-моему, я слышу малыша, — сказала Джулия, когда сумела унять дрожь в голосе. — Налейте себе еще чаю, если хотите, а я принесу его.

Мариан сидела на ступеньке крыльца черного хода и поглаживала Клиффорда. Услышав шаги Джулии, с Майклом возвращавшейся в кухню, она вскочила.

— А вот и он, — объявила Джулия. Она отчаянно старалась не показать своего потрясения. В глазах Мариан, устремленных на ребенка, она увидела жадный блеск. Мариан дала этому мальчику жизнь и тут же отказалась от него.

— Ох, миссис Каррерас, он красивый!

— Спасибо. Мы тоже так думаем.

— У него голубые глаза отца, но волосы темные, как у вас обоих.

— Да.

— Можно мне… Не разрешите ли вы мне подержать его?

Неясный страх снова охватил Джулию. Инстинктивно она крепче прижала к себе Майкла.

— Только на минуту? Пожалуйста? — Мариан умоляюще протянула руки. — Я не уроню его и не обижу.

Что бы сделал Бен, если бы был здесь?

Мариан в основе своей порядочная… Она пытается отвечать за свои ошибки, сказал однажды Бен. От природы она не злая… Она всегда будет матерью Майкла, но, отдав его нам, она сделала так, как лучше для него…

Ответ вырисовывался вполне ясный. Если Мариан могла проявить такую неэгоистичную щедрость, то Джулия по меньшей мере может оказать ей любезность.

— Вот. — Джулия передала малыша ей в руки. Почему бы нам не присесть на воздухе, а вы дадите ему бутылочку.

— Вы позволите мне это? — в почти неслышном голосе звучал испуг. Меньше всего она ожидала такой доброты.

Позволит ли? Проявит ли она этим великодушие или просто глупость?

Этот вопрос сверлил мозги, пока Джулия разогревала бутылочку и снова ставила чайник, искоса наблюдая за Мариан. Та сидела у стола в тени навеса патио и что-то тихо напевала. Что, если, только Джулия отвернется, эта женщина вскочит, кинется к машине и уедет с ребенком? Что, если за то время, что она держит его на руках, возродятся неразрывные узы между матерью и ребенком? В конце концов, кровь не водица.

Джулия особенно не думала о своей беременности. Но в этот момент поняла, что ничто не заставит ее расстаться с ребенком, которого она носит. Может ли Мариан так сильно отличаться от нее?

В панике она поставила все приготовленное на поднос и кинулась почти бегом в патио. Там она увидела другую часть картины, которая была не видна с того места в кухне, откуда она наблюдала. Метрах в двух от ног Мариан распростерся Клиффорд, голова па лапах, глаза следят за каждым движением незнакомки.

Со вздохом облегчения она нагнулась, чтобы погладить пса. Как она могла забыть о Клиффорде? Ведь он сам назначил себя их телохранителем. Если бы Мариан попыталась убежать — далеко бы она не ушла. Об этом позаботился бы Клиффорд.

А Мариан была так поглощена кормлением Майкла, что ни о чем другом не думала. Некоторое время тишину нарушали только шелест листьев кизила, трепетавших на легком морском ветерке, и тихое удовлетворенное урчание Майкла, допивавшего свое полуденное молоко.

— Посмотрите, как он вас любит, миссис Каррерас, — заметила Мариан. Когда малыш закончил трапезу, она повернула его лицом к Джулии. — Он ни на минуту не отводит от вас глаз. Он точно знает, кто его мама.

— Мне кажется, — неуверенно начала Джулия, это самое приятное, что можно мне сказать. Но услышать такое от вас, Мариан!.. — Джулия сглотнула. — Не могу выразить, как вы меня растрогали.

К счастью, Майкл разрядил эмоциональное напряжение момента. Он звучно срыгнул. Мариан опустила его на колени и хотя не засмеялась, но, во всяком случае, по-настоящему улыбнулась.

Маленький Майкл произвел на нее сильное впечатление.

— Хорошо. По-моему, я получила то, за чем сюда приезжала. — Мариан вручила Джулии мальчика. — Спасибо за вашу доброту, миссис Каррерас. Теперь я уверена, что приняла правильное решение: он в хороших руках. А я могу уехать.

Час назад Джулии понравилось бы это намерение. Она полагала, что, разрешив женщине войти в дом, совершила поступок, превосходивший допустимую вежливость. И теперь ей вдруг показалось, что сделанного недостаточно.

— Нет, — запротестовала она, расстелила на траве одеяло и положила на него Майкла. Здесь он мог пинать воображаемое препятствие и гугукать на листья, трепетавшие па фоне неба. — Пожалуйста, останьтесь еще немного. Мы женщины, Мариан. А женщины могут говорить друг с другом так, как мужчины, по-моему, не способны. И я не могу позволить вам уйти отсюда, не настояв, чтобы вы попытались найти дорогу к лучшей жизни.

— У меня вполне хорошая жизнь, — удивилась Мариан, и в глазах мелькнула тень испуга.

— Как это может быть? Уэйн Дэйэс хам.

— Он мой муж, миссис Каррерас. Я люблю его.

— Он чудовище, — решительно заявила Джулия. — Он бьет вас. Если бы вы не принесли к нам Майкла, он бы сейчас бил и его тоже. Как вы можете любить такого человека? Бросьте его, Мариан. Пока он не.., искалечил вас.

Пока он не убил вас, хотела сказать Джулия.

Но женщина была глуха к ее настояниям.

— Не могу, — прошептала она. — Он мне нужен.

И он неплохой человек. В конце концов, он простил мне обман с Беном и позволил мне вернуться домой. Было бы несправедливо с моей стороны уйти от него только потому, что он злится, когда я его раздражаю.

— Он слишком дорого вам стоит. — Джулия в отчаянии стиснула зубы. — Разве вы этого не видите? Для вас еще совсем не поздно начать все снова. Вы молодая, симпатичная, сообразительная. Есть люди, которые помогут вам. Пожалуйста, Мариан! А когда Майкл спросит, где вы, что мне ответить? Мне не хотелось бы объяснять, что вы не смогли приехать потому, что муж избил вас и теперь вы в гипсе.

— Кстати, я не буду навещать Майкла. Он больше не мой ребенок.

— Он может жить с нами, но в самом основном смысле Майкл всегда останется вашим ребенком.

Вначале я не хотела с этим соглашаться, но теперь понимаю, что это правда. — Она коснулась своей пока еще стройной талии. —Я беременна. И хотя это только первые дни и внешне я не изменилась, я уже знаю: ничто не может разорвать кровную связь матери с ребенком. Мариан, если вы не хотите внести перемены в свою жизнь ради себя, сделайте это ради Майкла. Заставьте его гордиться вами. Не позволяйте ему расти с мыслью, что вы его променяли на такого человека, как Уэйн Дэйэс.

— Я подумаю, — ответила Мариан. Но долгий сокрушенный вздох, сопровождавший ее слова, сказал Джулии, что думать она не будет. Уэйн Дэйэс хорошо поработал: он убедил ее, что она заслуживает насилия, и он бьет ее ровно столько, сколько полагается. — А сейчас я должна ехать.

Уэйн ждет меня в мотеле. По-моему, он взбесится, если я опоздаю. — Она протянула руку для пожатия. — Увидимся в суде в понедельник.

— Да. — И тут Джулия сделала такой жест, какого от себя не ожидала. Положила руки на худые плечи Мариан и обняла ее. — Если вам нужна будет помощь…

На мгновение Мариан прижалась к ней, будто потерявшийся ребенок, затем отступила на шаг.

— Со мной все будет хорошо. Конечно, мы с Уэйном иногда можем и подраться, но потом всегда миримся.

Она наклонилась, чтобы в последний раз коснуться Майкла, но быстро попятилась, когда Клиффорд издал низкий рык.

— Будь счастлив, малыш, — произнесла она сдавленным голосом. — Ты и не знаешь, как тебе повезло.

— Пойдемте, — сдерживая слезы, Джулия взяла ее под руку, — я провожу вас до машины.

Сжав кулаки, Бен прятался в кухне и ждал.

Потом он услышал щелчок, это закрылись ворота, и выскочил в сад спасать Майкла.

Подумать только, он вырвался на два дня раньше, чтобы вернуться домой и быть с женой!

А его красивая жена занималась потворством и манипулированием. Она воспользовалась первой же возможностью, чтобы подорвать его усилия получить законную опеку над сыном! Он не слышал всего, что она говорила Мариан. Но до него дошло достаточно, чтобы понять главное направление разговора.

Ox, а уж какая прекрасная мать! Она так увлеклась своекорыстными советами, так хотела подать их повыгоднее, что и па йоту не побеспокоилась о ребенке. А ведь заявляла, что любит его!

Ее огромное лохматое чудовище, эта ужасная собака лежала прямо у головы Майкла. И мальчик ухитрился захватить в кулак пучок шелудивой шерсти и пытался засунуть его в рот.

— С дороги, собака, — прорычал Бен и схватил сына.

Едва он успел скрыться за дверями, как появилась Джулия. Она шла по боковой дорожке, бросила взгляд на собаку, на смятое одеяло, где должен был быть малыш, и у нее началась истерика.

— Что-то случилось, дорогая? — спросил Бен, выходя из комнаты для завтрака на солнечный свет.

Она повернулась к нему. На мгновение он почти пожалел ее: лицо побелело, грудь судорожно вздымалась. Увидев Майкла на руках у мужа, Джулия словно обмякла от облегчения. Он даже подумал, что она упадет в обморок.

Впрочем, она быстро пришла в себя. Прижав руки к сердцу, Джулия опустилась в кресло, стоявшее в патио.

— Святые небеса, как ты напугал меня, Бен!

— Прости, дорогая, — прошипел Бен. — Я думал, тебе будет приятно увидеть меня снова дома. Если бы я знал, дорогая, что мое появление вызовет у тебя такое отчаяние, я бы остался там подольше.

Она вроде бы начала понимать, что в раю не все в порядке. Несвойственное ему «дорогая», которое он бросал направо и налево. Сиропный тон. И он не покрывал ее поцелуями с головы до ног.

— Что случилось? Почему ты так смотришь на меня?

— А как, Джулия, ты хотела бы, чтобы я на тебя смотрел? — холодно ответил он вопросом на вопрос.

— Чтобы ты показывал, что так же рад видеть меня, — она медленно встала и прислонилась к столу в патио, — как я рада видеть тебя. А не так, будто ты встретился с чужим человеком.

— Но я встретился с чужим человеком, — чуть ли не прорычал он. — Ты не та, за кого я тебя принимал.

— Бен! — Она подошла к нему. Обманчивые, мягкие женские уловки. А сама начеку. — В твоих словах нет смысла. Я твоя жена, и я люблю тебя.

— Да, — бросил он, повернувшись к ней спиной и возвращаясь в дом. — Если и любишь, то по-своему, извращенно. Полагаю, ты считаешь справедливым воткнуть мне нож в спину.

— Никогда ничего подобного я не делала! — с жаром воскликнула Джулия.

Ее искреннего негодования оказалось достаточно, чтобы в нем закипела злость.

— Ох, Джулия, ты можешь играть на сцене! фыркнул он и обернулся к ней. — Я наблюдал, как ты разыгрывала небольшой спектакль с Мариан.

Я знаю, па что ты способна.

— Тогда объясни мне, — парировала она его удар. — По-видимому, я что-то упустила! Что ты конкретно видел и слышал?

— Хватит. Я не тупица, Джулия. Я начинаю думать, что ты, должно быть, не просто так оставила ребенка без присмотра рядом с огромной слюнявой собакой.

— Ох, малыш, что случилось? — На лице отразилась достойная похвалы озабоченность. Она подошла, чтобы взять у него Майкла. — Старина Клиффорд напугал тебя?

— Если не напугал, то не благодаря тебе! рявкнул Бел. — Майклу с тобой не лучше, чем ему было с Мариан!

— Это несправедливо, Бен, и по отношению ко мне, и по отношению к Мариан!

— Правда? — саркастически удивился он. — Когда это вы стали такими закадычными приятельницами?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8