Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маг при дворе ее величества (Маг - 1)

ModernLib.Net / Сташеф Кристофер / Маг при дворе ее величества (Маг - 1) - Чтение (стр. 13)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанр:

 

 


      - Господин маг, - напомнил сэр Ги, - враги приближаются. Итак, если враги - собаки, кого выставить против них?
      Кошек, конечно. Но очень больших.
      Мэт распростер руки, сосредоточился, широко раскрыв глаза. Удивительное ощущение: сила вливалась в него, поднимаясь от подошв до кончиков пальцев на руках, вызывая эйфорию. Разве есть чудеса, неподвластные ему здесь? Он хлопнул в ладоши и снова развел руки.
      Кто по утрам подогревал
      На завтрак свой Педигри Пал,
      Но, соблюдая этикет,
      В обед ел только Китикет?
      Это кто? Еще с пеленок,
      И резвится, как котенок
      Но большого льва сильней?
      Это киски - пили виски
      Iо три, по четыре миски.
      Грациозны, как сосиски;
      Они нам духовно близки
      На вершинах всех камней.
      - Нельзя ли поживее?
      Сэр Ги с тревогой вглядывался в темноту равнины.
      Мэт пальцем указал вверх. Сэр Ги поднял глаза: на вершине каждого камня в самом деле сидело по горному льву, шеи у всех были вытянуты в ожидании своры собак. Пумы? Неплохо. Мэт не оговорил, какой породы львов он призывает. Но все же не промахнулся.
      Сэр Ги посмотрел на него с уважением.
      - Отличная работа, господин маг! По зверю на каждый монолит!
      - Да, но монолитов-то всего штук тридцать. - Мэт помрачнел. - Лучше бы Кольцо было побольше. Эти пумы только задержат адских псов, но не смогут остановить их окончательно.
      Псы были уже в ста футах от Кольца. Когда осталось пятьдесят футов, в их вое зазвучал злобный триумф. Вдруг они взвизгнули от неожиданности: это две пумы приземлились перед ними, обнажив клыки, выставив когти.
      Отчаянный рев наполнил небо, отдаваясь от камней. Огромные кошки полетели сверху прямо в гущу страшной своры. Перегрызая горло, перешибая хребты, расшвыривая псов, они храбро дрались, но тех было по трое на каждую пуму. И стальные собачьи клыки вспарывали брюхо не хуже, чем львиные.
      - Как вы и говорили, - угрюмо заметил рыцарь, - это их задержит, но не остановит. И, по всей вероятности, собаки заживляют свои раны так же быстро, как получают. Мало толку от ваших львов, если они не наделены такой способностью.
      - М-да, - протянул Мэт. - Но лучше придумать что-то еще, чтобы не пропустить сюда собак. Вообще-то это Каменное Кольцо - неплохая основа для крепости.
      - Если только заделать щели между камнями. А щели велики, господин маг. Мэт задумался. Что нужно было ему сейчас - так это силовое поле: блокировать вход, но позволять выход. Только где такое возьмешь?
      Минутку-минутку. Максвелл предложил гипотезу о существовании демона, который способен отворять микроскопическую дверцу и пропускать в нее только в одну сторону быстро движущиеся молекулы воздуха. Конечно, это магия, а не наука. Но здесь-то магия работала!
      Жил-был Максвелл когда-то,
      Он физик был большой,
      И вот, видать поддатым,
      Ища в стакане атом.
      Он демона нашел.
      С тех пор большой ученый
      Не знал иных забав,
      И демон прирученный,
      Вином разгоряченных
      Друзей его собрав,
      Указывал им вектор
      И был, конечно, прав. Приди и ты к нам, некто
      Aедь черт-те что вокруг!
      И протяни нам вектор
      Iаксвеллов демон, друг!
      - Демон? - воскликнул сэр Ги. - Господин маг, вы сошли с ума!
      Звук, похожий на револьверный выстрел, рассек ночь, и появилась светящаяся точка, бесконечно малая, но такой яркости, что на нее невозможно было смотреть. Точка опустилась к Мэту на ладонь, и мелодичный гул наполнил воздух.
      - Кто вызвал Духа Порочности?
      - Маг, вы попали в лапы к Злу, - проговорил сэр Ги, отшатываясь прочь.
      Из мелодичного гула взрывом донеслось:
      - Что тут за остолопы? Может, они не знают разницы между пороком и извращением? Тогда они не достойны числиться среди живых.
      Мэт ощутил покалывание в руках и на лице - как предостережение. Перед ним была сила, и этот дух, вполне вероятно, совершенно безнравственен. Во всяком случае, непредсказуем - судя по тому, как он назвал себя.
      - Послушай, дух! Если ты явился по вызову, то это я вызвал тебя.
      Гул превратился в едва слышное жужжание.
      - Объяснись, если можешь.
      - Я вызывал духа, который мог бы выполнить желание Максвелла и пренебречь всеми законами здравого смысла. Ты - такой дух?
      Жужжание на низких нотах продолжалось.
      - Это ты сам скажешь. Я делаю то, что люди считают невозможным, подходит?
      - Подходит, наверное. - Напряжение слегка отпустило Мэта. Он покосился на Саессу: та не спускала очарованных глаз со светящейся точки. Интересно бы знать, почему, но сейчас главное было разобраться с демоном. - Это и будет порочностью.
      Жужжание поднялось на два тона вверх, демон осторожно спросил:
      - А что ты имеешь в виду под порочностью?
      - Ну... Например, Файнгель записал в своем главном законе: "Порочность универсума стремится к максимуму".
      - Может, в этом что-то и есть. - Жужжание перешло в тонкий писк. - Но нанизать друг на друга слова - это каждый горазд. А смысл?
      Ну и дух - все ему разжуй, как в детском саду!
      - Целый ряд комментаторов уже потрудились над смыслом. Есть закон Мэрфи: "Если что-то может уклониться от правильного пути, оно уклонится".
      - Уже лучше, но чего-то еще не хватает.
      - Есть Закон Гандерсона: "Наименее желательная из возможностей всегда осуществляется, когда ситуация становится наиболее неутешительной". Другими словами, если что-то может пойти прахом, оно и пойдет в самый неподходящий момент.
      - В колене Адамовом произошли перемены к лучшему с тех пор, как я в последний раз имел дело со смертными, - прожужжал демон. - Но продолжай.
      Мэт с неудовольствием взглянул на светящуюся точку.
      - Фрейд, например, писал, что все живые наделены так называемой тягой к смерти. И есть мнение, что тот, кто больше всех стремится к святости, чаще всего попадает в ад.
      - Люди начали кое-что понимать. Однако я стараюсь не иметь дела с адской компанией. Они меня недолюбливают - думают, что я обладаю некоторой властью над ними.
      Мэт наморщил лоб.
      - Это как? А! Вероятно, потому, что ад в конечном итоге стремится к самоуничтожению. А это скорее извращение, чем порок, если употреблять вашу терминологию. - Он припомнил первые слова демона.
      - А ты понятливый. Однако я должен надо всем этим поразмыслить.
      Пятнышко света слетело с человеческой ладони. Саесса проследила за ним глазами. Потом перевела взгляд на Мэта.
      - Какую силу ты вызвал к нам?
      - Ничего из того, чего здесь не было раньше.
      Мэта озадачило выражение ее лица.
      - Преклоняюсь перед вашей ученостью, господин маг. - Сэр Ги смерил его испытующим взглядом. - Но какой смысл в этих рассуждениях? Мир не может быть порочным, у него нет мозга, а значит, и мыслей.
      - А ну-ка ответь на это, и живо! - Демон вернулся и снова сел на ладонь к Мэту.
      - Мир - не может, да, - ответил Мэт в некотором раздражении оттого, что ему приходится объяснять очевидное. - Файнгель говорил с точки зрения человеческой. Под нашим углом зрения мир выглядит порочным.
      - Но почему же? - допытывался демон.
      - Почему? Да потому, что порочность присуща человеку как живому существу. И он распространяет ее на все, что видит. Порочность в нашем восприятии, а не в предмете, который мы воспринимаем. Она в нас.
      - Молодец! - Демон подпрыгнул на фут вверх. - Ты верно понимаешь суть моей природы, которая состоит в том, чтобы опровергать здравый смысл. С радостью исполню твои желания, смертный. Проси - и ты получишь.
      - Никаких других обязательств за вами не числится?
      - Нет, я давно искал себе хозяина, который бы мною руководил. Ибо что есть порок без руководства? Итак, что мне для тебя сделать?
      Слыша за каменной изгородью победный лай, Мэт выглянул наружу и увидел, как псы рвут на части последнюю пуму.
      - Возведи заставы между каждой парой каменных плит, замкни Кольцо невидимым щитом.
      - Странно ты выражаешься, но твой приказ попирает здравый смысл, а такое по мне.
      Дух подлетел к щели между ближайшими двумя плитами, повисел там с мгновение и перешел к следующей щели.
      - Мои поздравления, господин маг, - сказал сэр Ги. - Вы не ударили лицом в грязь. И я вижу, что недооценивал значение вашей учености - ведь она дала вам власть над демоном!
      - Только влияние на него, - уточнил Мэт. Пятнышко света вернулось.
      - Стена готова. Она прозрачна, но никто не пройдет сквозь нее, пока ты этого не пожелаешь. Следующее поручение?
      - Благодарю, - сказал Мэт. - На эту ночь нам, я думаю, больше ничего не понадобится.
      - Как ничего? И из-за такого пустяка ты меня вызвал?
      Если возвести трехсотфутовое энергетическое поле было пустяком, то с какими же силами Мэт затеял игру? Он с удовольствием немедленно избавился бы от опасного демона, будь он уверен, что это в его власти. Но пришлось только ухмыльнуться и промямлить:
      - Да ведь все другое как-то очень попахивает здравым смыслом...
      Демон принял это объяснение и убрался в дальний угол крепости.
      - Не взглянуть ли нам на противника? - спросил Мэт сэра Ги.
      - Непременно.
      Сэр Ги хлопнул Мэта по плечу, и они взобрались на вершину одной из каменных плит, чтобы понаблюдать за адскими псами.
      За крепостной стеной царило безумие. Псы в ярости кидались в щели между камнями, грозно обнажая клыки, но, никак не выдавая своего присутствия, неведомая преграда отталкивала их. Бессильная злоба звучала в собачьем вое, странным образом приглушенном, и Мэт понял, что энергетическое поле образует не только стены, но и купол над ними.
      Демон постарался на славу.
      - Им не прорваться, - заметил сэр Ги. - Но и нам не выйти. Что будем делать?
      - Ждать. - Мэт поискал подходящий выступ и сел. - Ждать восхода солнца. Сэр Ги кивнул.
      - Замечательная идея. В самом деле, надо лечь спать, когда еще у нас будет такой шанс?
      Он спустился вниз, отвязал от седла плотный плащ, растянул его на земле и принялся снимать с себя доспехи.
      Мэт потерял дар речи от изумления. Как кому-то, могло прийти в голову лечь спать в таком месте, где сам воздух поет в твоих жилах?
      Чуть поодаль Саесса стояла на коленях рядом со своей лошадкой, склонив голову на сложенные вместе ладони. Губы ее шевелились в беззвучной молитве, глаза были закрыты, пот блестел на лбу. Сбалансированные силы Кольца усилили в ней обе наклонности - и к добру, и к злу. Все зависело от того, какое направление примут ее мысли. И она старательно направляла их на святые вещи, вознося молитву против порока - и побеждая. Мэт смотрел и видел, как смятение на ее лице переходит в покой и свет.
      В немом восхищении он потряс головой и пошел взглянуть на принцессу.
      Алисанда стояла в самом центре Кольца, глаза - в пол-лица от восторга и радости, губы - полуоткрыты.
      Это было так не похоже на ее обычную надменную мину, что Мэт даже испугался. Здорова ли она? Он очень осторожно приблизился к ней.
      - Как вы себя чувствуете, ваше высочество?
      - Великолепно! - выдохнула Алисанда. - Какое дивное место, господин маг!
      - Дивное? - Мэт огляделся. - Кажется, я знаю, о чем вы говорите. У нас дома сказали бы "классное".
      - Этого я не понимаю. Просто я чувствую себя так, как ни разу не чувствовала за последние двенадцать месяцев. Спокойная, ласковая доброта, она обволакивает, она повсюду! Как будто меня снова обнимают теплые руки отца, как будто... - У нее на глаза навернулись слезы. - Как будто сам добрый Господь Бог взглянул на меня сверху и улыбнулся.
      Чем бы ни было вызвано ее настроение, оно передалось Мэту. Оглядевшись, он вдруг понял, что Кольцо напоминает ему огромный храм. Кафедральная тишина воцарилась вокруг. Каменные плиты превратились в готические колонны, случайные валуны образовали алтарь. Лунный свет посеребрил стены.
      С легким смехом Алисанда продолжала:
      - Хотя я должна признаться, что если Бог нашел себе здесь приют нынешней ночью, это благодаря тебе. Я не думала, что ты можешь повелевать духом такой огромной силы. Это пока лучшее, что ты сделал, лорд Мэтью.
      - Просто слишком много было поставлено на карту, - проглотив ком в горле, ответил Мэт.
      - Что, ты за человек, откуда у тебя власть над такими силами? - С сияющим лицом Алисанда подступала к нему.
      В целях самозащиты Мэт был вынужден пуститься в научные рассуждения. Но потом он напомнил себе, что на самом деле давно ждал этого момента.
      - Я всего лишь обычный человек, ваше высочество.
      - Нет, не говори так! Сегодня ты сторицей воздал за титул, который я тебе даровала.
      Мэт видел одну только глубокую лазурь ее глаз, огромных, опушенных длинными ресницами...
      Нет, надо было одернуть себя.
      - Если говорить честно, ваше высочество, я не знаю, сумел бы я или нет управиться с демоном, если бы не сила Кольца. Она течет сквозь меня, я лишь ее проводник.
      Лицо принцессы размягчилось, стало чуть ли не нежным.
      - Кольцо передает тебе свою силу, потому что ты, несмотря ни на что, человек очень добрый и честный. Мэт почувствовал надвигающуюся опасность.
      - Да, конечно, - осторожно выговорил он. - Несмотря на некоторые мои телесные прегрешения...
      - Несмотря на них, - подхватила принцесса с низким грудным смехом. - Ив этом месте ты от них свободен. Не могу представить себе, чтобы порок коснулся тебя здесь, где каждая частичка земли и воздуха излучает добродетель, порядок и прочие прекрасные вещи. О! - Она закружила под неслышимую музыку. - Мне хочется петь и славословить от радости. Поют все фибры моей души и хотят творить добрые дела! - Она оглянулась на Мэта. - Ты чувствуешь, ты чувствуешь то же, что и я, лорд Мэтью?
      - Да, - сказал он, не спуская с нее глаз. - Вот теперь чувствую.
      Она взглянула на него из-под ресниц с внезапным лукавством и озорством. Потом снова отвернулась, засмеявшись.
      - Я не знала счастья весь этот последний год - и в единый миг все его ужасы улетучились!
      Она затанцевала, выделывая прихотливые пируэты. Мэт впивал каждое ее движение, не в силах оторвать глаз от нежной, стройной фигурки в кружащемся вихре платья.
      Наконец она упала на колени, сложила на груди руки и, запрокинув голову, смежив веки, предалась молитве. Мэт почувствовал, как его экстаз идет на убыль: танец кончился. И все же он продолжал созерцать ее мирные черты, обрамленные разметавшимися золотыми волосами.
      И вдруг она, поднявшись, пошла к нему, ступая на носках, глаза все еще освещены внутренним светом, щеки пылают, губы полуоткрыты. От дуновения легкого ветра платье облепило контуры ее тела, и зрелая женственность форм произвела на Мэта впечатление ударной волны.
      Он завибрировал ей навстречу, охваченный внезапной страстью, и подался вперед, протягивая руки.
      "Грех", - прикрикнул на него внутренний голос, и Мэт опомнился: если в этих стенах дать волю греховному порыву, это высвободит силы Зла, таящиеся в камнях. Так что его первый шаг стал и последним, но принцесса была уже рядом и их пальцы переплелись. Словно электрический разряд прошел по нему до самого плеча, и он весь сосредоточился на ощущении ее руки.
      На миг принцесса потеряла улыбку, но тут же улыбнулась снова - с теплотой более чем дружественной.
      - Ты чуть не испугал меня, лорд Мэтью. - Она смерила его пристальным взглядом. - Не слишком-то это галантно.
      Пытаясь не обращать внимания на дрожь во всем теле, Мэт ответил:
      - Я радуюсь отраженной радостью, ваше высочество.
      - Ты просто никогда не видел меня такой. - Она вдруг посерьезнела. - Мы встретились в недоброе время. Но это чудотворное Кольцо рассеяло мою беду.
      - В самом деле так, - прошептал он, вновь загораясь желанием.
      Она прочла это по его глазам и, вырвав свою руку, отступила, спрятав обе руки за спиной.
      - Лорд Мэтью... я искренне сожалею... я совсем не имела в виду...
      - Да-да, конечно, - пошептал он, пытаясь перевоплотить желание в нежность.
      Она в замешательстве отвернулась.
      - Принцесса не может думать о любви. Она выходит замуж из соображений государственной пользы. Поэтому я с детства закаляла свое сердце и училась думать одинаково о мужчинах и женщинах только как о людях. Я считала ниже своего достоинства привлекать к себе мужской взгляд - до сегодняшней ночи. О которой я сожалею.
      - А я - нет. - Мэт глубоко вздохнул. - Ни на минуту, принцесса. И я выстоял.
      Она взглянула на него с почти благоговейным страхом.
      - Кажется, я начинаю понимать, лорд Мэтью, каких усилий это может стоить.
      Мэт смотрел на нее, ошарашенный таким комплиментом.
      Она вздернула подбородок и расправила плечи, снова став принцессой до кончиков ногтей. Взяла его за руку, но одно только дружеское расположение было в ее глазах.
      - И за эти усилия я благодарю тебя, лорд Мэтью, ведь ты мог бы обратить во зло мое сегодняшнее блаженство.
      - Д-да, - пробормотал он, кляня свое рыцарское поведение.
      "Идиот! Чурбан! Ты упустил свой главный шанс!" Она подалась ближе к нему и, понизив голос, добавила:
      - Но еще больше я благодарна тебе за то, что нынешней ночью ты дал мне почувствовать себя женщиной - ведь твое рыцарство, льщу себя надеждой, было искренним.
      - Искренним, да, - выдохнул Мэт, - Можете мне поверить!
      Она лукаво засмеялась, отстраняясь, но тут же оборвала смех.
      - Я верю и благодарю тебя от всего сердца... Сейчас мы должны разойтись по своим холодным постелям. Но знай - если ты подвергся здесь искушению, то и я тоже, и ты не можешь себе представить, сколь мощному искушению.
      - Могу, - с трудом выговорил Мэт. - Нас ждет холодная и одинокая ночь.
      - Ну-ну. - Ее лицо снова осветилось теплотой. - Меня будут согревать приятные сны, ибо я знаю, что теперь я - женщина.
      Она привстала на цыпочки, робко ткнулась губами в его щеку - и отошла к своей лошадке, чтобы отвязать с седла плащ и подыскать себе место помягче на земле.
      Вздохнув, Мэт пошел в другую сторону, пытаясь разозлиться на свой собственный самоконтроль. Тщетно. Он ощущал, напротив, прилив самоуважения.
      - Ну что, маг?
      Мэт взглянул под ноги и увидел пятнышко ослепительного света, дрожащее над землей.
      - Привет, Макс.
      - Макс? - Настороженно переспросил демон. - Откуда взялся этот бред?
      - Это все женщины, - улыбаясь, ответил Мэт. - Мне их никогда не понять.
      - Почему же? Они не могут сильно отличаться от мужчин, ведь вы с ними одной породы.
      - У тебя несколько смещены понятия. - Мэт уселся на камень. - Разница есть, Макс, и есть трудности в отношениях.
      - Правда? - Неподдельное любопытство звучало в голосе демона. - Объясни мне, маг. - Если смогу, - снова ухмыльнулся Мэт. - Взять, к примеру, Алисанду. Она, видишь ли, принцесса, а я - простой гражданин, но я ей интересен. Ты понимаешь?
      Демон не понимал, и Мэту пришлось пуститься в объяснение нюансов ситуации - в пределах своего разумения, конечно.
      Час спустя демон заявил:
      - Я сделал выбор. Ты правильно понимаешь порочность.
      Глава 14
      Просыпайтесь!
      Мэт сбросил с себя стальную руку и перевернулся на спину, с трудом продирая глаза.
      - Зачем в такую рань, сэр Ги? В ответ тот указал вверх, и Мэт сообразил, что фигура рыцаря выделяется на фоне светлеющего неба Приподняв голову, он увидел адских псов, по-прежнему атакующих силовое поле - причем без всяких признаков усталости.
      - Они уйдут, как только взойдет солнце, - объяснил рыцарь, - и мы должны быть готовы выехать тотчас же, чтобы не потерять ни секунды, наш путь долог. Тогда, конечно, надо вставать. Он поднялся, зевая, и помог сэру Ги разбудить Алисанду и Саессу. Кутаясь в плащи, они поели черствого хлеба на глазах у псов, которые пытались пробиться Е крепость с восточной стороны.
      Небо на востоке порозовело. Путешественники окончили свой завтрак, оседлали коней и собрались в центре Кольца, повернувшись лицом на восход. Псы неистовствовали, видя, что добыча вот-вот ускользнет.
      Вдруг алая линия прочертила горизонт и солнечные лучи осветили восточную сторону крепости.
      Псы с диким воем откатились от стены и помчались по торфянику. Но они опоздали: на бегу их тела таяли, истончались, пока не сделались совсем прозрачными и...
      - Вот-вот. Давно бы так. - Мэт с трудом перевел дух.
      - Они вернулись в бездну, которая их породила, - подхватил сэр Ги. - В путь, господа!
      Путешественники выехали из Каменного Кольца, развернули коней спиной к солнцу и покинули свой безопасный ночлег - все, кроме Саессы, неохотно. Саесса облегченно вздохнула, оказавшись за пределами Кольца.
      Они взяли курс на запад. Ехали неторопливо, шагом, только иногда пуская коней в галоп. Алисанда скакала рядом с Саессой, непринужденно болтая, и ничего королевского не было в ее манерах: просто молодая девушка, которая не прочь поболтать с подружкой. Саесса вначале держалась настороженно, но скоро оттаяла.
      Всякий раз как Мэт пытался перехватить взгляд принцессы, ее внимание что-то отвлекало, и вскоре он заподозрил, что это не просто совпадение. Наконец ему удалось вклиниться между дамами. - Доброе утро, ваше высочество.
      - Здравствуй, лорд Мэтью! - Она гордо выгнула шею и отвела взгляд. - Я должна попросить тебя забыть все, что мы сказали друг другу вчера. Это была не я, это все из-за Каменного Кольца, ты поймешь меня, надеюсь.
      Удар был жесток, и Мэт взорвался.
      - Ну конечно, я должен был ожидать, что сегодня вы пожалеете о вчерашнем. Вы не простите себе, что раз в кои-то веки почувствовали себя женщиной.
      Ее голова запрокинулась, как от пощечины, и гнев вспыхнул в глазах, но под ним таилась боль. Наконец с холодной вежливостью она произнесла:
      - Благодарю за урок, лорд Мэтью. Смею вас уверить, я никогда больше не подвергну себя риску откровенной беседы.
      С ледяным достоинством она выпрямилась в седле и послала лошадь вперед.
      Мэт смотрел ей вслед, проклиная все на свете.
      Пятнышко света запрыгало перед ним, видимое даже при солнце, и прожужжало:
      - Ты в состоянии понять, что есть порочность, маг, но не в состоянии устранить ее.
      - Шел бы ты... - Мэт не договорил. К концу дня они выехали с торфяника на холмистую, пересеченную оврагами равнину. Сэр Ги был в прекрасном расположении духа.
      - Благодарение небесам, мы не останемся без приюта на нынешнюю ночь. Нас ждет гостеприимство монастыря святого Монкера.
      - Монкера? - Мэт порылся в памяти. - Это маг, с которым Гардишан вместе воевал? Что же за монахи живут в его обители?
      - Воинствующий орден. - Сэр Ги с уважением поглядел куда-то в пространство. - Стоящий народ, они присягнули не только кресту, но и оружию, они посвятили себя защите слабых и обездоленных. Годами они поддерживают себя в боевой готовности: постятся и проходят учение в строю - ждут минуты, когда их призовет долг. - И вот она, эта минута, - подхватил Мэт. - А вы не находите, что тут есть противоречие, сэр Ги: война и монахи?
      - Все дело в том, против кого направлено оружие, господин маг. - Ну да, против Малинго. - Мэт кивнул. - Я все время забываю, что в этом универсуме вполне возможно отделить Добро от Зла - причем без лишних умствований. Что ж, давайте взглянем на сей монастырь.
      Монастырь они увидели. Но он был в осаде!
      Довольно-таки разношерстная орда широким кольцом окружала монастырь со всех четырех сторон.
      Свистящее дыхание вырвалось из груди сэра Ги.
      - Нас опередили!
      - Это - воинство Зла, - твердо сказала Алисанда.
      Нахмурясь, Мэт спросил:
      - Сколько еще до гор?
      - Дня два пути, - ответила Алисанда.
      - Что будем делать? - поинтересовалась Саесса. - Мы можем их как-то объехать?
      - Можем, - сказал сэр Ги. - Но тогда ночь застанет нас вдали от надежного укрытия.
      - Нет-нет. - Мэт энергично помотал головой. - Вдруг мы на этот раз не найдем подходящее Каменное Кольцо, а Малинго, как я подозреваю, еще не отпустил стаю адских псов. - Тогда пробьемся! - Алисанда выхватила меч из ножен. - Вперед, господа! Проложим себе путь к этим стенам - или умрем, но учиним Злу кровавую жатву!
      - Достойно похвалы, принцесса! - Мэт останавливающим жестом коснулся эфеса ее меча. - Но лично я предпочел бы не умирать. Есть выход получше. Макс!
      - Я здесь, маг!
      Пятнышко света ослепительно вспыхнуло в воздухе перед ним. Сэр Ги и Алисанда непроизвольно отпрянули, а гнедой жеребец шарахнулся в сторону. Мэт сохранил присутствие духа.
      - Твоя власть простирается на Время, Макс?
      - Вещи движутся во времени так же, как и в пространстве. Тратится энергия. А где ее тратят, там я запасаю. Тут я в своей стихии.
      Мэт глотнул воздуха. На сей раз слова пришли сами собой:
      Завтра - завтра, а покуда
      Все сегодня да сегодня...
      Пусть их каждая секунда
      Станет длинной, словно сотня
      Или тысяча секунд;
      Наши - пусть быстрей бегут!
      Пятнышко света мигнуло. С замиранием сердца Мэт тронул с места, ведя за собой остальных.
      Легкой рысью они спустились с холма и въехали в гущу странно неподвижного войска. И воины, и кони - все как будто замерли на середине движения.
      - Что с ними, господин маг? - Голос Алисанды выдавал смятение. - Неужели ты со своим демоном заморозил все войско до смерти?
      - Нет, ваше высочество. Просто их время замедлилось. Чтобы моргнуть глазом, например, им понадобится целый день. - Мэт смотрел вокруг, пытаясь унять дрожь в теле. - Но не прикасайтесь к ним. Они движутся так медленно, что абсолютно беспомощны.
      С величайшей осторожностью маленький отряд стал пробиваться сквозь ряды врага. Находить проход для лошадей было трудно, часто приходилось возвращаться и искать другой путь. Но они продвигались вперед, хотя и медленно, и были уже неподалеку от стены, когда войско стало приходить в движение, сначала неуверенно, потом все живее.
      - Мое заклятье перебито! - крикнул Мэт. - Вперед! И напролом!
      Их кони пустились во весь опор, но в этот миг темная, как полночь, фигура поднялась над толпой, выделывая руками таинственные знаки.
      - Быстрее! - призвал Мэт. - С ними колдун! Тем временем пехота ожила окончательно. Стоны перешли в грозные вопли. Пики направились на всадников со всех сторон. С боевым кличем сэр Ги отражал удары направо и налево, но воины, отшатываясь, снова бросались на них. Выхватив меч, Мэт ударил по одной из пик, переломив ее надвое. Поодаль от него сэр Ги сеял смерть своим мечом.
      Колдун взмахнул рукой и наставил на всадников указательный палец.
      - Сражайтесь! - крикнула Алисанда. - Они уже не беспомощны!
      Мэт в испуге обернулся на этот неожиданно хриплый, низкий голос. Фигура принцессы загрубела, складки пролегли у рта. Мэт смотрел и видел, как морщинки набегают ей под глаза, а серебро припорашивает волосы.
      - О Боже! - ахнул Мэт и повернулся к сэру Ги. Рыцарь по-прежнему размахивал мечом, но с видимым усилием, и волосы его были седые. Мэт поднес к глазам собственную руку и ощутил, как суставы сопротивляются этому движению. Рука была старческая, с набухшими венами.
      - Он заколдовал нас! Мы старимся за секунду на год. Макс!
      - Я здесь, маг!
      Демон заплясал перед ним.
      - Быстро поверни нас вспять, к нашему нормальному возрасту! Этот колдун ускорил наше время!
      - Хорошо, я поверну время вспять, - согласился демон. - Какие слова ты мне дашь?
      - "Вперед ко вчерашнему дню! Время, руки прочь! У меня мандат от народа!" И отними силу у колдуна!
      - Иду, иду! - пропел демон и взорвался столбом пламени, чтобы расчистить себе рабочее место.
      Воины бросились врассыпную, вопя и сбивая огонь с одежды. Мэт почувствовал прежнюю легкость в суставах. Сэр Ги и Алисанда задвигались живее по мере того как морщины исчезали с их лиц.
      Отчаянный крик пронесся над полем боя. Мэт вытянул шею как раз вовремя и увидел, как рухнул на землю колдун. Макс выжал из него все силы до капли.
      Чье-то копье нацелилось Мэту в глаза. Он отклонился, и острие угодило ему в плечо. Вскрикнув от боли, Мэт взмахнул мечом и переломил копье, но два других уже снова целились в него. Отчаянно обороняясь, он крикнул:
      - Ваше высочество! Пусть откроют ворота!
      - Сейчас попробую! - бросила в ответ Алисанда. Демон огнем расчистил ей дорогу, пока она ехала к воротам. За ней держалась Саесса, которую прикрывали с двух сторон сэр Ги и Мэт.
      Сложив ладони рупором, Алисанда крикнула:
      - Откройте ворота! Откройте друзьям! Сверху, со стены, раздалась короткая команда, и град стрел, пущенных из арбалетов, посыпался вокруг них. Воины неприятеля попадали со стонами, и никто не спешил прийти на их место. Какой-то рыцарь, крепко бранясь, плашмя орудовал мечом, пытаясь удержать бегущих, но напор был слишком велик, потому что стрелы летели густо.
      - Кто хочет войти к нам? - прогудел сверху густой бас.
      Твердым голосом Алисанда отвечала:
      - Алисанда, принцесса Меровенса, повелевает вам открыть ворота!
      Раздался возглас то ли испуга, то ли почтения, и огромные ворота со скрипом распахнулись. Осаждавшие бросились было в проход, но новый град стрел приостановил их. Алисанда галопом ринулась в ворота, следом за ней - Саесса, Сэр Ги и Мэт, обернувшись лицом к неприятелю, принимали бой. Мэт восхищался выносливостью рыцаря, неустанно махавшего мечом: у него самого рука уже просто отваливалась.
      Они медленно отступали к воротам. Сэр Ги первым повернулся и въехал в крепость. Мэт, задержавшись, уже в воротах последним ударом перерубил еще три копья и завопил:
      - Макс! Огонь!
      Демон расчистил десятифутовый полукруг земли у ворот. И пока задние ряды неприятеля пытались пробиться вперед через полегших под огнем товарищей, Мэт повернул коня и въехал в монастырь.
      В ту же минуту огромные ворота со стуком захлопнулись за его спиной, и засов толщиной в фут упал на свое место. Отчаянные крики взмыли в воздух. Мэт подумал: "Что ж, пусть несут таран. Моя команда в безопасности".
      - Где та, что называет себя принцессой Меровенса? - зычно крикнул сверху бас.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23