Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ниро Вульф (№21) - Оживший покойник

ModernLib.Net / Классические детективы / Стаут Рекс / Оживший покойник - Чтение (стр. 3)
Автор: Стаут Рекс
Жанр: Классические детективы
Серия: Ниро Вульф

 

 


— Черт возьми! — проворчал Вулф, — почему же вы не позвонили мне?

— Да, но…

Синтин пояснила, словно оправдываясь:

— Я же вас совсем не знаю, могла ли я вам звонить? Откуда я знаю, поверите ли вы мне? Или же решите, что я вас обманываю?

— Действительно! — насмешливо сказал задетый за живое Вулф. — Поэтому вы решили скрыть все это от меня, не подумав, что я обо всем все равно прочту в газетах… что же сделал ваш юрист? Изучил дело?

Она покачала головой:

— Я так и не видела его. Позвонила в половине двенадцатого второй раз, думая, что он уже дома, но его не было. И мне в голову не пришло попросить передать ему что-нибудь. Я позвонила в полночь, и снова безрезультатно. Я решила, что все равно дождусь его, и прилегла не раздеваясь на тахту и… Вам будет трудно поверить, но я заснула и проснулась лишь в 7 часов. Подумав снова обо всем, я решила, что звонить мистеру Домерсету не стоит. Ни ему, ни кому другому… Во время демонстрации моделей множество людей поднимается и спускается вниз на лифтах в любое время суток. Вот я и подумала, что вряд ли кто-то запомнил, когда я была в конторе. Мое имя в регистрационном журнале не записано, потому что меня все хорошо знают… Это было глупо, правда?

Вулф согласился, что поступила она не лучшим образом, слегка вздохнув. Синтин продолжала:

— Конечно, я должна была придти на работу как ни в чем не бывало. Это было нелегко, но я все же пошла, а приблизившись к зданию сразу же увидела толпу зевак, полицию, машины. Я простояла там всего лишь несколько минут: ко мне подошел полицейский, отвел в какую-то комнату и мне стали задавать всякие вопросы. Я же как дура, сказала им, что меня там прошлым вечером не было когда они уже прекрасно знали, что я там была.

Синтин всплеснула руками.

— Когда они меня отпустили, я снова позвонила мистеру Домерсету но он завтракал. Тогда я поехала к вам.

Вулф глубоко вздохнул, так что в кабинете определенно заколебался воздух.

— Хорошо…

Он прикрыл глаза и снова их открыл:

— Вы сказали, что хотите моей помощи и при изменившихся обстоятельствах. Чего же вы ждете от меня? Защиту от обвинения в убийстве?

Синтин вытаращила глаза:

— Обвинения? В убийстве МОЕГО ДЯДИ?

Ее подбородок задрожал:

— Я бы…

— Прекратите! — неожиданно рявкнул я на Вулфа. — Если вы не хотите меня заставить снова ее целовать. Она не плакса, но ваши методы ужасны. Выбирайте выражения!

Вулф сердито на меня посмотрел, но все же стал говорить мягче:

— Мисс Найдер, если вы нуждаетесь в защите и надеетесь найти ее в моем доме, то я не гожусь для этой роли. Наймите адвоката. Но если вы хотите отыскать убийцу вашего дяди, кем бы они ни был, независимо от того, что полиция этим уже занимается, то за такое дело я возьмусь. Так кто же вам нужен: адвокат или я?

— Вы!

Вулф одобрительно кивнул головой:

— Условимся, как мы будем действовать, — он взглянул на настенные часы, — через 20 минут я поднимусь в теплицу, где буду находиться два часа, от четырех до шести. Но прежде один весьма существенный вопрос: кто-нибудь знает, что убитый — Поль Найдер? Кто-нибудь, кроме вас?

— Никто.

— Припомните, за это время никто не высказал подобное предположение? Нет ли хотя бы косвенных доказательств, что вашего дядю узнали?

— Нет. Все в один голос повторяют, что никогда не видели этого человека и не представляют, каким образом он попал в нашу контору. Конечно, если бы его лицо не было так изуродовано…

— Но все же естественно предположить, что убийца знал, кто его жертва. Надо быть ослом, чтобы рассуждать иначе. Предположим, убийца посчитал, что никто, кроме него, не узнает вашего дядю… Это уже дает нам козырь. Вы уверены, что никому даже не намекнули о встрече с вашим дядей на прошлой неделе?

— Да. Совершенно уверена.

— В этом тоже ваше преимущество Если рассмотреть все повнимательней, то получается следующее: если тело похоронят, не установив личность убитого, ваше вступление в права наследства все еще остается отсроченным. И вы не можете забрать тело и похоронить его соответствующим образом. Далее. Если полиции сообщить, кто был убит, возможно, ей удастся лучше выполнить эту свою работу.

— Смогут ли они все держать в секрете до тех пор, пока не найдут убийцу? — прервала его Синтин.

— Может быть, смогли бы, но я сомневаюсь, что они этого захотят. Скорее всего, они придут к самому «очевидному» и легкому выводу, что это вы его убили, чтобы получить его долю в деле. Ну и попросят ваших коллег придти и опознать вашего дядю. Разумеется, мистер Домерсет тоже будет приглашен. Это одна причина, по которой я бы не стал сообщать в полицию имя убитого. Другая причина более личная. Я вообще ничего не хочу говорить мистеру Кремеру после его сегодняшнего неэтичного поведения. Но вы можете поступать так, как считаете необходимым. Хотите ли вы рассказать обо всем полиции?

— Нет.

— Итак, идем дальше…

Вулф опять кинул взгляд на часы:

— Не можете ли вы хотя бы предположительно сказать, кто убил вашего дядю?

— Нет, конечно, нет!

— У вас вообще нет никаких соображений по этому поводу?

— Нет.

— И много ли у вас работает людей?

— Примерно двести человек.

— Ого!.. — Вулф нахмурился:

— Мог ли кто-нибудь войти в контору после часа ее закрытия?

— Только те, у кого имеется ключ, или же те, кому передал ключ тот, у кого таковой имеется. Во время демонстрации моделей журналистам или покупателям у нас собирается масса народа, но журналисты спешат передать новости в свои редакции, а покупатели, хотя и задерживаются, однако не допоздна. К полуночи вообще никого не остается. Вот почему я вчера пошла туда за бумагами дяди вечером.

— Прошлым вечером там никто не работал?

— Нет, ни души.

— У кого есть ключи?

— Дайте подумать… Один у меня, второй у Бернарда Домери, у Полли Фареллы, у Уорда Роппера. Вот и все. Хотя — нет. У мистера Домерсета тоже есть свой ключ. В качестве дядиного душеприказчика он имеет право контролировать ведение дел.

— Кто открывает дверь утром и закрывает на ночь?

— Полли Фарелла. Это входит в ее обязанности множество лет, я еще там не работала.

— Таким образом, всего пять ключей?

— Да, это все.

— Так. Но вы не упомянули еще о двух персонах. У вашего дяди ведь наверняка имелся ключ? Надо думать, что именно им он и воспользовался вчера вечером, когда пришел в контору. Далее, был ли ключ у Джорджа Домери?

— Я же говорила вам о ключах, которые имеются в наличии, — с легким недовольством сказала Синтин. — Я полагаю, что у дяди Поля был ключ, в отношении же Джорджа Домери ничего не могу сказать. Но если этот ключ находился у него в кармане в тот момент, когда он удил рыбу и утонул, тогда в настоящее время этот ключ на дне океана. Если же нет — тогда он у Бернарда.

Вулф кивнул:

— Итак, у нас есть четыре человека, не считая вас, у которых имелся ключ. Мисс Фарелла и мистер Домери, мистер Роппер и мистер Домерсет. Не смогли бы вы их всех пригласить сюда сегодня вечером, скажем, в половине девятого?

Синтин спросила:

— Что значит «сюда»?

— В нашу контору.

— Бог мой! Но как же я их сюда привезу? Что я им скажу? Не могу же я заявить, что нуждаюсь в их помощи для того, чтобы отыскать убийцу моего дяди. Ведь они-то не знают, что это был дядя! Вы должны учитывать, что они все старше меня. Они меня посчитают дерзкой девчонкой, только и всего! Ну как же мне это устроить, а? Господи…

Она вдруг замолчала, пораженная какой-то неожиданно пришедшей ей в голову мыслью.

— В чем дело? — требовательно спросил Вулф.

— Завтра же день моего рождения. Мне исполняется двадцать один год.

— Да? — вежливо спросил Вулф.

— Ничего себе, счастливый день рождения! — пробормотала она, на глазах у нее снова были слезы.

— Только не это! — переполошился Ниро Вулф.

— Поделикатнее! — предупредил я его. — Это важная дата в жизни девушки!

Он оттолкнул кресло, поспешно встал и сказал мне:

— Арчи, я хотел бы видеть всех этих людей сегодня вечером. Можно было бы назначить встречу на восемь, но я предпочел бы в половине девятого, после обеда. Пойди вместе с мисс Найдер. Она находится под подозрением в убийстве, наняла меня, ну, и ожидает от своего ближайшего окружения помощи, ясно? Ведь они фактически являются компаньонами в деле, один из этой четверки — ее партнер, второй — юрист, еще двое — товарищи по работе. Все понятно, убедительно и звучит правдоподобно. Действуйте!

Он подошел к двери, открыл ее и направился к лифту.

Глава 7

Одна из моих догадок, что я уже имел удовольствие прежде разговаривать с Бернардом Домери, оказалась неправильной. Я почему-то вбил себе в голову, что это он стоял в роли распорядителя около входа, впуская посетителей на седьмой авеню. Но человек, который так решительно преградил путь даме из «Дрисуол Империум» и оглядел меня с ног до головы, прежде чем пропустить внутрь, не был Бернардом Домери. Я его больше ни разу не встретил.

Бизнес — это одна из немногих областей, когда департамент полиции не жалеет денег на расследование преступления, если что-то угрожает нормальному состоянию дел в этой области. Колеса коммерции не должны останавливаться ни на секунду.

Через восемь часов после обнаружения трупа в конторе «Домери и Найдер» только полицейский в штатском, прогуливающийся перед домом, напоминал посвященным лицам о совершившемся здесь убийстве. Полиция сделала все, что смогла, собрала все сведения, которые сумела, после чего уехала.

Когда мы с Синтин вошли в здание, полицейский на посту узнал меня и принялся расспрашивать, что мне здесь понадобилось, Я весьма любезно сказал ему, что работаю на Ниро Вулфа, а Ниро Вулф — на мисс Найдер.

Я совершенно не беспокоился о Кремере. Кремер прекрасно понимал, что если только предпримет решительные шаги в плане «обуздания» Вулфа, тот в долгу не останется. И Кремеру следовало бы хорошенько взвесить все «за» и «против», прежде чем определить линию своего поведения, дабы не оказаться снова в дураках, как это случилось во время ленча. Конечно, если дело станет хлопотливым и сложным, Кремер может взбунтоваться, но не сегодня и не завтра.

Мы с Синтин сидели в приемной Бернарда Домери и ожидали, когда он покончит с какими-то покупателями в зале для показа. Раньше это был кабинет дяди Бернарда — Джорджа Домери — большая светлая комната с высокими потолками, красиво обставленная. На стенах висело множество фотографий, даже больше, чем в демонстрационном зале.

Мы решили начать с Бернарда.

— Самое плохое, — сказала Синтин, — что он терпеть не может принимать какие-то решения. Особенно, если вопрос важный, обязательно норовит промедлить, подождать, что подскажут звезды и хрустальный магический шарик… Но когда что-то решит, становится упрямым, как мул. Если мне бывает необходимо, чтобы он что-то решил, я обычно веду себя так, будто бы это полнейшие пустяки…

Дверь отворилась, вошел стройный высокий молодой человек и сразу же подошел к мисс Найдер.

— Извини, Синтин, но это была Догерти. Она просила передать тебе, что ты совершенно потрясающе выглядела на прошлом показе. Даже лучше, чем всегда… Она потеряла голову, увидев эти твои модели… О, кто это?

— Мистер Гудвин из офиса мистера Ниро Вулфа, — ответила Синтин. — Мистер Домери — мистер Гудвин.

Я пожал ему руку.

— Ниро Вулф — детектив? — спросил Бернард.

Я подтвердил, что это так. Его возбуждение, внезапно вызванное визитом какой-то мисс Догерти, испарилось без следа. Он посмотрел на Синтин, покачал головой (непонятно, что ему не понравилось), подошел к стулу, но не к тому, который стоял за столом, а к другому, и сел. Синтин мне сообщила в разговоре, что Бернард на 4 года моложе меня, и он действительно выглядел моложе. К Синтин Бернард обращался интимным голосом, а на меня смотрел как на соперника.

Нужно отдать ему должное: он хорошо сложен, знает толк в одежде, умеет ее носить и подбирать, да и уродом его не назовешь.

Когда он пришел в себя, он изрек:

— Это ужасно!

И мрачно добавил:

— Каким образом Ниро Вулф оказался привлеченным к этому делу?

— Я к нему обратилась, — ответила Синтин.

— Чего ради? Что он должен сделать?

— Как ты не понимаешь! Полиция вела себя безобразно. Особенно когда они узнали, что я приходила сюда вечером одна, ведь больше никого тут не было, верно?

— Подозревают тебя? Это же полнейший идиотизм! Почему же ты не можешь сюда придти, в свою контору?

— Могу, конечно, они действительно близки к тому, чтобы арестовать меня.

— Тогда тебе необходим адвокат… Где Домерсет? Это он порекомендовал тебе отправиться к Ниро Вулфу?

Синтин отрицательно покачала головой:

— Я его еще не видела, но собираюсь с ним посоветоваться, как только…

— Черт возьми! Ты должна была это сделать в первую очередь!

Синтин нахмурила брови:

— Я отнимаю у тебя время не для того, чтобы спрашивать, как должна поступить. С этим я справлюсь без твоей помощи, мне просто надо попросить тебя кое-что сделать.

Я подумал, что начало получилось неважными и решил вмешаться:

— Можно ли мне вставить слово? — спросил я любезно.

Бернард хмуро взглянул на меня:

— Все это — самое настоящее безумие. Единственное, что от нас требуется — не обращать внимание на случившееся. Нас это ни в коей мере не касается. Значит, не надо реагировать.

— Возможно, некоторым такая позиция и покажется смелой, доказывающей невиновность того, кто ее занял, — возразил я, — но осложнения в этом случае неизбежны. Если кто и будет заподозрен в преступлении и взят под стражу, то как раз тот, кто ни на что не обращал внимания!

— Боже мой! Почему вы так считаете? На каком основании нас могут подозревать? Почему кто-то из нас мог убить человека, которого никогда не видел и о котором никогда не слышал? Дело полиции выяснить, каким образом он попал сюда, не так ли? Это их проблемы, а наше дело — сторона!

— Полностью согласен с вами, однако, вся беда в том, что всего у пяти человек есть собственные ключи от конторы. Обстоятельства сложились главным образом против мисс Найдер, поскольку полиции известно, что она пользовалась своим ключом вчера вечером. Это одно, разумеется, не является достаточной уликой для предания ее суду, но арестовать как подозреваемую могут даже в разгар демонстрации мод, что, согласитесь, было бы весьма нежелательно. Могу я продолжить?

— Мы страшно заняты, — пробормотал с недовольным видом Бернард.

— Буду краток. Мисс Найдер наняла мистера Вулфа, но она, конечно, проконсультируется при первой же возможности со своим адвокатом Домерсетом. Тем временем…

Дверь распахнулась и вошел незнакомый мне человек плотного сложения, захлопнул дверь, сделав это настолько резко, что она снова отошла, после чего обернулся и затворил ее осторожно. Только после этого обратился к присутствующим:

— Добрый день, Синтин? Добрый день, Бернард! Что здесь происходит?

Тут же обратился ко мне:

— Кто вы такой, сэр? Представитель закона? Я — тоже, мое имя Домерсет. Генри Домерсет. Советник юстиции.

Он подошел ко мне пожать руку, я встал и учтиво поклонился:

— Арчи Гудвин. Помощник мистера Ниро Вулфа. Частный детектив.

— О?! — Его брови поднялись. — Ниро Вулф?

Домерсет повернулся к Синтин и Бернарду, я увидел его широкую спину и толстый загривок:

— Так, что здесь происходит? Сначала обнаруживают тело убитого, и я узнаю об этом от полицейского, который спрашивает у меня, где мой ключ. Затем едва не арестовывают!.. Могу я узнать, почему мне ничего не сообщили?

— Вы были заняты, — прозвучал резкий ответ Бернарда, — но не делами, к сожалению. А здесь побывала целая армия полицейских.

— Я пыталась дозвониться до нас вчера вечером, — сказала Синтин, — но вас не было дома. Вы где-то обедали. Тогда я договорилась с Ниро Вулфом, чтобы он взялся защитить меня. Мистер Гудвин любезно согласился поехать со мной. Это не вас, а меня чуть не арестовали только потому, что я приходила сюда вчера вечером на пятнадцать минут…

Домерсет с возмущением мотнул головой, положил свою шляпу на стол Бернарда, плащ небрежно швырнул на его кресло, что мне показалось несколько странным, и снова обратился к Синтин:

— Об этом я знаю. Мой приятель из прокуратуры сообщил мне эти подробности. Но, мое дорогое дитя, вы должны были обязательно дозвониться. Мне необходимо было приехать и находиться рядом с вами… А вместо этого вы отправились к Ниро Вулфу… Зачем?

Он действовал мне на нервы. Синтин послала мне взгляд, который означал, что я должен отрабатывать деньги, которые мне причитаются из ее гонорара, поэтому я счел необходимым вмешаться:

— Возможно, что я сумею вам ответить, мистер Домерсет. Дело в том, что мисс Найдер предпочла бы, чтобы ее не арестовывали. Потому-то она и обратилась к мистеру Вулфу… Что ей может дать мистер Вулф? Ему вовсе не придется выполнять всю работу, связанную с расследованием данного преступления. В подобных случаях приходится начинать с проверки тех, кто вчера вечером входил в здание и выходил из него. Работа кропотливая, нудная, почти полностью зависящая от наблюдательности и внимания лифтера. Я полагаю, что ее можно полностью предоставить полиции, так же как и такие технические задания, как снятие отпечатков пальцев, лабораторные анализы, проверку алиби и т.д. Естественно, пять человек, у которых есть собственные ключи от конторы, будут на особом подозрении, за вами будет установлена круглосуточная слежка, и ваши алиби проверят с особой тщательностью, но пусть за все это платит город, а не мисс Найдер. Это задача полиции, а не мистера Вулфа.

— Но после того, что вы перечислили, Вулфу практически ничего не остается, — заметил мистер Домерсет.

— У него будет более чем достаточно дел, мистер Домерсет, — заверил я его. — Очевидно, вы слышали о нем и о методах его работы. Вулф взялся за решение задачи, поставленной мисс Найдер, и послал меня сюда, чтобы я договорился со всеми, у которых есть собственные ключи от конторы, встретиться с ним, Ниро Вулфом, сегодня вечером у него в офисе. Таких людей всего пятеро: мисс Найдер, мисс Фарелла, мистер Домери, мистер Роппер и вы. Самое удобное время — половина девятого, если, конечно, оно устраивает всех вас. Все будет предусмотрено, в том числе и прохладительные напитки.

Бернард и Домерсет оба одновременно невнятно хмыкнули. Мне показалось, что Домерсет рассмеялся, но в этом я не был уверен.

— Нас заставляют на это согласиться? — спросил адвокат.

Я улыбнулся.

— Я бы никогда не осмелился употребить слово «заставляют».

— Но дело обстоит именно так… — Он снова усмехнулся. — Итак, нас пятеро, владельцев индивидуальных ключей. Мне хочется внести одно уточнение. Мисс Найдер поставила перед Ниро Вулфом задачу добиться того, чтобы ее не арестовали. Очевидно, он попытается это сделать, найдя другого кандидата в тюрьму… Такое мероприятие может оказаться весьма дорогостоящим, а, главное, излишним. Я бы предложил другой путь, который приведет к тем же результатам, но потребует всего одну десятую долю издержек и усилий от первого варианта, что было бы вполне справедливо по отношению к мисс Найдер, как я считаю. Конечно, эти твои деньги, Синтин, — обратился он к мисс Найдер, — и ты вольна ими распоряжаться, как считаешь нужным… Хочешь ли ты их уплатить Ниро Вулфу, чтобы он действовал своими методами?

Какую-то долю секунды мне казалось, что Синтин колеблется. Но, оказывается, она просто обдумывала, как получше ответить Домерсету.

— Да, хочу. На меня еще никогда не работал ни один детектив, и если я задумала обратиться к лучшему из них, когда меня подозревают в убийстве, то разве я не права? Это совершенно естественный и разумный ход.

Домерсет кивнул:

— Полагаю, что это так, — сказал он с некоторым даже удовлетворением. — Это как раз то, о чем я подумал… Вы сказали — в половине девятого, Гудвин?

— Самое подходящее время. Мистер Ниро Вулф думает и работает лучше всего, когда уже поел и не ожидает нового приема пищи… Так вы придете?

— Конечно, чтобы сберечь энергию… Я считаю, необходимо экономить энергию. Если я поеду к Ниро Вулфу, у меня на это уйдет гораздо меньше времени, чем на споры с мисс Найдер по этому поводу.

Он снова улыбнулся Синтин:

— Моя дорогая девочка, мне надо поговорить с тобой наедине.

— Может быть, этот разговор можно немного отложить, пока я окончательно не договорюсь с вами о вечерней встрече у Ниро Вулфа? — спросил я. — Что вы мне на это скажете, мистер Домери? Вы придете?

Бернард погрузился в мрачное раздумье или что-то еще, во всяком случае — погрузился. Он сидел в кресле, глаза его поочередно смотрели то на Синтин, то на Домерсета, то на меня, то опять на Синтин.

— О'кей? — спросил я его с нетерпением.

— Не знаю, — пробормотал он в ответ. — Я подумаю.

Синтин хихикнула. Домерсет раздраженно-заинтересованно посмотрел на Бернарда:

— Как всегда… Вам «надо подумать»… А о чем здесь думать?

— Над этим делом, — упрямо ответил Бернард. — Такая запутанная история… Тело убитого человека найдено в конторе у нас. Практически получается, что мы признаем связь с этим делом, если все впятером соберемся у этого детектива на обсуждение.

— Детектива я наняла лично для себя, — парировала мисс Найдер.

— Я знаю, Синтин…

Бернард произнес это таким тоном, как будто просил у нее прощения за всю ту неразбериху, которая творилась у него в голове:

— Но, черт возьми, разве мы не должны сообща выработать план наших дальнейших действий? Рассмотреть сложившуюся ситуацию со всех сторон… не так ли? Возможно, что план Вулфа нам покажется совершенно неприемлемым?

— Вот для этого и надо с ним встретиться! — воскликнула Синтин.

— Подумаем, подумаем…

— И как долго вы собираетесь думать? — вкрадчиво спросил я. — Сейчас пять часов. Времени остается совсем немного. Скажите, через полтора часа вы примете определенное решение? В половине седьмого?

— Полагаю, что да…

Ответ его прозвучал не очень уверенно. Он посмотрел на нас с видом зверя, загнанного в угол, и мне пришлось нажать на него:

— Я хотел бы знать, где вы будете?

— Это зависит от многих факторов…

— Но надо же пригласить к Ниро Вулфу еще двоих — мисс Фареллу и мистера Роппера. Было бы неплохо, если бы вы сами вызвали их сюда… или это тоже требует обдумывания?

Домерсет рассмеялся, а Синтин послала мне предупреждающий взгляд, чтобы я не осложнял обстановку и не дразнил Бернарда.

Бернард парировал:

— Вы обдумываете свои слова, а я — свои. — Он встал и подошел к столу. — Вы не возражаете, если я попрошу вас переложить свои вещи на другое кресло, мистер Домерсет?

Домерсет забрал плащ, Бернард уселся на кресло, поднял трубку телефона и сказал:

— Попросите мистера Роппера и мисс Полли Фареллу зайти ко мне… Да, сейчас.

Глава 8

Они вошли вместе.

Полли Фарелла была та самая женщина, которая появилась из левой двери за площадкой эстрады и подала сигнал начинать шоу. По возрасту она годилась мне в матери, а в остальном… Ее губная помада отваливалась пластами, со щек сыпалась пудра, а накладные плечи оставались такими же широченными и высокими, как и тогда, на демонстрации мод, хотя сейчас на ней было надето другое платье. Повстречавшись с ней на улице, я решил бы, что она работает где-то в пищевой промышленности, а никак не в этом мире элегантности и изящества. Между тем Синтин успела мне сообщить, что мисс Фарелла — превосходная закройщица, настоящая колдунья, поэтому — важная персона в «Домери и Найдер». Мистер Роппер представлял собой усредненный тип довольно, если можно так сказать, безликой личности.

После того, как состоялось представление, Бернард предложил обоим сесть и заговорил;

— Извините, что я отрываю вас от дела, но сегодняшний день какой-то безумный, все идет кувырком. Мистер Гудвин хочет вас попросить кое о чем.

Их взгляды обратились ко мне. Я обворожительно улыбнулся:

— Поскольку вы люди занятые, я буду предельно краток. У вас в конторе и правда много суеты, тревог и волнений из-за неизвестно как оказавшегося здесь трупа. Полицейские уже преследуют мисс Найдер, полагая ее замешанной в этом деле потому, что она приходила в контору вчера вечером. На допросе мисс Найдер заявила, что ее здесь не было, дабы избежать ненужной нервотрепки, однако, полиция знает, что это неправда. Поэтому она наняла моего босса, мистера Ниро Вулфа помочь ей выпутаться из этой неприятной истории.

Мистер Вулф хотел бы поговорить с вами — теми пятью людьми, у которых имеются личные ключи от входа. Вы все находитесь здесь в эту минуту. Он поручил мне узнать, не сможете ли вы подъехать сегодня вечером к половине девятого в его контору. Мисс Найдер и мистер Домерсет уже дали свое согласие, мистер Бернард посчитал необходимым подумать и сообщит свое решение несколько позже. Если вы приедете к нам в контору, это будет в интересах правосудия, поскольку тем самым вы поможете рассеять неясность вокруг этой запутанной истории. Затем вы спокойно вернетесь к своим текущим делам, оказав большую услугу мисс Найдер… Итак, каков будет ваш ответ?

— Нет! — выпалила Полли Фарелла.

— Как «нет»? — переспросил я вежливо.

— Нет! — повторила она решительно. — Я и без того потеряла сегодня массу времени… Мне придется весь вечер заниматься раскроем новых моделей.

— Но это очень важно, мисс Фарелла!

— Я этого не думаю.

Только сейчас я заметил у нее какой-то едва заметный акцент.

— Труп был здесь, — продолжала она, — его убрали, и мы забыли о нем. Именно это я и сказала полицейским, а теперь повторяю вам… Мисс Найдер не грозит никакая опасность. Если бы дело обстояло иначе, я дралась бы за нее своими собственными руками.

Она подняла руки и согнула пальцы на манер когтей.

— Потому что она — лучший дизайнер в Америке, да и в Европе тоже. Может быть, даже во всем мире! Но она вовсе не в опасности, нет!

Мисс Фарелла поднялась со стула и пошла к двери. Синтин жестом остановила ее.

Пришлось вмешаться и мне:

— Я думаю, вам надо подождать, что скажет мистер Роппер. Мистер Роппер, ваш ответ?

Уорд Роппер откашлялся:

— Скажу… — начал он таким сальным голосом, что у меня появилось желание его задушить, — что, при данных обстоятельствах, это — необходимый шаг.

Сейчас я хорошо разглядел Роппера. Ему было около пятидесяти, но выглядел он довольно молодцевато, подтянутый, элегантный, даже вылощенный и ухоженный в соответствии с самыми придирчивыми требованиями «хорошего тона», однако, безликий. Ему бы даже можно было состоять в свите королевы, если бы она такое вытерпела. Голос его полностью соответствовал его внешности.

— Почему вы так считаете? — спросил я

Он покачал головой, явно демонстрируя свое презрение ко мне, и категорически заявил:

— Неправильно все. Я вполне солидарен с мистером Домери, который сказал, что ему необходимо всесторонне обдумать данное дело. Получается, что мы все пятеро замешаны в убийстве, но это же нелепо. Возможно, кто-то и замешан, и даже сильно, но причем тут другие?

— Что вы имеете в виду? — поинтересовался Бернард.

— Ничего, Бернард, ничего особенного… Это всего лишь небольшое замечание, выражающее мою реакцию… Сейчас не время для дипломатии.

Я встал, подошел поближе к Синтин, дабы иметь их всех в своем поле зрения и заметил довольно агрессивно:

— Это, очевидно, шутка. И шутка дурного тона.

Повернувшись к Бернарду я спросил:

— Может быть, вы уже обдумали мое предложение, мистер Домери, и решились?

— Разумеется, нет! — ответил он с негодованием. — Не понимаю, за кого вы меня принимаете?! Да и кто вы такой, собственно говоря?

— В настоящий момент всего лишь представитель того, кого наняла мисс Найдер… Мне не хотелось бы показаться грубияном, но сейчас вы все, кроме мистера Домерсета, действуете как… Кто по-вашему мисс Найдер? Юная девушка, которая просит вас оказать ей любезность — помочь выпутаться из неприятности? Отнюдь нет… Неужели вам не приходит в голову, что она здесь ХОЗЯЙКА, владелица половины солидной фирмы.

Я взглянул на Бернарда.

— Допустим, вы — ее партнер. Вы с ней на равном положении, пятьдесят на пятьдесят, но ведь вы-то и шагу без нее ступить не можете! А вы еще «собираетесь подумать»… Что касается остальных… Вы ее подчиненные, нанятые фирмой люди. Она вам выплачивает половину вашего жалования. Вы работаете на нее. И через меня она передает вам вполне обоснованную просьбу, хотя могла бы приказать, и вы все обязаны были бы выполнить ее приказание. Я слышал отзывы о вас, мистер Роппер. Вы хороший исполнитель и подражатель, без собственного таланта. Я знаю также, мисс Фарелла, что вы отлично выполняете свою работу. Но ни один из вас не является незаменимым! Говоря с вами в таком тоне, я выполняю инструкции мисс Найдер. Сегодня в двадцать тридцать вы должны явиться в контору мистера Вулфа, дом триста двадцать четыре на Западной Тридцать пятой улице. Все ясно?

Повернувшись на каблуках, так же напористо обратился к Синтин:

— Вы это подтверждаете, мисс Найдер?

В ее глазах я заметил нерешительность, но она тут же откашлялась и внятно произнесла:

— Да, конечно, подтверждаю.

— Вот и прекрасно. Вы приедете, мисс Фарелла?

Полли посмотрела на меня взглядом, который показался мне восхищенным, но, может быть, я и ошибся.

— Разумеется, — ответила она тем же тоном и с той же интонацией, как до этого бросила «нет». — Если это вас так волнует, то я, конечно, буду там в половине десятого.

— Девятого, — поправил я.

— Да, да, в двадцать-тридцать.

— Прекрасно. А вы, Роппер?

Роппер пожевал свою губу. Безусловно, ему, человеку с таким положением, было крайне трудно проглотить заявление о том, что его могут уволить.

— Если вы так ставите вопрос… — начал он с некоторой дрожью в своем сальном голосе, — я едва ли знаю, что мне сказать. Конечно, правда, что в ближайшем будущем мисс Найдер будет владеть половиной нашего дела, успеху которого я тоже способствовал, проработав в фирме четырнадцать лет… и так будет, конечно, если это возможно…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5