Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беспокойство

Автор: Стругацкие Аркадий и Борис
Жанр: Научная фантастика

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Шев комментирует книгу «Голубятня на желтой поляне» (Крапивин Владислав Петрович):

Хорошо что еше есть такое некоммерческое чтение! )))

Алёна комментирует книгу «Рай. Том 1» (Макнот Джудит):

Автор пишет прекрасно! Книги лёгки, захватывающие и пусть кто-то считает йх "бредом сивой кобылы" - этому человеук стоит понимать, что в книгах описаны фантазии автора и нечего их сравнивать с реальными событиями и критиковать, сравнивая фантазию с реальностью! Впрочем, каждый волен рассуждать по своему... Мне лично книги нравятся, прочитала практически все. И не смотря на то, что основной сюжет книг уже избит как мир, после их прочтения на душе становится теплее. Книги способны вызвать и жалость, и тревогу и переживания, и радость - а способность вызвать чувства у читателя - очень ценный талант, и не каждый автор может им похвастаться...

Серый (S.P.D) комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Pff а я вообще не читал,И че?=В

нежная лилия комментирует книгу «Финансист» (Драйзер Теодор):

абсолютно с вами согласна!!!

настя комментирует книгу «От двух до пяти» (Чуковский Корней Иванович):

найдите кратко от двух до пяти

Милана комментирует книгу «Древний. Война» (Сергей Тармашев):

класс так захватывает тринадцатоя моя фамиллия а он тринадцатый

Jane комментирует книгу «На пятьдесят оттенков темнее» (Э. Л. Джеймс):

Не могу не согласится в отношении комментариев к 1й части,след.2 не читала.

Ваня комментирует книгу «Муму» (Тургенев Иван Сергеевич):

Все скачивается, во всех форматах.

demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!

Mary комментирует книгу «Записки эмигрантки, или Dolce Vita как она есть» (Лидия Торти):

Вот интересно, даже автор не Толстой... Бесплатно не почитать, а за деньги не купила бы незнакомого автора...


Информация для правообладателей