Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайный любовник

ModernLib.Net / Стюард Салли / Тайный любовник - Чтение (стр. 8)
Автор: Стюард Салли
Жанр:

 

 


      – Мам, что случилось?
      Она пришла в себя только при виде Меган в дверях кухни. Вывернула детектор, затем вытащила черную пиццу. Слеза упала на край противня и зашипела.
      – Все в порядке, мам. – Девочка обняла ее худенькими ручками. – Мы можем поесть бутерброды с арахисовым маслом и джемом.
      Она обняла дочь и засмеялась, не переставая одновременно плакать.
      Зазвонил телефон, и Меган рванулась, чтобы взять трубку.
      – Нет! – воскликнула Аллисон, удерживая дочь.
      – Не брать трубку? Почему? Кто это звонил, когда ты бросила трубку?
      – Никто.
      Телефон продолжал трезвонить.
      – Мам, в чем дело? – Меган обеспокоенно смотрела на нее, пытаясь высвободиться.
      – Ни в чем. – Она заметила на столе скомканную бумагу. – Слушай, достань-ка сковородку, я сделаю омлет.
      Когда Меган послушно отошла, Аллисон схватила бумагу, торопливо сложила ее и сунула в сумку.
      Телефон наконец перестал звонить.
 
      Брэд, хмурясь, положил трубку телефона в спальне родителей. Что-то случилось. Трудно представить себе, чтобы такая правильная Аллисон рыдала, но именно этим она занималась, когда их разъединили. Он перезвонил, но никто не взял трубку.
      – Мам, пап, спасибо за ужин, – бросил он на ходу. – Мне надо бежать… – Он поцеловал мать в щеку и помахал отцу. – Надо проверить, как дела у одного друга. Там, похоже, что-то случилось.
      – Надеюсь, все в порядке, – сказала Мэгги, протягивая ключи.
      Он тоже очень на это надеялся. Но ведь Аллисон не похожа на истеричку. Что-то случилось, он был в этом уверен.
      Брэд выжимал из старого грузовика все до предела, даже вынул свой значок из бардачка – на случай, если его остановят за превышение скорости. Когда он подъехал к улице Аллисон, его первым побуждением было доехать до самого дома и поскорее распахнуть дверь. Но долгие годы службы сказались, он смог удержаться.
      Он припарковался в двух кварталах от дома и потратил немного времени, чтобы пристегнуть кобуру с пистолетом. Потом, забыв об осторожности, пустился бежать к ее дому. Нет у него времени шаркать ногами.
      Коричневого фургона на этот раз видно не было, но темный седан, в котором кто-то сидел, тоже выглядел подозрительно. Брэд вполголоса выругался на бегу. Ему бы проверить окна, оценить ситуацию, но не хотелось играть на руку человеку в темном седане. Он нетерпеливо забарабанил в дверь.
      – Аллис! Это я!
      Дверь широко распахнулась, и он увидел улыбающееся личико Меган.
      – Приветик, Брилл. Заходи, поешь с нами омлета.
      Он краем глаза заметил движение, повернулся и увидел выходящую из кухни Аллисон. Он кинулся к ней мимо Меган, потом остановился. Ее лицо, хоть и распухшее и с потеками слез, было спокойным. Она держала себя в руках и смотрела на него холодным, нет, ледяным, взором.
      – Я о вас беспокоился.
      – Это уж точно. Вы, верно, звонили из автомата на углу, раз добрались так быстро.
      Значит, она что-то разузнала. Но это не объясняет, почему она плакала и чем недовольна.
      – Брилл, у меня есть потрясная одежка на завтра. – Меган рванулась вперед и схватила его за руку. – Папа и Бонни купили мне классные шмотки.
      Брэд неохотно перевел взгляд на девочку.
      – Новые шмотки?
      – Ага. Мы ходили во все эти клевые магазины. Там в одном нам даже чаю дали. – Она вытащила стул и уселась. – Мы бы еще походили, но папу оштрафовали за стоянку в неположенном месте, ну он и взбесился, пришлось ехать домой. Он сказал, полицейский просто завидует, что у него хорошая тачка, а сам мало зарабатывает и купить такую не может.
      Брэд искоса взглянул на Аллисон. Он ожидал от нее реакции при упоминании о полиции. Но она стояла все с тем же выражением на лице. Может, она ничего еще не знает?
      – Как считаете, Аллис, Дуглас прав? – спросил он.
      – Мне противно это признать, Меган, но в данном случае твой отец скорее всего прав. Полицейские не слишком много зарабатывают и могут позавидовать его машине. С другой стороны, – она взглянула прямо в глаза Брэду, – сантехники зарабатывают очень прилично.
      Сантехники? Она решила, что он – сантехник? Чего же она тогда злится, он ведь уже ей об этом говорил, когда пересказывал легенду?
      – Меган, беги наверх и надень наряд, в котором пойдешь на концерт. Пусть… твой друг посмотрит.
      – Ты хочешь посмотреть? Брэд кивнул.
      – Обязательно.
      Меган умчалась по лестнице.
      – Простите, но мне нужно спасать мой омлет, а потом нам стоит поговорить, Геральд. – Она исчезла в кухне.
      Геральд? Она считает, что он сантехник по имени Геральд? Целую минуту он не мог сообразить в чем дело. Потом начал смеяться. Но при взгляде на Аллисон, стоящую в дверях кухни, смеяться ему тотчас расхотелось.
      Брэд колебался, не зная, что ей удалось выведать, как много он может ей рассказать и насколько можно ей доверять.
      – Геральд – мой отец, – наконец произнес он. – Не хотите ли рассказать, откуда узнали это имя?
      Она сделала шаг в комнату. Выражение лица уже не такое сердитое, скорее смущенное.
      – Один приятель проверил ваш номерной знак. Я позвонила в мастерскую, потом нашла адрес в телефонной книге. Видела вас там сегодня вечером.
      Брэд не устоял, улыбнулся. Надо признать, из нее получился бы толковый детектив.
      – Вы проезжали мимо дома родителей, когда я там был? И решили, что я – Геральд Мэлоун, сантехник?
      – Женатый сантехник.
      При этих словах он расхохотался, потом с удовольствием обнял ее. К его удивлению, она прильнула к нему всем телом и тоже обняла его за талию. Черт, до чего же она приятна на ощупь! На какое-то мгновение он позабыл, почему сам лишал себя этого наслаждения. Но когда ее рука приблизилась к кобуре с пистолетом, он опомнился. Взял ее руки, слегка отодвинул от себя и заглянул в глаза.
      – Я не сантехник и не женат, – заверил он ее. – Меня зовут Брэд Мэлоун, я сын сантехника и езжу на его старом грузовике.
      Она резко отодвинулась, и он снова заметил в ее глазах слезы.
      – Вам приходится брать у отца грузовик? Значит, вы и в самом деле неудачник, слишком ленивый, чтобы работать?
      Она схватила со стола сумку, вытащила оттуда повестку и протянул ему. Брэд сел на стул и прочитал бумагу.
      – Этот поганый ублюдок… – Брэд спохватился, что такой язык годится для раздевалки в участке, но не для столовой Аллисон Прескотт, и замолчал.
      Аллисон села рядом.
      – Вы были правы. У него и в самом деле есть ваши фотографии.
      – Насчет моего грузовика вы выяснили у него?
      – Нет! Я сама следила за вами. Он же считает, что вы бродяга, наемный рабочий или что-то другое, но столь же малоподходящее.
      Что же, подумал Брэд, тут он недалек от истины. Он вздохнул и взял в обе руки ее беззащитную ладонь. Да нет, вовсе не беззащитную, напомнил он себе. Она выследила его и выяснила, кто его отец. Еще немного, и она бы открыла, кто он. А ей ведь выгодно раскрыть его, причем не только из-за этой проклятой передачи, но и чтобы помешать Дугласу забрать у нее дочь. У него нет выбора. Придется ей все рассказать и постараться убедить не разоблачать его.
      – Аллис, нам надо поговорить. Я полицейский…

ГЛАВА 10

      В голове у Аллисон все перепуталось. Билл не был сантехником, не был женат, не был Биллом и даже не был Геральдом. Где-то в этом хаосе ей послышалось, что он полицейский. Его руки, держащие ее ладонь, казались единственной устойчивой вещью в комнате, может даже во вселенной, что само по себе было глупо, ведь именно он – причина всего этого хаоса.
      В комнату влетела Меган в цветастых леггинсах и огромной футболке, завязанной узлом на бедре.
      – Ну что, правда, клево?
      Билл… Брэд отпустил ее руку и повернулся к Меган.
      – Так клево, что и выразить трудно. Даже не знаю, сумею ли я одеться достаточно клево, чтобы тебе было не стыдно со мной. Но сейчас не могла бы ты дать мне возможность поговорить с твоей матерью несколько минут наедине? Нам надо кое-что обсудить.
      – Мам, ты не собираешься выкинуть какую-нибудь глупость и заставить нас уйти посредине концерта?
      – Перестань скулить. Иди, взорви там еще десяток марсиан.
      Меган подняла глаза к потолку и вышла. Через несколько секунд грохот телевизора подтвердил, что она послушалась.
      Брэд повернулся к Аллисон:
      – Я отдаю свою жизнь в ваши руки, – сказал он. – Если вы меня раскроете, меня могут убить. В лучшем случае меня снимут с дела, и мы окажемся настолько далеко от раскрытия этих убийств, что многие еще могут погибнуть.
      – Значит, вы – негласный полицейский? – Хорошо, конечно, что он холост и не сантехник. Но ей трудно было смириться с тем, что он оказался полицейским.
      – Я самый обыкновенный детектив. Мы со Стивом Рейни уже много лет напарники. Но потребовалось новое лицо, кто-то незнакомый бездомным. Меня выбрали из-за незапоминающейся физиономии и обилия курчавых волос. – Он печально улыбнулся и потрогал бороду. – Хорошо для маскировки.
      А как все это хорошо для передачи! Она была права! Такая передача наверняка поможет ей укрепить свое положение на студии.
      – Постойте. Вы хотите сказать, что я не могу сделать передачу? Но я должна. Вы и понятия не имеете, как это для меня важно. Студию продали. Я могу потерять работу.
      Улыбка исчезла с его лица.
      – Люди могут потерять жизнь. Мне кажется, это куда серьезнее. – Он глубоко вздохнул и мрачно посмотрел на нее. – Если вы потерпите до конца, обещаю, вы получите сенсационный материал. Эксклюзивный.
      Черт! Почему он должен ставить какие-то условия? Это ее материал, она так старалась, выследила его. Передача позволила бы ей сохранить работу, а может быть, и получить повышение. Но она не стала спорить. У нее нет права вмешиваться в его работу, подвергать его и других опасности.
      – Как долго? – спросила она. – У меня не очень много времени. Как долго это может продолжаться?
      – Я не знаю. Пока не найдем убийцу.
      – А у вас есть версия?
      – Надежных нет, – признался он. – Похоже, никто ничего не знает. Но обещаю, вы будете первым репортером, который узнает все подробности.
      – Замечательно. Вы еще далеки от раскрытия этого дела, зато я совсем близка к потере работы.
      Он сжал губы и опустил голову.
      – Мне очень жаль.
      – Ладно, – неохотно согласилась она. Ничего другого ей не оставалось. – Мы заключили сделку. Я получаю эксклюзивное интервью в ответ на обещание хранить вашу тайну. Надо уметь проигрывать красиво.
      Она протянула ему руку, он пожал ее, потом неохотно отпустил.
      – Спасибо.
      По его глазам она поняла, что он не был уверен в победе. Но не мог же он думать, что она выше человеческих жизней поставит свои нужды, как бы велики они ни были, особенно теперь, когда Дуглас снова подал в суд…
      – Ну, держись, Дуглас! – Она схватила повестку и помахала ею перед носом Брэда. – Теперь я смогу доказать, что вы не подозрительная личность.
      Брэд печально, но решительно покачал головой.
      – Только после завершения дела. Простите. Вы никому не должны ничего говорить.
      – Но я должна! Я не могу позволить ему забрать у меня дочь!
      – Не заберет. Обещаю, я не позволю, чтобы такое случилось из-за меня.
      Она расслышала внезапную жесткость в голосе, увидела блеск в глазах и поверила ему. И неожиданно не так уж трудно стало верить, что он полицейский.
      – А что вы собираетесь сделать?
      – Точно не знаю. Но никто не идеален, а у меня полно друзей, специалистов по обнаружению всяких недостатков.
      – Дуглас очень упорен.
      – Я видел вашего Дугласа. – Он снова отмел с дороги Дугласа, как делал каждый раз, когда они встречались. – У вас есть хороший адвокат?
      Ей на мгновение захотелось напомнить ему, что согласие придержать передачу сводит на нет ее финансовые возможности нанять адвоката. Но гордость заставила промолчать. Может, начать сдавать кровь, как делают многие бездомные?
      – Наверное, придется позвонить тому, кто занимался моим разводом, – сказала она.
      Брэд покачал головой и насмешливо улыбнулся.
      – Похоже, он не очень для вас постарался.
      – А что мне делать? Искать по справочнику? Ходить по конторам и искать кого позлее? Найти такого, который возьмет микроволновку в качестве аванса?
      – Если вам нужно, у меня есть друг. Он у меня в долгу. Думаю, возьмет с вас по-божески, а его прекрасную работу я гарантирую.
      – Мне нужно. – Сколько литров крови надо сдать, чтобы оплатить эту «божескую» ставку? – Он вытащил из кармана маленький блокнот и ручку. – Мне не помешало бы, – заметила она, пока он писал, – заиметь номер вашего телефона и адрес. Полагаю, вы где-то живете?
      Брэд хмыкнул.
      – У меня есть дом. Но все равно я благодарен вам за предложение ночлега той ночью, когда шел дождь.
      Аллисон рассердилась, потому что его слова напомнили ей, как она сглупила, предложив ему переночевать в гараже.
      Он вырвал два листка из блокнота и протянул ей. Она выхватил их из его рук.
      – Я говорил искренне, – мягко заметил он. – Вы ведь предлагали ночлег бездомному. Очень мило с вашей стороны.
      – Я знала, что вы не бездомный, – возразила она. – Хотя и не догадывалась, кто именно. – В ответ она увидела бровь, исчезавшую в массе волос надо лбом. – Я бы не стала за вами следить, если бы думала иначе, верно? – настаивала она.
      – Нет, – признал он. – Думаю, что не стали бы. – Но он явно все еще сомневался.
      – Не одни полицейские занимаются расследованиями. У меня есть предложение. Поскольку в наших общих интересах поскорее решить «это дело, давайте обменяемся информацией.
      Брэд покачал головой.
      – Моя информация по большей части конфиденциальна. Я лишь могу пообещать вам эксклюзивное интервью.
      Она раздумывала, не сводя с него глаз. Похоже, выбора у нее нет. Разглядывала упрямое выражение лица, решительно развернутые плечи, ей хотелось и стукнуть его, и обнять. Сила, которая ей в нем так нравилась, обернулась против нее. Снова мужчина руководил ее жизнью.
      – Ладно, – сдалась она, разводя руками. – У меня нет ничего определенного, одни подозрения. Однако, – она позволила себе самодовольно улыбнуться, – только подумайте, куда они завели меня с вами.
      Брэд взял ручку и блокнот.
      – Начинайте. Я слушаю.
      – Там есть женщина, ее зовут Джин…
      – Джин Пратер. Крупная дама. Постоянно попадает в больницу. Мы ее несколько раз арестовывали за воровство в магазинах и хранение наркотиков.
      – Она наркоманка? – Почему-то эта мысль удивила Аллисон. Хотя умом она понимала, что многие бродяги – наркоманы, ей не хотелось так думать о людях, которых она знала.
      – После последнего пребывания в больнице, она, насколько нам известно, завязала.
      – Так вот, позавчера она ссорилась с каким-то мужчиной. Он пулей вылетел из приюта, и она очень расстроилась. Может быть, они говорили о наркотиках.
      – Как выглядел этот мужчина? – Он внимательно наблюдал за ней, забыв про блокнот и ручку.
      – Высокий, худой, темные волосы, небольшая лысина. У него немного лоб впереди выдвинут.
      – Дуайт Миллер. Он иногда приторговывает. О чем они говорили?
      – Мне было не слышно. Но я заметила, что на ней уже нет красных туфель. – Она не сразу решила сказать ему последнее. Откуда мужчине знать, насколько важны для женщины красивые туфли?
      Брэд усмехнулся.
      – Для лжеполицейского вы соображаете неплохо. Джин дразнят Сорокой. Она обожает все яркое, цветастое. Очень любит меняться. Беда в том, что порой она меняется без согласия второго владельца.
      – Вы думаете, она украла наркотики и оставила туфли в качестве платы? – недоверчиво спросила Аллисон.
      – Все может быть. Вот Дуайт и разозлился, по туфлям он бы сразу догадался, чья это работа. – Брэд развел руками. – Но это все предположения. Даже если они соответствуют действительности, какое они имеют отношение к убийствам?
      Аллисон вздохнула. Ничего конкретного она по существу не знала.
      – Чтобы заставить ее со мной поговорить, я подарила ей свой шарф. Она вроде обрадовалась. Может быть, его удастся обнаружить в каком-нибудь важном месте.
      Он кивнул.
      – Возможно. Опишите шарф.
      Она описала шарф, и он все записал.
      – Что еще? – спросил он.
      – Ничего. – Аллисон потерла руки. Ей вдруг стало холодно. Не так уж это увлекательно, как ей казалось. – Только она такая большая, что вполне может быть убийцей, а если она наркоманка, тогда вот вам и объяснение. Вы же знаете, они иногда от наркотиков сходят с ума и могут ударить или даже убить, чтобы достать деньги на зелье.
      – Вполне вероятно, – согласился Брэд. – Между наркотиками и разбойными нападениями и вправду может быть связь. Но все это лишь подозрения, ничего конкретного.
      – Еще одно. Мне кажется, Поллак зндет, чем она занимается. Она нервничает, когда он подходит, сразу норовит сбежать. Его это огорчает, но не удивляет.
      – Этот человек знает все обо всех. Только вот не говорит.
      – Не уверена, что он полностью в своем уме.
      – Так и есть. Он с придурью. Но он выполняет свою миссию. Заботится об этих людях. Даже защищает их, как вы уже выяснили.
      – Если бы можно было его разговорить.
      – Я стараюсь, – уверил ее Брэд.
      – Если я чего-то добьюсь первой, дам вам знать. – Она помахала листком с номером его телефона и улыбнулась.
      – Непременно. – Он поднялся. – Еще раз напоминаю – не надо ни с кем об этом говорить. Ни с вашей матерью, ни с лучшим другом, ни с другим полицейским – ни с кем.
      Аллисон внутренне съежилась. Ни с кем. Как она может не сказать Рику? Ведь у него есть номер нового грузовика, стоявшего у дома родителей Брэда. Он сам все вскоре выяснит.
      – Тот новый грузовик у дома – ваш? – резко спросила она.
      – Да, новый грузовик – мой, – ответил Брэд. – Я взял старую машину отца, на случай если кто-нибудь меня заметит.
      Значит, та машина принадлежит ему, а у Рика есть ее номер. Скоро он узнает и имя владельца. Что же, с Риком придется иметь дело ей. Не стоит беспокоить из-за этого Брэда.
      Идя вместе с ним в гостиную, она пыталась собраться с мыслями. Его признание все изменило, об этом еще надо будет подумать. Но в одном Аллисон была уверена: какие-то чувства к этому человеку она испытывает.
      – Брилл! – воскликнула Меган, бросая игру и кидаясь к нему. – Когда ты завтра за нами заедешь? А крышу ты починишь?
      – Ах да, новая катастрофа.
      – Да не стоит. – Аллисон не собиралась просить полицейского чинить ее крышу. – В последний раз, когда шел дождь, не протекало.
      – Дождь был несильный, – возразила Меган.
      – Я уже кое-кому позвонила по этому поводу, – твердо заявила Аллисон.
      Скептический взгляд Брэда сказал ей – он знает, что она лжет.
      – Увидимся завтра, – попрощался он.
      У двери он помедлил. Аллисон проследила за его взглядом и разглядела темную машину в конце улицы.
      – До завтра, – повторил он. Он взял ее руку и коротко пожал.
 
      С утра она первым делом направилась к Рику.
      – Не проверяй этот номерной знак, – потребовала она, когда они шли к фургону, чтобы ехать ну художественную выставку.
      Рик остановился как вкопанный.
      – Это почему?
      – Не могу сказать, но необходимо, чтобы ты сейчас этого не делал. – За всю ночь ей так и не удалось придумать правдоподобной истории, поэтому она решила положиться на долгие годы их дружбы и доверия.
      – Ты что, рехнулась? Все эти дни я только и слышу: выясни насчет Билла, узнай насчет Геральда и так далее. Теперь мы его прищучили, а ты не хочешь взять его за шкирку?
      – Хочу. И мы обязательно возьмем. Но не сейчас. Доверься мне, – взмолилась она.
      – Угу. – Он покачал головой. – Я доверюсь тебе, если ты доверишься мне и расскажешь о причинах такого резкого поворота.
      – Не могу. Дала слово. Но обещаю, ты будешь со мной, когда можно будет делать передачу.
      – Приятно слышать. И все же я рискну и узнаю, как зовут владельца той машины.
      Аллисон сжала губы и гневно уставилась на друга.
      – Почему ты не можешь мне довериться?
      – Почему ты не можешь мне довериться? – отозвался он.
      Минуту они стояли молча.
      – Пошли, – проворчала Аллисон. – Мы опоздаем.
      – Не думаю, чтобы скульптуры слезли с пьедесталов и ушли до нашего приезда.
      Но тем не менее он пошел за ней.
      Аллисон со вздохом забралась на сиденье и захлопнула дверцу. Единственным выходом было рассказать Рику все. Ей не хотелось нарушать слово, данное Брэду, но так она по крайней мере могла рассчитывать на содействие Рика.
      – Рик, мой дорогой и верный друг, положи руку на сердце и поклянись, что никому не расскажешь.
      Он неохотно повиновался. Когда она ему все рассказала, его нежелание хранить все в тайне возросло до гигантских размеров. Очень хотелось сделать передачу, пока кто-нибудь еще не пронюхал. Он не доверял Брэду, что, вероятно, было объяснимо. Он не знал его, как она, не сознавал, что Брэд сделает все от него зависящее, чтобы сдержать слово.
      В конце концов победила их дружба, чувство справедливости и боязнь нанести ущерб. Рик пообещал подождать, но попросил держать его в курсе.
 
      Вечером, свернув на свою улицу, Аллисон чуть не нажала на тормоза. У дома стояла огромная машина последней модели, сверкающая серебром. Она едва успела заметить эту диковинку, как обратила внимание на крышу дома. Там, согнувшись в три погибели, сидел человек. Неужели нет границ, которые бы не перешли Дугласовы крысы?
      Она подъехала к дому, распахнула дверцу и побежала через лужайку. Человек на крыше обернулся и сверкнул на нее зубами сквозь несколько усмиренную бороду.
      – Мне кажется, я починил вашу крышу.
      – Вы подстригли волосы, – сказала она, стараясь обрести присутствие духа.
      Брэд начал спускаться по лестнице.
      – Если бы. Я просто причесался, обычно я взбиваю бороду и волосы. Меня этим хитростям женщины научили.
      Он ступил на землю, направился к ней и взял за руку.
      – Ну, готовы к сегодняшнему событию? Лично мне не помешал бы душ.
      Он поднялся с ней на веранду к входной двери. Аллисон чувствовала, что дневное напряжение не отпускает, но в нем появился приятный оттенок.
      – У вас дверца машины открыта, – заметил он.
      – Ох, похоже, я не закрыла ее как следует. – Она так спешила выяснить, кто сидит на ее крыше.
      – Я открою дверь гаража, – предложил Брэд, идя за ней по лужайке.
      – Не стоит. Оставим машину здесь, все равно ехать на концерт. – Ведь не собирается же он везти их в старом грузовике отца?
      Брэд повернул ее лицом к серебристой машине на улице.
      – У нас уже есть транспорт, – сообщил он.
      – Где вы ее взяли? – спросила она, повернувшись к нему. – Вы ее, часом, не украли?.. Нет, разумеется, вы ее не крали. Она ваша?
      – Взял у приятеля, скорее у отца приятеля. Учитывая всеобщий интерес к номерным знакам, я решил, что так будет лучше.
      – Какого приятеля? Разве вы не понимаете, что теперь Дуглас решит, что вы – ваш приятель.
      – Разумеется, если его детектив хоть вполовину так же проворен, как и вы.
      С широкой усмешкой он отобрал у нее ключи и пошел открывать гараж. На полпути обернулся и бросил через плечо:
      – Вам не надо запоминать номер. В свое время я скажу вам, чья это машина.
      Аллисон нахмурилась.
      – Сейчас самое время. Я никуда не поеду в этой машине, пока не буду знать, чья она и что вы задумали.
      В его глазах плясали зеленые и золотые искорки.
      – Да ладно, Аллис. Не портите сюрприза. Доверьтесь мне и потерпите еще совсем немного.
      Он был так доволен собой, что она не стала настаивать. Но номер все же запомнила.

ГЛАВА 11

      Позднее, размышляя о событиях того дня, Аллисон определила: она поняла, что пропала, в тот момент, когда Брэд вышел из ванной комнаты. На нем были выцветшие голубые джинсы, волосы и борода несколько усмирены, и он выглядел модным, молодым и… сексуальным.
      – Как вам нравится мой новый маскарадный костюм? – спросил он, останавливаясь на лестничной площадке?
      Она проглотила комок в горле.
      – Маскарадный костюм?
      Ей трудно было отрицать его привлекательность, даже когда он был одет как потрепанный бродяга. Теперь плотный материал обтягивал бедра. Мускулистые руки вырисовы-, вались из рукавов футболки, подчеркивающей его скульптурную грудь и плоский живот. Он был неотразим.
      – Решил, что так сойдет для толпы на рок-концерте, – ответил он отчего-то севшим голосом. А может, это ей хотелось, чтобы голос был хрипловатым, доказывающим, что его так же тянет к ней, как и ее к нему?
      – Вполне, – согласилась она, стараясь говорить спокойно. – Только надо сбрить бороду и взбить волосы кверху, а не зачесывать вниз.
      Он медленно скользнул по ней взглядом, задержавшись на красном свитере, потом переместившись на черные брюки, затем снова на лицо. Он сделал шаг к ней и наконец заговорил хриплым шепотом:
      – Единственное, что вам действительно нужно… – Он моргнул, внезапно отступил, откашлялся и продолжил уже почти нормальным голосом: – Вам нужно пальто. Вечером будет прохладно, а нам, скорее всего, придется далеко идти до машины.
      – Клево, – одобрила Меган. Появление девочки было очевидной причиной резкой перемены его интонации. Она подскочила и оглядела сначала Брэда, а потом – мать. – Мам, у тебя такой вид, будто ты собралась на работу.
      – Твоя мама выглядит замечательно, – не согласился Брэд, обняв одной рукой Меган за плечи и прижимая к себе. – Аллис, берите пальто, заглушки для ушей и поехали. – Он зашел в ванную комнату и вынес оттуда джинсовую куртку и пейджер. – Орудие труда, – пояснил он, пожав плечами, и прикрепил пейджер к поясу. Потом надел куртку.
      – Видишь, мам? – ликующе воскликнула Меган. – Ты ждешь звонка от агента насчет новой пластинки?
      – Если мне предложат записать пластинку, ты узнаешь первая.
      – Блеск!
      Когда они вышли из дома, Брэд взял у Аллисон ключи, чтобы запереть дверь, потом обнял одной рукой ее, а другой Меган, и они направились к машине. Один взгляд на улицу подтвердил, что у них есть свидетель, так что пусть уж не зря старается.
      Аллисон проследила за его взглядом, затем испуганно посмотрела на него.
      – Мы не одни, – прошептала она, слегка отодвигаясь. Он прижал ее покрепче, легонько коснулся губами щеки и улыбнулся.
      Когда большая серебряная машина тронулась с места, Брэд посмотрел в зеркало заднего обзора и заметил, что фургон тоже через несколько секунд последовал за ними.
      – Вы можете от него улизнуть? – шепотом спросила Аллисон.
      – А мы не хотим, – ответил Брэд. – Пусть подбирается ближе, чтобы мы могли устроить для него представление.
      Хотя у него были свои на то причины, было бесполезно отрицать, что сидеть с ней рядом оказалось на редкость приятно. Может, даже чересчур приятно, подумал он, вспомнив, что, хоть и кое-что в их отношениях изменилось, он все тот же полицейский и потому совсем ей не пара. И все-таки, как же приятно чувствовать тепло ее бедра!
      – Мы за кулисы пойдем? – требовательно спросила сидящая на заднем сиденье Меган, внезапно просовывая между ними голову.
      Брэд внутренне съежился, чувствуя, что подвел девочку, хотя он никогда не обещал сводить ее за кулисы.
      – Боюсь, не в этот раз.
      – Н-у-у-у, – заныла она.
      – Если будешь скулить, мы вернемся, – выговорила ей Аллисон.
      Брэд вздохнул. Скорее всего, в следующий раз ему придется как-то попасть за кулисы… Ох, черт, о чем это он думает, какой «следующий раз»?
      Аллисон подвинулась, ее нога, прижатая к нему, пошевелилась, заставив все его нервные центры мгновенно отреагировать. Ну что же, может, он и будет, этот «следующий раз», ведь он на какое-то время связан с Аллисон. Значит, надо расслабиться и радоваться, пока есть возможность. Чтобы доставить удовольствие водителю коричневого фургона, он положил одну руку ей на плечи.
      Когда они наконец сидели в зале, Брэд пришел к выводу, что можно вполне наслаждаться концертом, от которого едва не лопались барабанные перепонки: в плотной толпе его тесно прижали к Аллисон. Он обнял ее за талию – чтобы было удобнее. Она наклонилась, что-то сказала, но он не понял, возможно потому, что ее теплые губы коснулись его уха и слова потонули в грохоте пульса, бьющегося в такт музыке.
      В воздухе, раздражая нос, висел густой дым марихуаны. Наверное, надышался. Отсюда такая сверхчувствительность. Но он лишь выдавал желаемое за действительное. Ему никогда не приходилось бывать под кайфом, однако, будучи полицейским, он был хорошо знаком со всеми симптомами и знал, что они не сводятся к одной невыносимой эрекции. Так что, нравится ему или не нравится, надо отдать должное Аллисон, а марихуана тут ни при чем.
      Брэд ловко подвинулся, чтобы скрыть свое состояние. С плотными джинсами он явно сегодня промахнулся. Он рискнул взглянуть на Аллисон и увидел, что она наблюдает за ним. Она быстро отвернулась, однако он успел заметить ее горящие глаза. Черт! Если бы она рассердилась, возмутилась, облила его презрением, он бы справился, даже взял бы себя в руки. Но он видел в ее глазах отражение собственного желания, и это только усугубляло ситуацию. Чутье подсказывало ему: он уже настолько потерял контроль над собой, что одному Богу известно, чем все это кончится…
      К тому времени как они вернулись в дом Аллисон, он мог думать лишь о том, чтобы поскорее уложить Меган спать, затем понести Аллисон в спальню и заниматься с ней любовью по крайней мере полночи. Хотя, разумеется, ничего подобного он делать не собирался.
      – За нами все еще следят, – заметила Аллисон, оглядываясь на непременный фургон, ставший уже на ее улице частью пейзажа. Меган убежала вперед.
      – Прекрасно, – уверил ее Брэд. И верно, лучше некуда. Он не может позволить себе зайти слишком далеко, если за ними постоянно присматривают. Придется держаться подальше от Аллисон.
      Он снова взял у нее ключи и открыл дверь.
      – Ох, Брилл! – воскликнула Меган, повиснув у него на шее, когда он закрыл дверь изнутри. – Я такой кайф словила!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15