Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Армянская кухня. Доступно, быстро, вкусно

Автор: Светлана Семенова
Жанр: Кулинария
Серия: Азбука национальной кулинарии
Аннотация:

Кулинарные традиции Армении берут свое начало в глубокой древности. Основной особенностью и достоинством кухни этой страны является острый вкус пищи, который достигается путем использования различных приправ, специй и зелени. Многие блюда имеют сложный способ приготовления, включающий несколько вариантов тепловой обработки. Но есть и простые рецепты, не требующие много времени. В данной книге представлены популярные армянские блюда, которые сможет приготовить как опытная, так и начинающая хозяйка.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Миха комментирует книгу «Первый эйдос» (Емец Дмитрий):

Да уж сейчас бесплатно не почитаешь

Аня комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

Люди кто скачал эту книгу? можете мне скинуть по эмайлу её?

Zaika комментирует книгу «Один день в парке ужасов» (Стайн Роберт Лоуренс):

обожаю книги Стайна!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Григорий комментирует книгу «Тени Чернобыля» (Дядищев Александр):

самая не интересная книга это zona incognita

анастасия комментирует книгу «Пропавший герой» (Рик Риордан):

супер книга для тех кто читал остальные(я читала)

Елена комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Дело не в том, что сложно, но хочется читать на русском. Вопрос в том, что нужно указывать язык, раз не русский. Хорошо, что в комментах написали, спасибо, качать не буду.

Stilet111 комментирует книгу «Дубровский» (Пушкин Александр Сергеевич):

Согласен с Настей, проза очень интересная, и я тоже не люблю книги читать, но эта мне очень понравилась. Там убийства, пожары, подставы, перестрелка, любовь и т.д.

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

Гена комментирует книгу «Мир как воля и представление» (Шопенгауэр Артур):

Как это?! — читать на сайте "Мир как воля и представление" размером 1003кб, а скачать — 1кб. Вы же пишете: "Скачать книгу в ТХТ". А внутри только ярлычок и два Блокнота,—один пустой , а второй с пожеланием приятного чтения. Это шутка? Но на вас это не похоже. Разъясните, пожалуйста.


Информация для правообладателей