Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полночная - Незнакомка в красном

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Сьюзон Марлен / Незнакомка в красном - Чтение (стр. 15)
Автор: Сьюзон Марлен
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Полночная

 

 


«Обстоятельства сделали наш брак невозможным». Конечно, не может быть и речи о браке учителя со своей ученицей.

Саймон громко кашлянул, пытаясь отвлечь Джастина от бередящих душу мыслей.

– Это все, что я могу сказать об этом Дугласе. – Маленькие глазки Саймона неотрывно буравили Джастина до тех пор, пока он не вручил ему золотые монеты.

– Вам надо спросить лорда Пенфорда, кому он отдает его почту.

– Да, я так и сделаю.

«Как только вернусь в Пенфилд», – решил Джастин.


В Пенфилд Джастин скакал галопом. Доехав до георгианского особняка, он передал свою взмыленную лошадь конюху и взбежал по ступенькам к портику.

– Где я могу найти лорда Пенфорда? – нетерпеливо спросил он лакея в ливрее.

– В библиотеке, милорд.

Джастин ворвался в библиотеку подобно вихрю. Хозяин дома сидел за письменным столом над какими-то бумагами. Увидев Джастина, он приподнялся с кресла.

– Что случилось, милорд? Вы кажетесь таким взволнованным.

Вряд ли эмоции Джастина можно было охарактеризовать этим словом.

– Мне сказали, что вы получаете почту Дж. О. Дугласа, а также отправляете отсюда его письма.

Пенфорд несколько секунд изучал лицо Джастина, затем тихо произнес:

– Да, это так.

– Что вы делаете с полученной на его имя почтой?

– Передаю получателю, разумеется.

– И он живет в Пенфилде?

– Да.

Значит, Джастин был все время так близок к этому Дугласу! Он не мог подавить свой гнев, и это невольно прозвучало в его тоне.

– Я настаиваю, чтобы вы познакомили меня с ним.

– Мне очень жаль, но я поклялся хранить это в тайне. Без разрешения самого Дугласа я не могу вас познакомить. Я, конечно, спрошу у него, чтобы быть уверенным, но вряд ли мне дадут такое разрешение.

– Как получилось, что вы знаете его, а ваша дочь, которая так активно занимается делами имения, нет? Или она мне лгала?

Лицо Пенфорда стало суровым.

– Я никогда не слышал, чтобы моя дочь лгала, – холодно сказал он. – А что она вам говорила?

– Что она не знает мужчины с таким именем в Амберсайде или где-либо в Сассексе.

– Моя дочь вам не лгала.

Джастин испытал большое облегчение при мысли, что Джина все-таки его не обманывала.

– Но Дуглас живет в вашем имении?

– Да.

– Тогда я ничего не понимаю, – растерялся Джастин.

– Если вы хорошенько поразмыслите над этим, то, мне кажется, вы все поймете.

– Он что, живет в вашем поместье под вымышленным именем?

– Нет. Вы меня разочаровываете, милорд. Я думал, что, с вашей проницательностью, вы сразу догадаетесь. А теперь, с вашего позволения, я должен закончить письмо.

Джастин вышел из библиотеки и направился искать Джину. Он не видел ее с тех пор, как вышел утром из ее комнаты, когда она спала, и уже успел соскучиться по ней. Возможно, она сможет объяснить загадочные слова своего отца.

Обойдя все комнаты, Джастин обнаружил, что ее нигде нет. Порасспросив прислугу, он, наконец, выяснил, что Джина в галерее.

Не медля ни секунды, он отправился туда. На одной из длинных стен галереи были развешаны в ряд фамильные портреты в полный рост в золоченых рамах. На противоположной стене, в проемах окон, выходящих на пруд и парк, висели пейзажи и другие картины. Джина неподвижно стояла в дальнем конце галереи, глядя на один из портретов.

Настроение Джастина мгновенно улучшилась, и он поспешил к ней. Услышав звук шагов, Джина повернулась. К его огорчению, она выглядела усталой и немного бледной.

– С вами все в порядке?

Она улыбнулась.

– Да, просто я немного устала.

– Мне так не хватало вас за завтраком. Никогда не думал, что вы можете так долго спать.

– Это с каждым случается время от времени, – беззаботно ответила она. – А куда вы ездили?

– Я ездил в Амберсайд. – Он посмотрел на портрет, на котором была изображена худенькая женщина. В ней не было ничего особенного, кроме разве что улыбки, напомнившей ему Джину.

– Кто это?

– Моя мать. – В глазах Джины светилась любовь, когда она смотрела на портрет. – Она умерла, когда мне было шестнадцать. Мы с папой были безутешны.

– А моя мать умерла, когда мне было тринадцать.

– Как вы, должно быть, переживали! – сочувственно взглянула на него Джина.

– Я не знал ее достаточно близко, чтобы переживать.

– Как? – воскликнула изумленная Джина.

– Мои родители проводили почти все время в Лондоне. Меня вырастил в Рэвенкресте мой дед. Когда же моя мать изредка наезжала туда, она была слишком занята визитами и другими развлечениями, чтобы проводить время с сыновьями. – Говоря это, Джастин не мог скрыть горечи.

Лицо Джины опечалилось.

– Не понимаю, как мать может так пренебрегать своими детьми. А ваш дедушка?

– Он тоже умер, когда мне было тринадцать. – Джастин криво усмехнулся. – Вот его мне действительно не хватало.

Слева от портрета матери висел портрет самой Джины, и Джастин критически посмотрел на него. Художнику не удалось передать ее жизнерадостность и обаяние.

– Он не передает вашего настроения.

– Спасибо, что сказали правду. Ни мне, ни папе он особенно не нравится. Папа хочет, чтобы я позировала другому художнику, но мне это кажется довольно скучным занятием, и я все время нахожу отговорки.

Джастин опять перевел взгляд на портрет ее матери.

– А как звали вашу матушку?

– Оливия. Мама ненавидела свое имя. Мой отец хотел назвать меня в ее честь, но она и слышать об этом не хотела. Они договорились сделать Оливию моим вторым именем.

Джастин посмотрел на портрет большого краснолицего мужчины справа.

– А кто это? Он кажется гигантом.

– Это мой дед по материнской линии. Все мужчины Дугласы крупные и сильные.

Джастин в замешательстве воззрился на нее. Мужчины Дугласы. Джорджина Оливия.

Обрывочные фразы завертелись у него в голове.

«Я не знаю никакого мужчины по имени Дж. О. Дуглас...»

«Вы разочаровываете меня, милорд. Я думал, что, с вашей проницательностью, вы сразу догадаетесь...»

Придя в себя, Джастин воскликнул:

– Проклятие, так, значит, это вы Дж. О. Дуглас!

23

Лицо Джины еще больше побледнело. Она стояла все так же неподвижно, не отрывая взгляда от портрета матери.

– Неужели вы, милорд, можете поверить, что обычная женщина способна быть теоретиком в геологии?

– Если эта женщина – вы, я готов поверить во все, что угодно, – проворчал Джастин. Он чувствовал себя полным дураком, потому что до сих пор не смог разгадать, кем являлся этот «отшельник». – Почему же вы не сказали мне честно?

– Но я была честна с вами. – Она наконец повернулась и посмотрела на него. – Я же говорила, что не знаю мужчины с таким именем. И я действительно его не знаю.

– А я вообразил, что вы имеете в виду местных жителей. Значит, Дж. и О. – ваши инициалы, а фамилию вы взяли от матери?

– Она и моя тоже: Джорджина Оливия Дуглас Пенфорд. Я просто отбросила мою последнюю фамилию.

– Почему?

Глаза Джины сердито сузились.

– Разве ответ не очевиден? – В ее голосе прозвучала горечь. – Если бы издатели «Трудов» знали, что все эти статьи написаны женщиной, они никогда бы не опубликовали их. И если сейчас станет известно, что я женщина, то меня никогда больше не опубликуют. Хуже того, на мои теории будут нападать просто потому, что я женщина, а не из-за их сути.

Джастин рад был бы ей возразить, но ему пришлось признать ее правоту. Более того, раньше, до его поездки в Пенфилд, он скорее всего присоединился бы к хору критиков, узнай он правду.

Джина опять посмотрела на портрет матери.

– Теории Дж. О. Дугласа вызывают большой интерес и уважение. Но те же самые теории, выдвинутые Джорджиной Оливией Дуглас Пенфорд, вызовут неприятие и насмешки. Мне противно прятаться за мужским псевдонимом, но разве у меня есть выбор?

Джастин ничего не мог на это возразить.

– Выбора нет, – признал он. Она имела право испытывать гнев и горечь. Он понемногу и сам начинал разделять эти чувства.

– Этот мир создан для мужчин, – сказала она со вздохом.

Да, именно так. Впервые Джастин вдруг осознал, что она должна чувствовать. Как нелегко быть женщиной с ясным умом и сильным характером и не иметь возможности получить достойное образование и признание, возможности, которую она имела бы, родись она мужчиной.

– Я понимаю вашу горечь и боль, Джина. Но почему вы мне не сказали правду?

– А вы бы мне поверили?

Джастин задумался над ее словами, желая быть с ней совершенно честным. Она заслуживала правды.

– Возможно, не сразу, – признал он, – но после нескольких дней пребывания здесь определенно поверил бы.

– Неужели? – В ее голосе звучало сомнение.

– Да, я очень быстро понял, что вы не похожи ни на одну из женщин, которых я когда-либо встречал.

– Я что, урод? Ошибка природы?

– Да нет же! Я говорю это как комплимент. Я не знаю ни одной другой женщины с таким живым и ясным умом.

«И с такой удивительной улыбкой, которая греет меня, словно солнце. И с такой страстью и искренностью...» Он бы мог продолжать до бесконечности.

– Вам просто не встречались женщины, которые решались бы так открыто выражать себя.

– И это тоже! – согласился он с улыбкой.

– Джастин, разве вы не знаете, что, когда мужчины считают, что женщины изначально ниже их, они оценивают их сквозь кривую призму своих предрассудков. Если мы, женщины, ниже, то только потому, что мужчины не дают нам ни образования, ни возможностей, ни власти, даже над нашим собственным имуществом.

– Большинство женщин не имеют такой силы духа и такого разума, как у вас.

– Когда мужчины обращаются с женщинами как со слабыми, неразвитыми умственно существами, то многие начинают вести себя так, как от них ожидают. Посмотрите, насколько по-другому ведет себя с вами Лэни теперь, когда вы относитесь к ней с уважением.

Признав правдивость этого замечания, Джастин не нашелся, что возразить.

– Разве вы не видите, Джастин...

Она так мило произносила его имя, что он наслаждался, слыша его из ее уст. Он хотел слышать его опять и опять – до конца своей жизни.

– Мужчины не могут осуждать женщин за недостатки, вызванные их собственным отношением к ним.

Он улыбнулся ей.

– С этим я согласен. И все-таки немногие женщины имеют такой ум, как у вас. – И опять его комплимент скорее рассердил ее.

– Вы не правы, милорд. Немногим женщинам так повезло с родителями, как мне. Они настояли на том, чтобы дать мне образование, которое обычно дают в семье сыновьям.

Он начал было спорить, но выражение ее лица заставило его замолчать.

– Только вспомните, как вы когда-то считали Лэни дурочкой.

Джастин со стыдом вспомнил, что дело действительно обстояло именно так. Если бы не Джина, он и сейчас бы так считал. Но она доказала ему, насколько он ошибается – и не только в этом.


Когда Джастин спустился в тот вечер в гостиную перед обедом, он нашел свою сестру стоящей в задумчивости. Услышав его шаги, она повернулась и шагнула ему навстречу.

– Как хорошо ты выглядишь, Лэни, – сказал Джастин. – Новое платье тебе очень идет.

Ее лицо просияло.

– Ты действительно так считаешь? – с робкой улыбкой спросила она.

– Конечно, – заверил ее Джастин совершенно искренне. Лиф, пышные рукава и широкая юбка ее белого муслинового платья были расшиты изящными гирляндами цветов. – Ты напоминаешь мне весну в полном цвету.

Она улыбнулась, довольная комплиментом.

– Это одно из тех платьев, которые ты заказал для меня.

Когда Лэни так улыбалась, ее выступающая нижняя губка была совсем незаметна. Она казалась ему гораздо симпатичнее, чем раньше, когда он видел ее все время надутой и угрюмой.

– Ты был так добр ко мне, Джастин! Спасибо.

Ее слова неожиданно тронули его. Он вдруг с удивлением осознал, как редко женщины благодарили его за то, что он для них делал.

За время, проведенное в Пенфилде, и он, и его сестра решительным образом пересмотрели свое отношение друг к другу. Теперь они были не только родственниками, но и друзьями. Джастин уже давно решил, что позволит Лэни жить с Джорджиной и наймет ей учителя, но никому еще этого не говорил. Иначе бы он потерял единственный предлог оставаться в Пенфилде. Но он не хотел и дальше держать ее в неведении. Он взял ее за руку.

– Лэни, я не возражаю против того, чтобы ты осталась в Пенфилде. Если хочешь продолжить образование, я найму тебе учителя.

К большому удивлению Джастина, Лэни не казалась такой довольной, как он ожидал.

– В чем дело? Я думал, что ты этого очень хочешь.

– Да, конечно, – торопливо заверила она его, – но... – Она не договорила.

– Что «но»?

– Но я тебя еще когда-нибудь увижу? – Ее голос дрогнул.

Он почувствовал, что к горлу подступил предательский комок.

– Конечно, увидишь. – Джастин обнял ее и прижал к себе.

Когда он отпустил ее, Лэни умоляюще посмотрела на него.

– А ты можешь когда-нибудь взять меня с собой в Рэвенкрест? Я так хотела бы увидеть дом, в котором родилась! – Грусть в ее глазах поразила Джастина.

– Разумеется. Я возьму тебя с собой, как только туда поеду.

– Ты обещаешь? – радостно воскликнула она.

– Обещаю.

Лэни казалась такой счастливой, как будто он сделал ей ценный подарок.

– Ой, Джастин, я просто не могу дождаться! Ты так меня обрадовал!

– И что же тебя так обрадовало, детка? – Маргарет Додд появилась в гостиной, улыбаясь Лэни.

Тетушка Джины выглядела сейчас немного лучше, чем сразу по приезде в Пенфилд. Однако болезненная худоба и застывшая в глазах печаль свидетельствовали о ее переживаниях. Джастин понимал, как мучителен ее постоянный страх за безопасность своих детей. И она, и ее малыши заслуживали гораздо лучшей судьбы, и Джастин собирался приложить все усилия, чтобы они избавились от этого кошмара.

Вошедший в гостиную Пенфорд направился прямо к Джастину.

– Джорджи сказала мне, что вы разгадали тайну Дж. О. Дугласа.

– Я чувствую себя полным идиотом, что не понял этого раньше, – признал Джастин. – Просто... – он умолк и только смущенно пожал плечами.

– Просто вы никак не могли предположить, что Дуглас – женщина.

– Да, стыдно признать, но это так. Одна тайна разгадана, но я хотел бы разгадать другую. Вы меня не просветите?

– Если смогу.

– Кто был тот мужчина, которого любила ваша дочь? – С того самого момента, когда Джина сказала Джастину об этом, он искал возможности выяснить, кто же этот счастливчик.

Вопрос очень удивил Пенфорда.

– Я не знал, что она кого-то любила.

– Но она сама мне это сказала.

Пенфорд еще больше удивился.

– Сама?

– И вы даже не имеете понятия, кто бы это мог быть? – настаивал Джастин.

– Мне приходит в голову только одна мысль, но с моей стороны было бы неразумно высказывать свои догадки, поскольку я знаю об этом явно меньше вас.

Джастин нахмурился, уверенный, что отец имел в виду ее учителя.


Джина выглядела за обедом непривычно усталой. После обеда она не пошла со всеми в библиотеку, а поднялась к себе в комнату, сославшись на недомогание. Джастин решил не беспокоить ее сегодня вечером. Джина явно нуждалась в отдыхе. Но сам он никак не мог уснуть без нее.

Проворочавшись некоторое время в постели, Джастин решил пойти в библиотеку. Спустившись по лестнице, он вдруг испытал желание пройти в портретную галерею и еще раз посмотреть на портрет Джины.

Дойдя до галереи, он обнаружил, что не только ему не спится в эту ночь. Лорд Пенфорд стоял у портрета своей дочери. Но смотрел он не на него, а на портрет своей жены. Джастин не спеша двинулся к нему, его шаги гулко отдавались в пустом пространстве.

Пенфорд держал в руке свечу, тускло освещавшую его лицо. Он смотрел на портрет своей умершей жены с выражением такой тоски и одиночества, что Джастину стало жаль его. Не отрывая от картины глаз, Пенфорд сказал:

– Я любил ее больше жизни, и мне теперь ее так не хватает!

Хотя Джастин и не верил в любовь, голос Пенфорда был таким печальным, что нельзя было сомневаться в его искренности.

– Оливия была моим верным товарищем, моим ближайшим другом, самым лучшим советчиком и самой сильной моей страстью.

Пенфорд в первый раз взглянул на Джастина. В глазах его блестели слезы.

– Мы с Оливией делили все – мечты, трудности, интересы, планы на будущее. Это такое счастье – иметь жену и друга в одном лице. Иногда, когда мне не спится или я чем-то озабочен, я прихожу сюда и разговариваю с ее портретом. Мне кажется, она меня слышит. – Голос Пенфорда дрогнул, и он умолк.

Джастин не привык видеть такого умного и уважаемого человека, как Пенфорд, во власти столь сильных эмоций, и не знал, чем его утешить. Кроме того, Джастин считал, что память обычно сохраняет хорошее и отбрасывает плохое, заставляя видеть все в лучшем свете, чем это было на самом деле. Наконец он сказал:

– Леди Пенфорд подарила вам прекрасную дочь.

Виконт перевел взгляд на портрет дочери.

– Да, это так. Джорджи очень похожа на свою мать, не столько внешностью, сколько характером, умом и умением сопереживать.

– У них похожие улыбки, – заметил Джастин.

– Да, у Джорджи улыбка ее матери. Как мне повезло иметь такую жену и такую дочь!

– Это так, – признал Джастин с чувством некоторой зависти.

– Моя жена сделала меня счастливым человеком, о чем я не мог даже мечтать.

– Я впервые встречаю человека, который был бы так доволен своей семейной жизнью, – заметил Джастин с некоторой иронией.

– Это потому, что большинство людей женятся по несерьезным причинам – ради связей, состояния или ради наследника, – и они получают то, что заслужили. – Глаза Пенфорда смотрели на Джастина из-под густых бровей и проникали, казалось, в самую душу. – Или родители устраивают им брак с человеком, которого невозможно любить и уважать.

Джастин замер, вспомнив свою женитьбу.

– Хотя это правда, что мой брак устроил мой отец, но он не неволил меня. Кларисса была красива, а я был молод и пылок. Я принял влечение за любовь.

По молодости и неопытности Джастин не разглядел, что за внешней красотой Клариссы скрывается злобная и взбалмошная натура. Его, страсть к ней быстро прошла, как и все иллюзии о любви.

Пенфорд сочувственно кивнул.

– Это часто случается с молодыми. Жизненный опыт – прекрасный учитель, но, к сожалению, мы должны совершить немало ошибок, прежде чем научимся чему-то.

– Правда. – Брак с Клариссой был самой большой ошибкой в его жизни. Он с любопытством посмотрел на собеседника – А что же вы считаете серьезными причинами для вступления в брак?

– Взаимную любовь, дружбу, доверие и уважение. Моя Оливия имела острый ум и доброе сердце. Она помогала мне во всех делах и вдохновляла меня. Иногда мне кажется, что она понимала меня лучше, чем я сам себя понимал.

Пенфорд в молчании смотрел на портрет своей жены. Прошло немало времени, прежде чем он заговорил опять:

– Наши отношения были редкостными, это была глубокая и непреходящая любовь, питающая нас обоих. Жена уважала меня и доверяла мне, а я отвечал ей тем же.

Несмотря на скептицизм Джастина в этом вопросе, он был тронут словами Пенфорда – и немного завидовал ему.

– Если ваш брак был таким идеальным, то странно, что вы не женились еще раз.

– Я не такой дурак.

– И я тоже, – с горечью сказал Джастин.

– Но в основе нашей позиции лежат совершенно разные причины. Я знаю, что никогда не смогу найти такую же женщину, как моя Оливия, а вы боитесь, что получите в жены еще одну Клариссу.

Джастин напрягся.

– Я не желаю с кем бы то ни было обсуждать свою жену.

– Я всячески приветствую вашу сдержанность, но мне и не надо, чтобы вы что-то говорили. Ее старший брат был одним из моих лучших друзей, и я собственными глазами наблюдал ее... – он помолчал, подыскивая слово поделикатней, – ее бурный темперамент.

«Весьма точное описание», – подумал Джастин.

– Я же, с другой стороны, – продолжал Пенфорд, – был очень счастлив иметь такую жену, как моя Оливия, но я очень сомневаюсь, что мне повезет еще раз. Нет, я решительно предпочитаю общество моей дочери обществу любой другой женщины. «Я тоже», – подумал Джастин.

– Я молюсь, чтобы Джорджи нашла человека достаточно умного и лишенного типичных мужских предрассудков по отношению к женщинам, способного понять, каким бриллиантом она является.

– Она так решительно настроена против брака, что это мало что изменит.

– Вы не правы, милорд. Конечно, моя дочь противилась браку с теми, кто просил ее руки. Она достаточно умна, чтобы опрометчиво выскочить замуж. Джорджи надеется иметь такую же счастливую семейную жизнь, какая была у ее родителей. Я уверен, что когда она встретит достойного мужчину, то выйдет за него.

Пенфорд прикрыл рот ладонью, подавляя зевок.

– Думаю, пора ложиться. Спокойной ночи, милорд.

После того как виконт удалился, Джастин долго смотрел на портреты Джины и ее матери, размышляя над его словами. Затем, находясь в полном смятении, он вернулся к себе в спальню, чтобы хорошенько все обдумать.

Джина и ее отец полностью изменили взгляды Джастина на брак. Если бы он был не так молод, когда первый раз женился, и если бы ему дали возможность самому выбрать себе невесту, мог бы он тоже быть счастлив?

Лежа в постели и глядя в темноту, он думал о том, насколько Джина отличается от всех других женщин, которых он знал. Джина пленила его. К своему удивлению, он понял, что восхищается ее стремлением прожить жизнь по своим правилам, не подчиняясь принятым зачастую ханжеским устоям.

При этом Джина была доброй и мягкой по характеру, она чувствовала и принимала все близко к сердцу. Когда Джастин приехал в Пенфилд, она сразу же поняла, почему он решил искать сестру именно здесь, и разделила его тревогу за нее.

Джастин давно не чувствовал в себе такой жажды жизни, как теперь, когда узнал Джину. Апатия, так долго владевшая им, мгновенно исчезала в ее присутствии. Он, как и Пенфорд, нуждался в жене умной и понимающей, способной к сопереживанию, которая разделяла бы его заботы и интересы, его радости и печали, а не только постель. Тогда он был бы по-настоящему счастлив.

И Джорджина Пенфорд была такой женщиной.

Джастин вдруг ясно понял, как сильно хочет жениться на ней.

Когда он приехал в Сассекс, то надеялся уговорить Дж. О. Дугласа поехать с ним в Альпы, чтобы проверить его теорию о ледниках. Теперь же Джастин повезет туда Джину на их медовый месяц.

Хотя романтическая любовь и была глупой иллюзией, Джина, безусловно, заслуживала и его уважения, и доверия, которые были, по ее мнению, необходимы для счастливого супружества. Он, не задумываясь, отдаст свою жизнь в ее руки.

«Если я вообще когда-нибудь выйду замуж, то только за человека, которого смогу любить и уважать... Поверь мне, я совсем не воображаю, что влюблена в тебя!»

А что, если она не захочет за него выйти? Эта мысль обдала Джастина холодом.

24

Джастин заснул только к рассвету и встал намного позже обычного. Он спустился в столовую, надеясь увидеть там Джину, но ее там не оказалось.

Подавив разочарование, он обратился к стоящему у буфета слуге:

– Что, мисс Пенфорд уже позавтракала?

– Нет, милорд, она приказала подать ей завтрак в постель.

– Она больна? – не на шутку встревожился Джастин.

– Не знаю, милорд. Однако это совсем не похоже на нее – завтракать в постели.

Завтракать без Джины не хотелось. Выйдя из столовой, он встретил Мелани.

– Хоть раз я встала раньше тебя, – весело сказала она. – Я иду работать над игуанодонтом. Ты составишь мне компанию?

– Конечно.

– Лучше занять себя работой, чем в одиночестве сидеть дома и понапрасну переживать. – Направляясь с братом к сараю, Лэни сказала немного застенчиво:

– Пожалуйста, расскажи мне о Генри.

– А что ты хочешь знать?

– Ну, какой он на самом деле. Я всегда верила тому, что мама говорила о нем, так что была рада, что его не знаю.

«Опять работа Клариссы», – горечью подумал Джастин.

– Но то, что мама говорила про тебя, оказалось неправдой, – продолжала Лэни, – и теперь мне кажется, что и в отношении Генри она тоже была не права.

Джастин улыбнулся ей.

– Уверяю тебя, Генри – скромный и милый молодой человек. Я уверен, что ты его полюбишь, когда узнаешь поближе.

– А я его увижу? – Лэни с тревогой посмотрела на него. – Почему он никогда не делал попыток познакомиться со мной?

Джастин ответил, тщательно подбирая слова:

– Он помнит твою мать. Она нисколько не скрывала, что его не любит. Знаешь, она даже запретила ему жить с ней и нашим отцом. Это было очень болезненно для мальчика двенадцати лет.

– О, я прекрасно понимаю, что он чувствовал! – воскликнула Лэни звенящим от сдерживаемых чувств голосом. – Как ужасно было так поступать со стороны мамы! Я так хочу увидеть Генри!

– Обязательно увидишь, – пообещал Джастин. – Когда мы поедем с тобой в Рэвенкрест, я тоже приглашу его туда.

Оказавшись в сарае, они сразу же приступили к делу, освобождая очередную часть скелета из каменной могилы. Они работали более двух часов, пока Джастин не предложил вернуться в дом. Отсутствие Джины начинало все больше беспокоить его. Он надеялся, что она вот-вот появится, но ее все не было.

Войдя в дом, он поинтересовался у Кервуда, спустилась ли Джина, и услышав, что нет, немедленно поднялся к себе в комнату переодеться, все более тревожась.

Как только он открыл дверь собственной спальни, то сразу же увидел Джину.

– Какой приятный сюрприз! – сказал он, облегченно улыбаясь. – Обычно это я тебя жду. – Но тут же улыбка исчезла с его лица. – С тобой все в порядке? Я не находил себе места, когда услышал, что ты приказала подать завтрак в постель!

– Мне было не совсем хорошо, но это быстро прошло. Теперь я чувствую себя нормально.

– Я очень рад.

Она выглядела хорошо. Джастин любовался ее лукавым личиком и стройной, соблазнительной фигуркой в красно-белом клетчатом платье из каледонского шелка.

– Если бы я знал, что ты меня ждешь, то пришел бы гораздо скорее.

– Я здесь совсем недавно. Я увидела в окно, как вы с Лэни возвращаетесь в дом.

– И чему же я обязан этим визитом? – Глаза Джастина сами собой устремились к хорошеньким губкам, и ему не терпелось испробовать их сладость.

– Твое решение оставить Лэни здесь. Мы должны обсудить...

– А мне хочется сделать сначала кое-что другое.

Джина даже не пыталась уклониться от его объятий, и он с жадностью поцеловал ее. Она ответила на его поцелуй с обычной ее страстью, которая всегда радовала и возбуждала его. Им потребовалась меньше минуты, чтобы избавиться от одежды. Джина желала его так же, как и он ее.

Но Джастин собирался быть терпеливым, не торопиться в этот раз. Он хотел доставить ей наслаждение, подобного которому она еще не испытывала. Может быть, после этого она согласится выйти за него?

И вот он начал ласкать ее, покрывая поцелуями все ее тело, потом гладил, не пропуская ни одного чувствительного места, и в конце концов слился с ней в единое целое, двигаясь в бесконечном ритме страсти. Он любил ее страстно и нежно, вознося к вершинам наслаждения раз за разом. Если ее сияющая улыбка была тому свидетельством, то он вполне преуспел в своей цели.

Он нежно поправил ее влажные локоны и погладил по щеке.

– Выходи за меня, Джина.

Улыбка мгновенно исчезла с ее лица и сменилась хмурым выражением, ранившим его сердце.

– Джастин, перестань волноваться о своем долге.

– Долг здесь ни при чем. Я говорю потому, что действительно хочу на тебе жениться.

На лице Джины появилось странное выражение, которое он никак не мог понять.

– Почему ты хочешь жениться на мне, Джастин?

– Мы прекрасно подойдем друг другу.

Она нахмурилась.

– Почему ты так решил?

– Разве это не очевидно? Мы оба увлекаемся геологией. Когда я приехал в Сассекс в поисках моей сестры, я надеялся, что смогу также уговорить Дж. О. Дугласа поехать со мной в Альпы, чтобы собрать данные в подтверждение его... ее теории. Позволь мне отвезти тебя туда на наш медовый месяц.

Судя по выражению ее лица, его предложение не произвело на нее должного впечатления. Поэтому Джастин добавил:

– И я построю музей, чтобы поместить в него ископаемые, которые ты нашла. Центральное место займет реконструированный скелет игуанодонта.

– Брак – это нечто длительное, Джастин. Это не геологическая экспедиция и не музей. – Она, казалось, была в отчаянии, что не может ему объяснить. – А как насчет взаимной любви, уважения и доверия?

– Ты уже заслужила мое уважение и доверие. Я не могу дать тебе эту несуществующую романтическую любовь, о которой ты мечтаешь. Я не могу лгать тебе на этот счет, потому что хочу быть с тобой абсолютно честным.

К его огорчению, она нахмурилась еще больше. Тогда он решил использовать свой последний аргумент:

– И только подумай, как счастлива будет Лэни жить с нами в Рэвенкресте!

– Как бы я ни любила Лэни, я не выйду замуж ради того, чтобы сделать счастливой другую женщину! Более того, ты же ненавидишь тот дом.

– Но я собираюсь сделать так, как ты мне подсказала, построить неподалеку новый дом. Я знаю отличное место для него, на скалистом берегу океана. Тебе там понравится. Я хочу, чтобы ты помогла мне спроектировать дом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19