Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Концерт

Автор: Тэффи Надежда
Жанр: Юмористическая проза
Аннотация:

Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".

  • Читать книгу на сайте (11 Кб)
  •  

     

     

Концерт, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (34 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Leno4ka комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    Дмитрий Емец - очень классный писатель!!! Мне шестнадцать,но я до сих пор читаю его книги,и они поднимают мне настроение!!!

    юлия комментирует книгу «Андрей Миронов и Я» (Егорова Татьяна Николаевна):

    Никчемная может Вы,а Егорова актриса не выдающаяся,но неплохая.И,кстати,Наталья Селезнева,думаю вами уважаемая подтвердила,что в книге все правда.Может просто вы относитесь к разряду людей,которые и представить себе не могут,каквнешность ваших любимых актеров может быть обманчива,а на самом деле они самые простые интриганы.

    Максим комментирует книгу «Десятое правило волшебника, или Фантом» (Гудкайнд Терри):

    Я просто балдею!!!Классно написано!

    Артур Гаолян комментирует книгу «Каноны Конфуция в притчах» (Лю Фаньцзы):

    Хотел скачать "Каноны Конфуция в притчах" Написали: "Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя." Неужели сам Конфуций вам пожаловался?

    микки комментирует книгу «Грозовая любовь» (Линдсей Джоанна):

    я обожаю этого автора,у нее самые лучшие книги.

    Александр комментирует книгу «Декамерон» (Боккаччо Джованни):

    Книга очень хорошая

    Екатерина комментирует книгу «Любавины» (Шукшин Василий Макарович):

    Спасибо! Давно хотела прочитать, замечетельный роман, неизгладимые впечатления!

    вика комментирует книгу «Апельсиновая девушка» (Гордер Юстейн):

    Юстейн Гордер "Апельсиновая Девушка"

    demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

    Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!


    Информация для правообладателей