Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агенты безопасности (№5) - Таинственная леди

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Таинственная леди - Чтение (стр. 7)
Автор: Торнтон Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Агенты безопасности

 

 


– Да, вы правы. Наверное, она взяла образец с собой, когда уезжала.

Кое-что начало проясняться. Хлоя написала письмо в Бринзли-Холле, вероятно, в последний вечер. Но тогда письмо давно бы пришло в Стратфорд, а его принесли четыре дня тому назад. В чем причина задержки?

Это безнадежно. Стоило решить один вопрос, как тут же возникал другой.

– Леди Лэнгстон, – обратилась к ней Джо, – должно быть, вы последняя видели Хлою. Я хочу знать, что происходило на загородном приеме: имена гостей, кто что сказал и произошло ли что-нибудь необычное? Кто-нибудь должен был заметить отъезд Хлои. Подумайте и расскажите мне все, что помните.

Леди Лэнгстон печально посмотрела на Джо, словно понимая ее нежелание думать о худшем, потом сказала:

– Лорд и леди Скин любезно согласились подвезти нас в своей карете. Мы приехали в Бринзли-Холл вечером в прекрасном настроении и переоделись к позднему ужину, который был подан в столовой. – Она умолкла и покачала головой: – Нет, это невозможно. Мы ходили на прогулки, играли в карты, на фортепьяно. Каждый день мы бывали в оранжерее Элинор, в садах и парках. Я не знаю, что еще рассказать вам.

Джо понимала огорчение пожилой женщины. Она сама не знала, с чего начать. Немного подумав, она спросила:

– Что произошло в последний вечер? Кто там был? Кто что сказал? Может быть, кто-нибудь пригласил Хлою в другое поместье или внушил ей мысль, что нужно куда-то поехать? Не пытайтесь выбрать самое важное. Просто опишите вечер, как вы его помните.

Леди Лэнгстон старалась что-нибудь вспомнить, но было очевидно, что она все больше волнуется. Однако удалось выяснить два факта. По словам леди Лэнгстон, Хлоя наняла экипаж, чтобы ехать в Стратфорд, поскольку не собиралась возвращаться в Лондон вместе с остальными. Второй факт заключался в том, что в Бринзли-Холле не было ее чемоданов.

– Чемоданов? – удивленно переспросила Джо.

– Да, для одежды. Чемоданы всех, кто собирался уезжать ранним утром, принесли вниз, но вещей Хлои там не было. Когда я спросила об этом, мне ответили, что леди Уэбберли уехала задолго до завтрака.

– Кто вам это сказал?

– Кажется… кто-то из слуг.

Их беседу прервали лакей и горничная с подносами. Джо тут же поняла, почему хозяйка дома такая пышнотелая. «Чашка чаю» оказалась настоящим пиром. Тут были булочки с кремом, миндальные пирожные, печенье с тмином, масса разнообразных бисквитов – все это разложено на роскошной трехъярусной вазе.

После того как они отдали дань лакомствам, разговор превратился в обычную светскую беседу, но Джо быстро вернула его в нужное русло. Выяснилось, что в Бринзли-Холле была дюжина гостей, и большинство имен были ей знакомы. Но некоторые не встречались ни в газетной рубрике Хлои, ни на визитных карточках, которые Джо забрала из Уэбберли-Хауса.

– Как я вам уже говорила, – сказала ее светлость, – они знают так же мало, как и я. По крайней мере те, с кем я разговаривала. Никто не волнуется, все уверены, что Хлоя вернется, когда ей вздумается. – Ее вдруг осенило: – Вам нужно поговорить с Элинор. Она приедет подготовиться к балу, который дает в следующем месяце в честь помолвки своего сына с леди Маргарет Кинтайр, дочерью маркиза.

Вскоре Джо собралась уходить. Ее светлость проводила гостью до дверей; договорившись обмениваться новостями, они расстались.

Взглянув на часы, Джо решила, что сейчас самое подходящее время нанести визит дамам, чьи визитные карточки лежали у Хлои, хотя бы тем, кто гостил в Бринзли-Холле. Но больше всего ей хотелось расспросить леди Бринзли. Придется подождать, когда ее светлость вернется в Лондон.

Глава 11

Спустя час, потеряв терпение, Джо вернулась на Грик-стрит не в духе и, как она нехотя призналась себе, довольно обиженная. Точнее сказать, она была в полном смятении, но, чтобы не испытывать жалости к себе, она дала волю гневу.

Ни одной из дам, которым она нанесла визит, «не оказалось дома», хотя она предполагала, что дело обстояло как раз наоборот. Проблема не только в том, что у нее не было визитных карточек, чтобы вручить их открывавшим двери высокомерным служанкам. Она была одета не так, как подобает светской женщине. Можно себе представить, что прислуга рассказывала своим хозяйкам, потому что вскоре ей указывали на дверь.

Джо всегда презирала лондонское светское общество с его манерностью и притворством.

Сейчас это обернулось против нее. Но дело еще не проиграно. Она руководит газетой и так просто не сдастся. Ведь вопрос касается не газетного материала. Речь идет о Хлое.

– Он здесь, мэм. Я хочу сказать, мистер Боуман. Он с Эриком. Такой приятный, вежливый джентльмен, – прошептала открывшая ей дверь служанка таким тоном, будто выдавала государственную тайну.

Сверху доносились взрывы детского смеха.

– У него есть подход к детям. Эрик съел весь завтрак, до последнего кусочка, как будто целый год не ел.

Джо пренебрежительно хмыкнула, но, решив, что это выглядит грубо, выдавила улыбку.

– Мистер Боуман ко всем находит подход, Роуз.

– Правда? Миссис Давентри просила передать вам, что она отправилась купить Эрику одежду. Мистер Боуман сказал, что побудет с мальчиком до вашего прихода. Он такой приятный.

– Очень мило с его стороны, – пробормотала Джо. Умывшись и приведя в порядок волосы, Джо пошла к Эрику. К ее удивлению, мальчик не лежал в постели, а играл с Уолдо в карты за маленьким столиком у камина.

Шурша юбками, Джо быстро пересекла комнату и присела на краешек кровати, не давая Уолдо времени подняться. Она подумала о его больной ноге и о том, что ему не следует вставать из вежливости только потому, что в комнату вошла женщина. Она напрасно беспокоилась. Казалось, никто не заметил ее присутствия.

Джо тихо вздохнула.

– Добрый день, мистер Боуман, – сказала она. – Здравствуй, Эрик. Не обращайте на меня внимания.

Пробормотав приветствия, они поймали ее на слове. На сей раз рассердившись, она спросила:

– Как дела в Стратфорде? Что говорит викарий?

– Я все устроил к обоюдному удовлетворению, – лениво улыбнулся Уолдо. – Мистер Саттерленд просто счастлив. Я вам все расскажу, когда игра закончится.

– Мне не придется возвращаться в школу мистера Хардинга, тетя Джо, – вступил в разговор Эрик. – Я буду делать только то, что хочет дядя Уолдо.

– И тетя Джо, – добавил Боуман с обезоруживающей улыбкой. – Ее мнение очень важно. – Помолчав, он заметил: – Нет, Эрик, эта карта не годится. Я тебе сейчас объясню.

Игра продолжалась. Джо сидела молча. Сегодня все ею пренебрегают. Сначала светские дамы, теперь Эрик и Уолдо. Она наблюдала за игрой. «Обида» слишком сильное слово для того, чтобы описать ее чувства. Больше подходит «разочарование». Не часто на нее не обращали никакого внимания.

Хотя увлеченность Уолдо игрой сняла одну проблему. Он вел себя так, словно вчерашнего поцелуя не было. Джо была рада, поскольку это избавило обоих от неловкости.

Наконец она не выдержала и удрученно спросила:

– И это все, что вы мне можете сказать? Вы все устроили. Викарий счастлив. Эрик не вернется в школу мистера Хардинга. Что вы сделали? Почему мистер Саттерленд доволен? Что происходит?

Уолдо снова неспешно улыбнулся:

– Терпение, Джо, терпение. У нас тут настоящее сражение. Эрик грозит меня разбить. Я не могу этого допустить. Вот закончим игру, тогда поговорим. – Он многозначительно посмотрел на нее и добавил: – Наедине.

В его словах слышался упрек. Конечно, она не права. Уолдо явно не хочет говорить при Эрике о своих открытиях.

Игра снова продолжилась, воцарилось молчание. Джо все больше тревожилась. Ей совсем не нравилось, что Эрик играет в карты, когда другие дети учат уроки.

– Может быть, Эрику лучше почитать или заняться арифметикой? – высказала она свою мысль.

– Он и читает, и занимается арифметикой. Только взгляните на него.

Действительно, перед Эриком лежал карандаш и лист бумаги, на котором были написаны слова и цифры. Кроме того, мальчик еще считал очки.

– Главное в образовании – уметь им пользоваться. Что мы и делаем. Если Эрик не научится читать и считать, то он не сможет играть в карты. Во всяком случае, со мной.

Возникшая между Эриком и Уолдо дружба вызвала у Джо ощущение собственной ненужности. К тому же у нее и мистера Боумана разные взгляды на воспитание.

– У образования есть лучшее применение, чемигра в карты, – не удержалась она от замечания.

– Все ребята в школе умеют играть в карты, – вмешался Эрик.

– Это не повод следовать их примеру.

– А вот тут вы ошибаетесь, Джо, – нахмурившись, взглянул на нее Уолдо. – Любому мальчику нужно находить общий язык с ровесниками и уметь постоять за себя.

– У меня козырь! – вдруг пронзительно крикнул Эрик. Джо даже подпрыгнула от неожиданности. – Я выиграл! Выиграл!

– Хорошо, – несколько смягчившись, сказала Джо. – Думаю, это невинное развлечение, пока не возник азарт. Но поскольку, молодой человек, вы чудесным образом выздоровели, – шутливо обратилась она к мальчику, – завтра вас ждут уроки.

Сияющая улыбка мгновенно исчезла с лица Эрика.

– Но… – начал он и посмотрел на Уолдо.

– Я обещал научить Эрика драться, – беззаботно сообщил Уолдо. – И не надо делать такой вид, будто вы лягушку проглотили, Джо. Это спорт. Каждый уважающий себя джентльмен должен уметь защищаться.

– Я хочу научиться драться, тетя Джо, – пропищал Эрик. – Тогда мальчишки от меня отстанут.

– Так и будет, – выразительно сказал Уолдо.

Взгляд Уолдо был красноречив. Джо все поняла. Без сомнения, Эрику доставалось в школе от забияк. Но все же возмутительно, что Уолдо с ней не посоветовался.

Уолдо и Эрик пристально смотрели на нее, ожидая ответа.

– Я ненавижу насилие во всех его проявлениях, – заявила она.

Брови Уолдо поползли вверх, и он расхохотался:

– Расскажите это судье Вайну и мистеру Хардингу!

– Я… А что мне еще оставалось делать? – обиделась Джо. – Разве я могла позволить им забрать Эрика?

– Нет! – воскликнул мальчик.

– Конечно, нет, – подтвердил Уолдо. – Вы поступили правильно. Иногда применить силу – это единственный достойный выход. Побеждая или проигрывая, нужно бороться. Я всего лишь научу Эрика, как постоять за себя, – мягко добавил он.

Его взгляд сказал о многом. Уолдо прекрасно понимал, что Джо обижена его вмешательством. Она вздохнула и покачала головой:

– Горю желанием это увидеть. Вы составите прекрасную пару: Эрик со своими ушибами и вы со своей… – Джо внезапно замолчала и покраснела.

– …хромой ногой, – весело закончил ее фразу Уолдо. – Не смущайтесь. Я считаю, когда люди делают вид, что ничего не замечают, возникает большая неловкость.

– Это не помешало дяде Уолдо участвовать в войне. – Глаза Эрика светились восхищением. – Во время осады Бада… Бада… в общем, тогда он и майор Сомерсет вытащили свои шпаги и поубивали всех плохих людей, которые хотели обидеть дочку губернатора.

– Во время осады Бадахоса, – подсказала Джо и усмехнулась.

Хлоя писала в газете об этом случае, но не привлекла внимания Джо. Теперь она вспомнила, что капитан Боуман и майор Сомерсет сражались с негодяями из победившей британской армии, которые пытались похитить и изнасиловать дочь губернатора. Бадахос навсегда останется черным пятном в анналах истории британской армии, хотя Веллингтон и приказал повесить зачинщиков.

– Не стоит верить всему, что пишут в газетах. – Она посмотрела на Уолдо, ее глаза искрились смехом.

– Этот случай описан в официальных донесениях, – возразил он. – Я всего лишь пытаюсь внушить Эрику, что порядочный мужчина защищает слабых при любых обстоятельствах.

– И я таким буду, когда вырасту, – заявил Эрик. – Порядочным человеком, как вы, тетя Джо, и как дядя Уолдо.

Она было улыбнулась, но увидев серьезное лицо мальчика, сделала изящный реверанс.

– Спасибо, Эрик, это самый лучший комплимент в моей жизни.

Мальчик просиял. Уолдо поднялся.

– Я позову Роуз, – сказал он Эрику. – Можешь попросить у нее кофейную чашку горячего шоколада. Не чайную, а кофейную, ты меня понял?

Эрик кивнул.

– Так вот как вы заставили Эрика съесть завтрак, – уязвила его Джо. – Это шантаж.

– Не понимаю, чему вы возмущаетесь Я всего лишь последовал вашему примеру. Эрик мне все рассказал. Но шесть пенсов для меня очень дорого.

Она презрительно поморщилась, как это умеют делать только благовоспитанные леди.

– А шоколад не стоил вам ни пенни.

– Умница.

– Вы уходите, дядя Уолдо? – спросил Эрик.

– Да. Но я приду завтра, а ты пока потренируйся делать карточные фокусы, которые я тебе показал. И помни, не рассказывай о них ни одной живой душе. Это наша с тобой тайна.

– Клянусь!– с чувством сказал мальчик.

Джо провела Боумана в маленькую гостиную недалеко от комнаты Эрика.

– Ему спокойнее, когда мы рядом, – пояснила она. – Он старается не выпускать нас из виду. Хотите что-нибудь выпить: чай, кофе или что-нибудь покрепче?

– Нет, благодарю вас. Миссис Давентри уже попотчевала меня чаем с бисквитами.

– А… – протянула Джо, начиная нервничать, сама не зная почему.

В спальне Эрика Уолдо казался веселым и шутливым. Теперь он смотрел… настороженно.

Когда она опустилась в кресло, Уолдо сел с другой стороны камина. Его настороженность постепенно исчезла.

– Мы скучали без вас за ленчем, – с обычной легкостью бросил он.

Чувствуя расставленную ловушку, Джо осторожно сообщила:

– Я завтракала с леди Лэнгстон. Вы ее знаете?

– Только по имени. Она ваш тайный корреспондент, Джо?

– Мой тайный… Нет! Больше я вам ничего не скажу! Уолдо задумчиво посмотрел на нее и продолжил:

– Вы ушли одна, даже горничная вас не сопровождала.

– Я уже в том возрасте, когда в этом нет необходимости, – рассмеялась Джо.

– В провинции, возможно. Но это Лондон. – Когда она попыталась возразить, он приложил палец к губам. – Леди с вашей репутацией не может позволить себе неверных шагов.

Едва уловимый намек на ее злоключения на Боу-стрит заставил Джо стиснуть зубы.

– Если вы намекаете на мои… недоразумения с законом, то позвольте напомнить вам, что минуту назад вы были в восторге от того, что я сделала.

В уголках его губ затаилась улыбка.

– Я имею в виду только то, что могу потерять значительную сумму, если вы снова вступите в конфликт с властями.

– Этого не случится.

– Рад слышать, но вам придется подчиниться мне. Если вы выходите, то берите с собой горничную.

Джо недовольно прищурилась. Прежде она задумывалась, не поделиться ли с ним своей тайной, но его властный, повелительный тон охладил этот порыв. Он может запретить ей продолжать расследование, а этого нельзя допустить.

– Если вам не нравятся мои условия, Джо, вы можете вернуться домой в Стратфорд. Судья Вайн был бы этому очень рад.

Под этим подразумевалось, что и Уолдо предпочитает такой вариант развития событий. Да и она сама – тоже, но не раньше, чем узнает, что случилось с Хлоей.

– Я приехала в город, чтобы навестить друзей и сделать покупки, – ответила Джо и без всякого перехода спросила: – Что вы решили с Эриком?

Она в упор посмотрела на него, и это было ее ошибкой. Она оказалась в плену его глаз, кажется, даже перестала дышать, пока он не опустил ресницы.

– Позвольте вас успокоить, – сказал Уолдо. – Викарий – опекун Эрика. И после того, что я рассказал ему о мистере Хардинге, он не станет тратить на эту школу деньги, оставленные отцом Эрика на образование мальчика. С согласия мистера Саттерленда я обратился в суд с просьбой назначить меня временным опекуном Эрика. И первое, что я сделаю, без лишней поспешности, разумеется, это подыщу для мальчика подходящую школу.

Джо это совсем не успокоило.

– Мальчику нужна семья, а не очередная школа. Ему необходима любовь, а не дисциплина. Если бы его опекуном была я, он мог бы жить у меня и встречаться со своей бабушкой, когда ему захочется. Подумайте об этом. У человека вашего положения вряд ли найдется время присматривать за маленьким мальчиком. А я это смогу сделать, и когда его бабушка…

– Джо, – перебил он, – его бабушка смертельно больна и вряд ли поправится.

Джо ненадолго замолчала.

– Бедный Эрик, – вздохнула она. – Тогда он останется один на свете. Это несправедливо. Он такой хороший мальчик. Мы с тетей просто поражены, как быстро он оправился. Он не кажется запуганным и трусливым. Его родители могли бы им гордиться.

– Согласен.

– Эрик никогда о них не говорит, а мы не хотим лезть ему в душу. Такое впечатление, что эта часть его жизни скрыта под покровом тайны. Должно быть, вы что-нибудь узнали о его родственниках у викария. Что он сказал?

Уолдо одернул сюртук, и Джо вдруг пришло в голову, что если бы утром ее сопровождал мистер Боуман, то перед ней распахнулась бы любая дверь. Он не был франтом, но покрой его голубого сюртука и бежевых брюк был безупречен. Это еще не все. Весь его облик вызывал уважение – это была не надменность, но совершенно безграничная уверенность в себе.

Джо редко задумывалась о своей внешности, но в присутствии Уолдо всегда испытывала неловкость. И сейчас, когда ее не приняли ни в одном доме, ей хотелось, чтобы ее наряды были более интересными, чем скромное кашемировое платье, которое она надела утром.

– Эрик незаконнорожденный, – наконец сказал Уолдо.

– Что?

Джо была потрясена.

– Разве вы этого не поняли? Фамилия его бабушки – Фоули. Такая же фамилия у матери.

Джо покачала головой.

– Я думала, миссис Фоули его бабушка со стороны отца.

– Нет.

Казалось, Уолдо не хотел продолжать эту тему, но Джо одолевало любопытство.

– Что известно о его отце? Как я полагаю, он женат?!

– Кажется, да. Но он всегда обеспечивал Эрика и его мать. Он порядочный человек, Джо. Он оставил средства на образование Эрика и для его матери.

– По-моему, это слишком мало. – Она замолчала, а когда подняла на него глаза, в них была просьба. – Разве вы не понимаете, что для Эрика будет лучше, если я стану его опекуном? В Стратфорде есть прекрасная школа, в которой когда-то учился Шекспир. Эрик мог бы ходить туда, а жить у меня. Почему вы качаете головой?

– Потому что вы не подумали. Вы вдова, одинокая женщина. Ни один суд в стране не назначит вас опекуном Эрика, если только того не пожелает его отец, а он этого не сделал.

– Разумеется. Я никогда не встречалась с отцом Эрика!

– Не сердитесь на меня. Не я установил эти законы. Джо враждебно посмотрела на него. Он прикрыл глаза. Она первая нарушила молчание.

– Я имела в виду неофициальную опеку, – примирительно сказала она. – Если вы и мистер Саттерленд согласитесь, закон не станет возражать.

– Я не соглашусь.

Джо сжала руки в кулаки.

– Не соблаговолите ли объяснить почему?

– Охотно. Вы слишком мало знаете Эрика. Что, если со временем выяснится, что он совсем не такой, каким вы его себе вообразили?

– Я бы его не оставила, если вы это имеете в виду. Когда я за что-то берусь, я это выполняю.

– Я знаю. И мне эта ваша черта нравится.

– Тогда почему вы так упрямитесь?

Легкая улыбка тронула его губы и тут же исчезла.

– А я мог бы спросить, почему вы так безрассудны. Послушайте меня, Джо. Я и мистер Саттерленд всего лишь выполняем волю отца мальчика.

– Он не мог предвидеть, – с мольбой в глазах сказала Джо, – что Эрик останется один в целом мире.

– Думаю, что мог. А если и нет, это не имеет никакого значения. Одинокая женщина с ребенком вызовет сплетни самого дурного толка.

– Меня это не волнует!

– Вас, может быть, и нет, но держу пари, что викария это очень бы обеспокоило. К тому же для Эрика это тоже нехорошо.

У Джо были и другие аргументы, но она видела, что Уолдо принял решение и ничто не заставит его передумать.

Поэтому, призвав на помощь чувство собственного достоинства, она стала расспрашивать его о школах. Все они находились вдали от Стратфорда. Джо решила, что это сделано умышленно.

– Когда вы хотите отправить Эрика в школу? – спросила она.

– Не стоит торопиться. Нужно, чтобы мальчик поправился. Но я хочу, чтобы он остался в Лондоне, где я мог бы приглядывать за ним. Так что, если вы планируете вернуться в Стратфорд, дайте мне знать, чтобы я мог устроить Эрика.

Джо была просто ошеломлена. Немного придя в себя, она торопливо заговорила:

– Это нечестно! Если бы не мы с тетей, Эрик до сих пор бы оставался в этой ужасной школе, во власти этого чудовища – директора. Мы его спасли! И вдруг появляетесь вы, становитесь его опекуном и собираетесь отобрать у нас мальчика!

– Позвольте вам заметить, – резко ответил Уолдо, – что я появился по вашему приглашению. И я не припоминаю, что сказал хоть слово о том, чтобы забрать у вас Эрика. Я лишь позволил себе высказаться о его дальнейшей жизни. Я пока останусь в Лондоне. Если вы увезете мальчика в Стратфорд, вряд ли я его увижу.

Оба возмущенно переглянулись. Уолдо первый нарушил молчание.

– Ну так что, Джо, – спокойно сказал он, – вы возвращаетесь в Стратфорд или остаетесь в Лондоне?

– Я не тороплюсь в Стратфорд, – ледяным тоном ответила она.

– А как же «Эйвон Джорнал»?

– Главный редактор сумеет сам со всем справиться.

– Ах!

– Что это значит?

– Я восхищен, – развел руками Уолдо. – Не каждый день встречаешь леди, которая владеет и руководит преуспевающим делом.

Джо насмешливо посмотрела на него:

– Спасибо.

Снова последовало долгое молчание. Она не знала, почему Уолдо медлит. Он ведь должен понимать, что она ждет его ухода.

Эта мысль была недостойной. Джо не знала, что произошло бы с Эриком, не говоря уже о ней самой, без помощи Уолдо. Не следовало надеяться, что их намерения совпадут. Вот в чем проблема. Но Джо ожидала именно этого, по крайней мере в отношении Эрика, и это ее мучило.

Она старалась найти какую-нибудь нейтральную тему для разговора.

– Наш общий знакомый Генри Гардинер рассказывал мне, что газета была на грани банкротства, пока вы не взялись за издание, – сказал Уолдо.

Это была правда, но Джо казалось, что, признав это, она предаст Джона.

– Мне повезло, – сказала она. – Я нашла авторов, которые пишут то, о чем люди хотят прочитать.

– Таких, как ваша подруга Леди Всезнайка?

Джо снова неприязненно посмотрела на него. Она не забыла, что он назвал «Эйвон Джорнал» бульварным листком. Обида еще не прошла.

– Знаете ли, не все интересуются большой литературой или политикой. Некоторым хочется почитать истории о реальных людях. Я не брала за образец «». Если бы я это сделала, то потеряла бы подписчиков. Я ориентировалась на «Курьер». Серьезные новости и парламентские репортажи у нас тоже есть, но не на первой странице.

– Джо, – мягко сказал Уолдо, – я не придираюсь. Я аплодирую вашему успеху. – Он сделал паузу. – Но Леди Всезнайка! Она пишет о реальных людях и выставляет их в дурном свете.

Вскинув голову, Джо лукаво посмотрела на него.

– Вы всегда можете обратиться с жалобой к главному редактору, и я прослежу, чтобы ее опубликовали.

– Я не намерен опускаться до уровня вашей Леди Всезнайки.

– Жаль. Это подняло бы тираж. Или подайте на меня в суд. Вы, конечно, проиграете, но это тоже увеличит подписку.

Его губы сжались в тонкую линию, и вдруг он расхохотался. Уолдо встал, Джо поднялась вслед за ним и пошла проводить его.

– Вы сказали, что устроите Эрика, если я вернусь в Стратфорд. Каким образом? – спросила она.

– Вы никогда не отступаете? – улыбнулся он.

– Никогда!

– Эрик может пожить у моей замужней сестры. У нее есть дети. Думаю, ему там понравится.

– Понятно, – едко сказала она. – Наличие мужа все меняет!

– Боюсь, что так… Вот если бы вы были замужем… – Он не договорил фразу, ожидая ее ответа.

Джо задумалась, к чему это приведет. Уолдо, если того хотел, мог быть очень язвительным, а она не желала, чтобы этот острослов насмехался над ее супружеством.

– Сомневаюсь, что я снова выйду замуж, – осторожно ответила она. – Мы с Джоном были очень счастливы. Мы так подходили друг другу. Не думаю, что я встречу подобного мужчину. Вот почему я одна.

– Похоже, он был необыкновенным, исключительным человеком.

Джо что-то уловила в его голосе, не насмешку, а какую-то другую интонацию.

– Если доброта и порядочность считаются из ряда вон выходящими качествами, значит, он таким был. – Она легко пожала плечами. – Джон не похож на вас. Он не был светским человеком. Его даже нельзя было назвать красивым или обаятельным. – Джо улыбнулась своим мыслям. – Если он того хотел, то мог быть резким. Он был отзывчивым, великодушным, прямым. Такой был Джон. – Она с любопытством посмотрела на Уолдо. – Почему вы хотите это знать?

Что-то дрогнуло в его лице, серые глаза скрылись за густой завесой ресниц, но только на мгновение. Он снова стал тем Уолдо, которого она знала, – колючим и насмешливым.

– Без всякой причины, – сказал он, – если не считать того, что меня поразила ваша страстность. Я не заблуждаюсь? Правда?

Его дерзкий ответ скорее причинил ей боль, чем раздосадовал, но гордость не позволила Джо показать это.

– Страсть мимолетна, мистер Боуман. Разве вы еще этого не поняли? Мы с Джоном были не только любовниками, но и друзьями. Наш брак основывался на дружбе и взаимном уважении.

– Так да или нет?

– Не шутите над тем, чего вы не знаете! – жестко осадила его она.

– Вы читаете мои мысли, – развеселился Боуман. – Страсть, Джо. Если вы ее не испытали, вы многое потеряли. – Уолдо наклонился к ней, но она не шелохнулась. – Теперь я знаю, почему вы целуетесь как новичок, – прошептал он и, посмеиваясь, вышел.

Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, прежде чем отправиться к Эрику. Они играли в карты, но голова ее была занята другим. Джо придумывала достойные слова, которые бы стерли улыбку с лица Уолдо Боумана. Когда она поостыла, ей пришло в голову, что он так и не ответил на ее вопрос. Почему он заинтересовался Джоном?

Когда Уолдо свернул с Грик-стрит на Сохо-сквер, к нему присоединился сержант Харпер. Ему было слегка за сорок, загорелое лицо вечно нахмурено. Казалось, ему неуютно в хорошо сшитой и пригнанной по его коренастой фигуре одежде. Но когда он надевал форму, то менялся на глазах и был просто неотразим.

Они шли к находившемуся неподалеку кафе. Уолдо думал о Джоне Чесни и о том, что Джо вознесла его на пьедестал. Ни один мужчина не был достоин его. Уолдо сурово обошелся с Джо, но сделал это для ее же блага. Он совершенно не сомневался, что Джон Чесни – хороший, порядочный человек. Но он уже три года в могиле. Более чем достаточно, чтобы Джо оборвала связь с прошлым и смотрела в будущее.

Еще кое-что тревожило его. То, что Эрик простодушно рассказал ему за игрой в карты, пока миссис Давентри и Джо не было дома. Кажется, мальчишка услышал обрывки разговора, который совершенно не предназначался для его ушей.

Тетя Джо волнуется за свою подругу. Никто не знает, где она. И тетя Джо приехала в Лондон, чтобы ее отыскать.

Уолдо не упомянул об этом в разговоре с Джо, чтобы не выдать мальчика, и надеялся, что она сама все расскажет.

Почему она этого не сделала? Эта мысль изводила его.

Харпер направился к столику у окна. Хотя отсюда не видно дома миссис Давентри, площадь прекрасно просматривается. Они не упустят никого выходящего с Грик-стрит.

Уолдо заказал кофе. Харпер, который еще не успел перекусить, попросил мясной пирог и молодой картофель.

Харпер знал, по какой причине Уолдо ездил в Стратфорд, поэтому Боуман вкратце рассказал о результатах.

– Она никуда не пойдет, во всяком случае пока. Она не оставит мальчика со слугами и будет ждать, когда вернется ее тетушка.

– Вы все еще думаете, что она убежит с мальчишкой?

– Нет. У нее на уме другое. Если она и отправится в Стратфорд, то только из-за газеты. «Эйвон Джорнал» имеет для нее огромное значение. Там отыскать Эрика будет нетрудно.

– Вы хотите, чтобы за ней продолжали следить? Уолдо задумался, потом покачал головой:

– Теперь я сам за ней присмотрю.

У Харпера всегда складывались дружеские отношения с офицерами, под началом которых он служил. Капитан Боуман – иное дело. Харпер толком не знал, как с ним обращаться. Человек, который теперь проводил время в самых роскошных гостиных Англии, был совсем не тот Боуман, которого он знал в Испании, где они вместе выполняли особые поручения британской разведки. Капитан Боуман был известен стальными нервами, он ни разу не дрогнул под огнем неприятеля. Он не терпел некомпетентности подчиненных. Те, кто работал вместе с ним, благоговели перед ним. Другие, как Харпер, не входившие в близкий круг, втягивали животы и расправляли плечи, когда капитан появлялся в поле их зрения.

Уолдо, заметив отразившиеся на лице Харпера эмоции, шутливо сказал:

– Харпер, ты меня разочаровал. Я привык считать, что ты убийственно прямолинеен. Даже по отношению ко мне. Какие вопросы не дают тебе покоя? Спрашивай.

– Два вопроса, – сказал Харпер, и взгляд его стал суровее.

– Ну?

– – Почему нельзя отправить мальчишку с миссис Чесни в Стратфорд? Она его обожает, и он к ней привязался, судя по тому, что вы мне рассказали. На мой взгляд, это лучшее решение.

Уолдо дал Харперу тот же ответ, что и Джо: это вызовет нежелательные пересуды, и викарий никогда на это не согласится.

– Если вы опекун мальчика, викарий тут ни при чем, – упрямо стоял на своем Харпер.

Уолдо улыбнулся и полржил сплетенные ладони на стол.

– Следующий вопрос, – сказал он. Харпер нахмурил кустистые брови.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19