Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стремление к Богу

Автор: Тозер Э.
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (169 Кб)
  •  

     

     

Стремление к Богу, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (71 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (72 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (70 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (72 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Андрей комментирует книгу «Зов Вечности» (Сант Николай):

    Зов Вечности прекрасная книга, читаю второй раз, спасибо Николаю Санту, слава Всевышнему, спасибо, что Николай написал эту книгу для нас

    Наталья комментирует книгу «Сон с продолжением» (Михалков Сергей):

    Это одна из лучших сказок моего советского детства! До сих пор вспоминаю журнал "Мурзилка", и моего дедушку, который мне каждый вечер читал эту сказку. Очень добрая сказка! Советую всем МАМОЧКАМ прочитать дочкам! Пусть девочки помечтают...

    Serg комментирует книгу «Звездный рекрут» (Баталов Сергей):

    + довольно легкий и приятный слог автора. Интересное начало,вначале приятный сюжет. - очень много смысловых и ситуационных нестыковок. К концу первой книги перестаешь воспринимать как нормальную фантастику. Куча "натяжек" и откровенных глупостей типа "Он легко читал, что происходит в его душе". Это описывается ситуация когда "Понтифик-крокодил" впервые разговаривает с главным героем - человеком.

    юлия комментирует книгу «Андрей Миронов и Я» (Егорова Татьяна Николаевна):

    Никчемная может Вы,а Егорова актриса не выдающаяся,но неплохая.И,кстати,Наталья Селезнева,думаю вами уважаемая подтвердила,что в книге все правда.Может просто вы относитесь к разряду людей,которые и представить себе не могут,каквнешность ваших любимых актеров может быть обманчива,а на самом деле они самые простые интриганы.

    sergey_46 комментирует книгу «Доктор Живаго» (Пастернак Борис Леонидович):

    Огромное спасибо! Сплошное наслаждение!

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    тёма комментирует книгу «Тени Чернобыля» (Дядищев Александр):

    а по моему полный котелок патронов


    Информация для правообладателей