Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соблазнительная Тара Макбрайд

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Уилкинс Джина / Соблазнительная Тара Макбрайд - Чтение (стр. 7)
Автор: Уилкинс Джина
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      - Хорошо.
      - Зачем ты пришел ко мне в пятницу днем?
      - Потому что я хотел тебя с самой первой нашей встречи, - хрипло ответил он. - Потому что, когда я узнал, что ты больше не работаешь в этой юридической фирме, я испугался. Ты могла уехать из города, не дав мне возможности увидеть тебя.
      Его слова так потрясли Тару, что она не знала, как ответить ему. Хорошо, что она не стала задавать других вопросов. Она не была уверена, что сможет вынести еще один ответ, похожий на этот!
      Блейк резко рассмеялся и поставил баночку с содовой на буфет.
      - Жалеешь, что спросила? Тара поставила стакан на стол.
      - Я же сказала: я не жалею ни о чем. Блейк обнял ее, прижал к себе и впился в ее губы долгим, страстным поцелуем.
      - Когда все закончится и ты будешь в безопасности, мы обо всем поговорим.
      Тара снова прижалась к его губам, а затем немного отодвинулась и спросила:
      - А чем мы займемся сегодня вечером?
      - Ты голодна?
      - Нет.
      - Я тоже. - Он поцеловал ее. - Хочешь посмотреть телевизор?
      Тара обвила руками его шею, чувствуя тепло тела Блейка сквозь тонкий шелковый халат.
      - Нет.
      - Думаю, мы можем сыграть в покер. Тара улыбнулась.
      - У меня нет денег. Блейк обнял ее за талию.
      - Думаю, игра в покер на раздевание будет пустой тратой времени: на нас ведь почти ничего не надето.
      - Да, ты прав. - Тара не могла понять, по каким причинам так быстро возвратилось горячее желание.
      Она никогда не считала себя страстной женщиной. Секс не слишком интересовал ее. Блейк показал ей, как много она потеряла.
      Тара еще крепче прижалась к нему, с радостью ощутив, что он возбужден не меньше ее.
      - Блейк?
      Он потерся носом о ее висок.
      - Давай вернемся в спальню.
      Тара очень нервничала в предвкушении встречи с Джереми Кейном. Отказавшись снова воспользоваться гардеробом Стефани, она надела свои джинсы, тенниску и тряпочные тапочки. Волосы она уложила так, как это сделала Стефани, и теперь у нее на голове красовалась шапка легкомысленных рыжих кудряшек. Она немного дольше провозилась с макияжем. В конце концов Тара решила, что только близкие друзья и домочадцы смогут узнать ее.
      - Никак не могу привыкнуть к тому, как сильно ты изменилась, - быстро взглянув на нее, когда Тара вошла в кухню, заметил Блейк.
      Дожидаясь Тару, он развлекался, жонглируя яблоками.
      - Здорово у тебя получается! Блейк двусмысленно улыбнулся.
      - Мне говорили, что у меня очень умелые руки.
      - У меня на теле остались отметины от твоих ногтей в качестве доказательства, - пробормотала Тара.
      Блейк чуть замешкался, и два яблока шмякнулись на пол. Ему удалось поймать три остальные, но это выглядело уже не так непринужденно.
      Тара расхохоталась.
      - По-моему, пахнет кофе?
      - Налей себе. - Он опустился на колени, чтобы отыскать упавшие яблоки. Вид у него был смущенный.
      Очень довольная, что ей удалось вывести его из равновесия, Тара потянулась за чашкой.
      После завтрака Блейк отвез Тару в старый театр, расположенный через два здания от городского рынка в отреставрированном историческом районе в центре Саванны. По словам Блейка, Джереми сумел договориться, чтобы ему разрешили использовать пустующее пока здание театра для репетиций.
      Он постучал в дверь черного хода, и им тут же открыли. На пороге появился очень крупный человек в растянутой до предела черной футболке с надписью "Джереми Кейн" на груди. Охранник выглядел довольно устрашающе, пока не узнал Блейка и не улыбнулся.
      - Привет, Блейк.
      - Привет, Пит. Это Тара.
      - Мэм! - Пит протянул ей ладонь размером с тарелку. Рука Тары исчезла в ней.
      Пит осторожно пожал ее, а затем отступил назад.
      - Джереми ждет вас.
      Он повел их мимо сваленных в кучу декораций на сцену, где мужчина и две рыжеволосые красотки смотрели на стальную клетку размером с холодильник. Услышав, как они вошли, человек обернулся. У Тары захватило дух.
      Джереми Кейн. Она стала поклонницей знаменитого иллюзиониста с тех пор, как впервые увидела его телевизионное шоу.
      Артисту было чуть за сорок, иссиня-черные волосы на висках посеребрила седина. Глаза у Джереми были темно-голубые, почти синие, а улыбка - такая же ослепительная и чарующая, как его всемирно известные представления.
      - Ты, должно быть, Тара, - проговорил он низким голосом, который она слышала только по телевизору.
      Остолбенев на мгновение, она улыбнулась в ответ.
      - Да. А вы Джереми Кейн. Я была вашей поклонницей еще в школе.
      Она покраснела и, заикаясь, поправилась:
      - Конечно, вы ненамного старше меня. Я только хотела сказать, что вы были очень молоды, когда уже стали известны.
      Джереми расхохотался.
      - Я нисколько не обиделся. Всегда приятно знакомиться с людьми, которым нравится твоя работа. Блейк решительно втиснулся между ними:
      - Как семья, Джер?
      На лице Джереми появилось нескрываемое любопытство. Он перевел взгляд с Блейка на Тару и обратно.
      - Гуэн и дети чувствуют себя хорошо, спасибо. Они присоединятся ко мне в конце следующей недели.
      - Сколько лет вашим детям?
      - Харри шесть, а Беатрис четыре года. Не хочешь посмотреть их последнюю фотографию?
      - Конечно, - откликнулась Тара.
      Джереми улыбнулся, помахал у нее перед носом пальцами и, неизвестно откуда, извлек небольшое фото, которое с самым серьезным видом подал Таре. Ей оставалось только ломать голову, не прятал ли он снимок в рукаве или где-нибудь еще постоянно.
      В восторге от фокуса, она взглянула на фотографию семьи Джереми. Хотя Кейн был известен тем, что во время шоу его окружали красивые рыжеволосые девушки, женщина на фотографии была брюнеткой с лицом скорее приятным, чем классически красивым. А дети были поразительно похожи на отца, с такими же темными волосами и синими глазами.
      - Чудесная семья, - сказала Тара, возвращая снимок.
      Джереми на мгновение остановил на ней гордый взгляд, а затем взмахнул рукой, и фотография исчезла.
      - Может, когда-нибудь вы познакомитесь. Думаю, тебе понравится моя жена.
      - Не сомневаюсь.
      - Джереми. - Молодая беременная женщина с золотисто-каштановыми волосами появилась из-за кулис и подошла к ним, держа в руке мобильный телефон. - Простите, что прерываю вас, но тебе нужно ответить, это Морти.
      Джереми кивнул и быстро произнес:
      - Ноэл, ты, конечно, знакома с Блейком, а это его подруга, Тара. Ноэл - моя личная ассистентка, - добавил он, обращаясь к Таре.
      Когда Джереми отошел, Блейк взглянул на часы.
      - Скоро придет Стефани, чтобы помочь тебе освоиться с твоей ролью во время шоу, - сказал он Таре. - А я должен идти. У меня назначена встреча.
      - Мы позаботимся о ней, Блейк, - сказала Ноэл удивительно певучим голосом. - Тара, познакомься с Паулой и Моникой. В этом турне они будут ассистентками Джереми.
      Тара взглянула на Блейка.
      - Будь осторожен!
      Он наклонился, чтобы поцеловать ее, похоже, нисколько не беспокоясь о том, что все на них смотрят.
      - Я буду осторожен, - пообещал он. - Веселись, дорогая, но только не слишком, - добавил он, театрально нахмурившись.
      Ноэл приветливо взяла Тару под руку.
      - Вот тебе на, - пробормотала она, весело глядя вслед Блейку. - Я давно знаю его, но таким не припоминаю.
      - Каким?
      - Блейк определенно увлечен, что ж, давно пора! засмеялась Ноэл.
      Когда Блейк вернулся в театр несколько часов спустя, он обнаружил свою любимую, разрезанную на две половины. Из ящика торчала, весело смеясь, голова, а ноги трепыхались в другом ящике, на расстоянии семи футов от первого.
      - Джереми, - спросил Блейк, тяжело вздохнув, почему каждый раз, когда я оставляю кого-нибудь на твое попечение, тебе обязательно надо разрезать его на куски?
      Тара фыркнула, поворачиваясь к нему лицом, и улыбнулась Блейку.
      - Посмотри на меня. Я творю чудеса!
      - Ну, точнее, чудеса творят с тобой, - со смехом заметил Блейк. Послушай, Джер, а ты не собираешься снова собрать ее?
      Джереми улыбнулся.
      - Думаю, это легко устроить.
      Он махнул рукой, Паула и Моника тут же сдвинули оба ящика. Сделав несколько театральных жестов, они открыли крышку, и Тара выпрыгнула из ящика.
      - Подними руки, Тара, - приказал Джереми, так, как я тебя учил.
      Ее руки послушно взмыли вверх, она встала в нужную позицию, приглашая всех к бурным аплодисментам.
      Вскоре появилась Стефани, ее рыжие волосы слегка растрепались. Блейк пробормотал:
      - Мне показалось, что ноги Тары вдруг стали намного длиннее.
      Сестра потянула его за руку.
      - Где ты был?
      - Улаживал кое-какие дела. - Блейк обнял Тару за плечи и, не в силах сдержаться, быстро поцеловал ее в раскрасневшуюся щеку. - Ты хорошо провела время?
      - Это было чудесно! Я и не предполагала, сколько сил люди вкладывают в эти представления. Джереми позволил мне увидеть некоторые фокусы вблизи, но я дала слово никогда и никому не выдавать его секреты.
      - Под страхом расчленения, - дружески добавил Джереми. Он взглянул на Блейка. - Она будет неотразима.
      - Разве я сам не говорил тебе об этом?
      - А как твои дела? Удачный был день?
      - Не такой, как хотелось бы.
      - Мне очень жаль. Я могу чем-нибудь помочь? Блейк покачал головой.
      - Ты и так уже достаточно делаешь. Спасибо. Одна из рыжеволосых девушек тронула Джереми за руку.
      - Мы с Паулой собирались осмотреть городские достопримечательности, если на сегодня все. Стефани рассказывала о некоторых интересных местах в Саванне. Хотелось бы там побывать.
      Джереми кивнул.
      - Веселитесь, только будьте осторожны! Моника поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку, будто он был ее старшим братом. Именно так и относились к Джереми его ассистентки, как всегда казалось Блейку.
      - Увидимся позже, босс. Джереми повернулся к Ноэл.
      - А какие у тебя планы на вечер? Она улыбнулась, положив руку на огромный живот.
      - Мы с малышом собираемся немного отдохнуть, и я обещала Джефу позвонить домой. Джереми перевел взгляд на Стефани.
      - Стеф?
      - У меня важное свидание, - ответила она, виновато улыбнувшись.
      Джереми глубоко вздохнул и печально посмотрел на Блейка и Тару.
      Блейк не мог сдержать улыбку, заметив грустное лицо друга.
      - Не хочешь поужинать с нами? Джереми заулыбался.
      - С удовольствием. Большое спасибо. Блейк был рад, что Джереми будет с ними в этот вечер. Он целый день вспоминал ночь, которую они провели с Тарой. Он не хотел давать названия тому, что испытывал к ней. Он боялся, что его чувство обретет еще большую власть над ним.
      Блейк взглянул на Тару и нашел, что она слишком ласково улыбается Джереми.
      - Мы будем рады, если вы поужинаете с нами, говорила она. - Я хочу, чтобы вы рассказали мне о своей работе.
      Блейк почувствовал, что начинает непроизвольно хмуриться. Возможно, это была не слишком удачная идея - пригласить на ужин Джереми. Он и не представлял, что парень так нравится Таре.
      Но надо быть законченным идиотом, чтобы сгорать от ревности только потому, что Тара улыбается кому-то.
      - Пойдемте, - сказал он чуть более резко, чем намеревался. - Я проголодался.
      - О, неужели ты хочешь только есть? - шепнул Джереми так, что его слова услышал только Блейк.
      Детектив бросил на друга предупреждающий яростный взгляд.
      - Расскажите мне, давно ли вы знаете друг друга, - попросила Тара за ужином в маленьком, тихом ресторанчике недалеко от гавани. - И как вы познакомились?
      Она заметила, как Блейк и Джереми обменялись быстрыми взглядами.
      - Мы познакомились с Джереми, когда я был еще ребенком, - выговорил Блейк. - Он только начинал тогда свою карьеру и был учеником иллюзиониста Ринальдо Чикконе. А Ринальдо был другом моего отца.
      - Это я научил Блейка жонглировать, - похвастался Джереми.
      - Жонглировать меня научила мама, - поправил его Блейк. - Ты просто помог мне усовершенствовать мастерство.
      Таре хотелось бы еще о многом узнать. О родителях Блейка, о том, кто приютил его, когда они с сестрой осиротели, как он стал частным детективом.
      Блейк взглянул на нее и словно прочел эти вопросы в ее глазах.
      - Потом, - произнес он одними губами. Тара кивнула и повернулась к Джереми.
      - Расскажите мне еще о вашей семье. - Он без колебаний подхватил эту тему.
      Тара начала догадываться, что Блейк специально пригласил Джереми на ужин, чтобы не оставаться с ней наедине. Его скрытность причиняла ей боль, особенно после того, как они провели ночь в объятиях друг друга.
      Поздно вечером Блейк открыл дверь в квартиру Стефани и пропустил Тару вперед. Она постаралась не коснуться его, проходя мимо, и, войдя, тут же включила свет.
      - Стефани сегодня не ночует дома? - спросила Тара, стараясь не смотреть в сторону Блейка.
      - Нет. Она со своим другом. Он врач. Думаю, они говорят о свадьбе.
      - Ты знаком с ним?
      - Он неплохой парень. Надеюсь, они со Стефани будут счастливы. Ей всегда хотелось иметь детей, а ведь годы идут. Пора ей обосноваться на одном месте и перестать мотаться по всему миру.
      - Она может растить детей и работать. Джереми ведь так и делает.
      - У Джереми есть жена, которая заботится о детях, когда он уезжает в турне. Она говорит, что вообще больше ничем не хотела бы заниматься. А друг Стефани целыми днями принимает пациентов. Кто-то должен будет оставаться дома и воспитывать детей. Вероятно, это ляжет на плечи Стефани. Но она говорила мне, что не возражает.
      - А ты, Блейк? - Тара повернулась и взглянула ему в лицо. - А ты никогда не хотел обосноваться на одном месте?
      Он вздохнул и отвел глаза в сторону.
      - Я долго жил кочевой жизнью, другой не представляю.
      - Понятно. Ни обязательств, ни привязанностей. Ты ведь даже боишься признаться, что у тебя есть родная сестра.
      Ее резкий тон задел его.
      - Ты почти ничего не знаешь.
      - Не знаю, верно! - Тара повернулась к окну. Она смотрела на реку, протекавшую внизу, скрестив на груди руки. Ее лицо было отчужденным и задумчивым.
      Вспоминая, как светились ее глаза, когда он вернулся вечером в театр, Блейк пытался понять, почему у нее так резко изменилось настроение.
      - Тара? Ты расстроена? Я чем-то обидел тебя?
      - Со мной все в порядке.
      - Я же вижу, что это не так. - Он осторожно шагнул в ее сторону. - В чем дело? Ведь ты так хорошо провела время с Джереми и его компанией.
      - Хорошо провела время? Тебе показалось, что я хорошо провожу время, Блейк?
      Он подошел к ней и, положив руки ей на плечи, повернул к себе и заглянул в глаза.
      - Объясни мне, в чем дело.
      Тара вскинула голову и вызывающе посмотрела на него.
      - Две недели назад я потеряла работу, которой собиралась заниматься всю жизнь. Затем у меня на глазах умер человек. Кто-то пытался нас застрелить. Кто-то проник в мою квартиру. Мы собираемся пробраться в дом одного из самых могущественных людей страны - пытаемся доказать, что он совершил налоговое преступление, а возможно, и заказал убийство в галерее. Скорее всего, нас арестуют, если только не прикончат, как несчастного мистера Боткина. Действительно, Блейк, я чудесно провожу время.
      Он почувствовал себя очень виноватым перед ней. Сейчас он мог бы предложить ей все, что она захочет, даже бросить к ее ногам свою жизнь.
      Блейк полюбил ее. Не было смысла отрицать это. Даже если он назовет это как-то по-другому, ничего не изменится. Он давно полюбил ее. И вот что он сделал с ней. И теперь у него не было выбора: еще несколько дней он был вынужден продолжать начатое.
      Какие еще доказательства нужны, чтобы понять: ему нечего предложить ей.
      Блейк крепко обнял Тару. Она не сопротивлялась, уткнулась лицом в его плечо. Затем глубоко вздохнула и подняла голову.
      - Прости, я не должна была переносить на тебя свое раздражение.
      - Тебе незачем извиняться. Если бы не я, ты не угодила бы в такую скверную историю.
      - И по-прежнему сидела бы дома, мрачно уставившись в телевизор, улыбнулась Тара.
      - Но ты была бы в безопасности. Тара покачала головой.
      - Блейк, не обращай внимания на то, что я говорила. Я не виню тебя. Просто злюсь на саму себя.
      - За что?
      Она устало провела рукой по своим рыжим кудряшкам.
      - Сегодня мне было очень хорошо. В театре, за ужином. И я внезапно почувствовала себя виноватой, что радуюсь после того... - Она безнадежно махнула рукой.
      - Ты часто разрешала себе по-настоящему радоваться жизни, Тара? Я говорю вовсе не о последних трех днях.
      Она вздрогнула, и Блейк понял, что задел больное место.
      - Я умею радоваться жизни! - Она как будто защищалась.
      - Правда? А у тебя есть хобби?
      - Я... - Она замолчала, закусив губу, а потом пожала плечами. - Я люблю читать.
      - А еще?
      - Я работала, - просто ответила она.
      - А теперь, когда у тебя нет работы? Что ты будешь делать со свободным временем? Она поежилась.
      - Не знаю.
      Он поднес ее ладони к губам и поцеловал сначала одну, а потом другую.
      - Ты была такой замечательной эти три дня. Ты очень нужна мне.
      Ее лицо немного смягчилось, но она покачала головой.
      - Тебе никто не нужен, и я в том числе.
      - Сейчас, - сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее, - ты сказала первую глупость за этот вечер.
      И он поцеловал ее раз, потом еще, еще, и наконец Тара начала отвечать на его ласки.
      Она обняла его за шею, изо всех сил прижимаясь к нему.
      - Блейк?
      Он и сам чувствовал, что сгорает от желания обладать ею. Возможно, занимаясь с ней любовью прошлой ночью, он надеялся снизить остроту своего влечения, надеялся, что сможет овладеть своими чувствами, утолив первый голод страсти.
      Он ошибся. Он хотел ее так же сильно, теперь даже сильнее. Его руки обхватили ее бедра.
      А губы женщины нежно касались его щеки, теплое дыхание щекотало кожу, неимоверно возбуждая Блейка.
      В глазах Тары еще таилось смятение, но она улыбалась, когда, взявшись за руки, они направились в спальню.
      Глава 11
      Этой ночью Тара приняла решение. Ясно, что Блейк хочет сохранить свое прошлое в тайне. Тара подозревала, что он скрывает многое и из того, что происходит сейчас.
      Хотел ли Блейк защитить ее или просто не доверял ей - причины не имели никакого значения. Тара окончательно поняла, что никакие фантазии, связанные с Блейком, не могут быть ничем, кроме фантазий. Ей необходимо избавиться от них.
      Ощущение растерянности, которое молодая женщина испытала, потеряв работу, давно прошло. Она квалифицированный специалист. Может, это будет нелегко, но найдет другую работу. Всю свою жизнь Тара стремилась во всем стать первой. Пришло время вспомнить об этом. Тара никогда не искала никого, кто мог бы позаботиться о ней. Она сумеет справиться и с Блейком. В пятницу вечером все это так или иначе закончится.
      Тара насладится несколькими днями рядом с ним, а затем пойдет по жизни одна. Ведь именно в этом и состоял, как ей казалось, главный принцип философии Блейка.
      Блейк пытался, но так и не сумел понять, что творится с Тарой Макбрайд.
      После того вечернего разговора в понедельник она сильно изменилась, но в чем именно - он не мог сказать. Она стала более сдержанной, уверенной в себе и больше походила на ту женщину, которую он первый раз увидел в юридической фирме. Да, она улыбалась шуткам Блейка, поддерживала разговор, ночью охотно бросалась в его объятия.., но что-то в ней оставалось для него тайной.
      Иногда он смотрел на эту роскошную, соблазнительную женщину и думал о том, что же она сделала с настоящей Тарой Макбрайд? Но возможно ли вернуть прежнюю Тару? Вряд ли.
      Значит, не судьба. Он все время знал, что их пути пересеклись ненадолго. Ведь он не принадлежал к тем мужчинам, которые способны подолгу оставаться на одном месте. Он сломя голову летел на помощь любому, а затем тихо исчезал. В общем-то, ему нравилась такая жизнь, но.., он был одинок.
      Впрочем, Блейк считал, что другой жизни и не заслуживает.
      В пятницу вечером Стефани вновь взялась за Тару.
      - У меня опять получилось, - не без самодовольства заявила она. - Ты выглядишь потрясающе.
      Тара посмотрела в огромное зеркало. На ней был яркий костюм с блестками.
      - Эти костюмы обязательно должны быть такими открытыми?
      В ответ она услышала голос Блейка, который появился на пороге.
      - Разве ты не знаешь, почему все ассистентки иллюзионистов обязательно красивые женщины в соблазнительных костюмах? Просто при этом вся мужская часть зрителей больше обращает внимание на ноги женщин, чем на руки иллюзиониста. Таким образом и скрываются секреты его волшебства.
      Тара обернулась и, увидев Блейка, сразу почувствовала, как у нее пересохло в горле. Он переоделся в костюм рабочего сцены. На нем были вылинявшие джинсы, тенниска с надписью "Джереми Кейн" и тяжелые рабочие ботинки. Волосы, растрепанные больше, чем обычно, удерживала повязанная вокруг лба красная бандана. Маленькая татуировка на правом запястье бросалась в глаза, как, впрочем, и загадочный шрам на лбу. Блейк выглядел суровым, сильным и немного похожим на человека с сомнительной репутацией. В нем ничего не осталось от того модно одетого обаяшки, который часто появлялся в юридической фирме "Карпати, Диллон и Делакруа".
      - А как отвлекают женщин от слишком пристального внимания к рукам иллюзиониста? - спросила она, стараясь не выдать своих чувств.
      - Дорогая, когда Джереми Кейн появляется на сцене, ни одна из женщин не может смотреть только на его руки, - насмешливо проговорила Стефани. Особенно когда на нем его черное облегающее трико.
      Тара расхохоталась.
      - Понятно!
      Блейк с отвращением фыркнул.
      - Может, мне выйти, чтобы вы могли обсудить этот вопрос более подробно? Стефани ехидно улыбнулась.
      - Совсем не обязательно. Я с удовольствием обсудила бы тело Джереми и в твоем присутствии.
      - Будь добра, - отрезал Блейк, - избавь меня от этого.
      - Мне кажется, мой брат чувствует себя неуверенно, Тара. Возможно, тебе стоит сказать ему, как он хорош в постели, чтобы успокоить его, дразнила брата Стефани, не обращая внимания на его свирепые взгляды.
      - О, я думаю, Блейк и сам знает, как он хорош в постели, - весело ответила Тара. Стефани засмеялась.
      - Блейк, я говорила тебе, что она мне очень нравится?
      Он, слегка нахмурившись, взглянул на Тару. Потом перевел взгляд на сестру и с трудом выдавил из себя улыбку, пытаясь скрыть свое мрачное настроение.
      - Она мне тоже нравится.
      Стефани взглянула на часы.
      - Шоу вот-вот начнется. Все остальные уже переоделись и ждут за кулисами. У тебя есть еще какие-нибудь вопросы, Тара?
      Макбрайд покачала головой.
      - Думаю, я готова.
      Стефани посмотрела на Блейка.
      - Джереми с удовольствием взял бы ее на постоянную работу. Он сказал мне, что она одна из самых талантливых учениц, которые у него когда-либо были. Я могла бы обидеться, если бы не думала так же.
      Тара почувствовала, что краснеет.
      - Джереми - очень строгий босс, - весело заметила она. - Я просто не осмелюсь ошибиться. Манекенщица расхохоталась.
      - Он самый настоящий педант, когда дело касается его шоу, но именно поэтому он самый лучший. А за его суровым обращением скрывается доброе сердце.
      Блейк помрачнел еще больше.
      - Прямо-таки Святой Джереми, - сквозь зубы процедил он.
      Стефани нежно улыбнулась и погладила его по щеке.
      - Ревнуешь?
      - Перестань, Стеф.
      Слушая их болтовню, Тара старалась улыбаться, не обращая внимания на свое волнение.
      Час назад они въехали через массивные ворота на территорию поместья Уилфорта. Блейк - на грузовике с декорациями и дорожной командой Джереми, а Тара - в лимузине вместе с Паулой, Моникой и Стефани. Сам Джереми должен был прибыть вместе с несколькими почетными гостями.
      Джереми запретил Ноэл участвовать в вечернем представлении, хотя Таре говорили, что обычно Ноэл делала последние приготовления за кулисами перед самым спектаклем. На этот раз Джереми поручил это Стефани.
      Она, взглянув на часы, сказала:
      - Пойду посмотрю, как идут дела. Блейк, ты уверен, что все в порядке?
      - Не беспокойся, я знаю, что делаю.
      Она поцеловала его в щеку и направилась к выходу.
      - Будь осторожен.
      - Не волнуйся.
      Стефани вышла, оставив Блейка наедине с Тарой. Тара повернулась к зеркалу. То, что она в нем видела, до сих пор изумляло ее. Рыжие волосы, яркий макияж, костюм, который весьма условно прикрывал ее тело... Ноги в черных колготках и на высоченных каблуках казались длиннее.
      - Я похожа на уличную девку, - насмешливо заметила она, пытаясь представить себе лица родителей, если бы они увидели ее сейчас.
      - Ты выглядишь просто сногсшибательно, - поправил ее Блейк. - Как ты себя чувствуешь?
      - Немного нервничаю. Думаю, это просто страх перед сценой.
      - Вполне понятно, но у тебя все получится. И, что самое главное, ты будешь в безопасности рядом с Джереми.
      Тара отвернулась от зеркала.
      - Что ты думаешь насчет этого места? Я не знала никого, кто имел бы дома собственный театр.
      - Уилфорт считает себя ценителем искусства. Здесь он устраивает летние представления и ставит музыкальные пьесы, не говоря о многих благотворительных мероприятиях, вроде сегодняшнего шоу.
      Блейк скрестил руки на груди, и Тара не могла не обратить внимание на бугры мышц, выступавших из-под коротких рукавов тенниски. Обычно свободная одежда, которую он предпочитал, скрывала его великолепное тело.
      - Блейк. - Она дотронулась до его руки. - Обещай мне, что будешь осторожен. Я очень за тебя беспокоюсь. А что, если тебя поймают, когда ты будешь искать...
      - Меня не поймают.
      - Но кругом охрана...
      - Один из охранников работает на меня. Тара заморгала, удивленно глядя на него.
      - На тебя?
      Он кивнул в ответ, и его лицо стало серьезным.
      - Уилфорт нанял дополнительно двух охранников, и один из них - мой человек.
      - Рада это слышать. Тебе больше нечего рассказать мне о предстоящем вечере?
      Виноватое выражение его лица сказало ей больше, чем слова. Тара вздохнула.
      - Когда все закончится, - заверил ее Блейк, - мы поговорим.
      Она кивнула и отошла от него.
      - Мне пора идти. Я должна встретиться с остальными за кулисами.
      - У тебя устойчивая помада? Тара машинально взглянула в зеркало, разглядывая свои ярко-красные губы.
      - Да. Что-то не в порядке?
      - Просто я не хотел, чтобы она стерлась после того, что я сейчас сделаю.
      Блейк нагнулся к ней и впился в ее губы долгим поцелуем.
      - Тара, я... - Он замолчал, не закончив фразу. -Мы поговорим позже.
      Она только кивнула в ответ, не в силах вымолвить ни слова.
      В течение следующего часа Таре время от времени приходилось бороться с желанием ущипнуть себя, чтобы убедиться, что она не спит. Не многим специалистам по налоговому праву выпадала удача выступать в спектакле всемирно известного иллюзиониста. Шоу Джереми было необыкновенно эффектно: громкая музыка, яркие вспышки света, искусно выполненные декорации и, конечно, захватывающее волшебство.
      После начала представления Тара только один раз пообщалась с Блейком и успела шепнуть ему, что не видела того человека из галереи среди оживленной публики. А затем Блейк исчез, а Тара вернулась к работе.
      Она только наполовину шутила, когда сказала Стефани, что боится ошибиться. Джереми Кейн действительно бывал очень требователен, когда дело касалось его работы. Но Тара не жаловалась, она и сама всегда была достаточно педантична, когда речь шла о делах. Она так же усердно трудилась, готовясь к этому представлению.
      Выступление Тары приходилось на самый конец программы. Ее должны были торжественно запереть в огромном стеклянном шаре и покатить по сцене под громкую рок-музыку. В заключение номера Джереми открывал шар, и вместо женщины публике являлся отлично выдрессированный ирландский сеттер.
      Все актеры, кроме Тары, при этом находились на сцене. Она должна была прятаться за кулисами, выскользнув туда через секретный коридор, и дожидаться выхода на поклоны. Тара уже почти предвкушала бурные аплодисменты.
      Услышав первые музыкальные аккорды, она глубоко вздохнула и вышла на сцену.
      Блейк проскользнул в театр как раз тогда, когда зазвучала музыка. Он догадался, что начался номер, который они с Тарой называли "номер с большим шаром", отыскал место в последних рядах и сел посмотреть ее выступление.
      Тара вышла на сцену и показалась ему такой красивой, что у него захватило дух. Она улыбалась, и Блейк понял - она довольна собой. Оглядев публику, детектив слегка нахмурился, заметив, что не он один восхищен. Затем он снова перевел взгляд на сцену.
      Джереми помог Таре забраться в яркий цветной шар, взмахнул рукой, и Стефани, Паула и Моника захлопнули крышку шара, скрыв Тару от зрителей. А затем началась потеха. Джереми и его ассистенты катали большой шар по сцене, толкали его навстречу друг другу, так что у зрителей наверняка возникала мысль, не выйдет ли Тара оттуда в синяках.
      Блейк услышал изумленные возгласы, когда шар открыли, и из него выскочил ирландский сеттер. Он залаял и встал на задние лапы, требуя аплодисментов.
      Блейк знал, что Тара должна появиться из-за кулис в облаке дыма, чтобы услышать аплодисменты и в свой адрес.
      Но Тары не было.
      Блейк заметил, как Джереми чуть нахмурился.
      Зрители бешено аплодировали, не догадываясь, что все произошло не совсем так, как было задумано.
      И вдруг Блейка как громом поразило страшное предчувствие: с Тарой случилось что-то ужасное.
      Блейк ринулся за сцену, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
      Мускулистая рука, зажавшая ей рот, показалась Таре зловеще знакомой. Она узнала и резкий голос, который прорычал ей в ухо:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8