Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Когда на Лондон нагрянули банды

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Когда на Лондон нагрянули банды - Чтение (стр. 2)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


— Ладно, хватит. И не болтайте об этом, — проворчал старик. — Подпишите вот здесь.

Он смотрел, как она расписывается.

— «Рейнджер», вон как, — пробормотал он. Никак не могу запомнить. Благодарю вас.

Старик промокнул листок, взмахом руки отпустил лакея и сунул документ в ящик стола. Затем хмуро глянул на девушку.

— Я оставил вам тысячу фунтов, — сказал он, и Лесли тихонько рассмеялась. — Что, черт возьми, вы нашли смешного?

— Я смеюсь, поскольку вряд ли эту тысячу получу. Тот факт, что я засвидетельствовала вашу подпись, делает ваше завещание недействительным.

Декадон замигал.

— Терпеть не могу тех, кто разбирается во всех этих заковыках!

После ухода Лесли он позвонил сам, снова вызвал Дэйнса на этот раз вместе с поваром, — и вместо подписи девушки появилась другая. Она узнала об этом уже после его смерти.

В половине восьмого, занятая уборкой стола, Лесли услышала слабый щелчок. Она подняла голову и прислушалась. Звук донесся откуда-то из коридора. Лесли надела шляпку, и тут же услышала еще один щелчок и следом голос старика, дрожащий от гнева. Он кого-то ругал, кого — она понять не могла.

И затем услышала, как мистер Декадон испуганно вскрикнул, и тут же последовали два выстрела, почти слившиеся в один звук. На мгновение она оцепенела; затем бросилась к двери, которая вела в библиотеку. Дверь была заперта. Лесли бросилась к другой, выходящей в коридор. Тоже заперта. Девушка подбежала к столу и нажала кнопку звонка. Вскоре в коридоре послышался топот ног, в дверь забарабанили, и она узнала голос Дэйнса.

— Что случилось, мисс?

— Дверь заперта, ключ с вашей стороны, — крикнула Лесли.

Через мгновенье дверь распахнулась, и показалось испуганное лицо слуги.

— Как это могло…

— Идите в библиотеку и посмотрите, что произошло!

Дэйнс и второй лакей побежали и вернулись с сообщением, то дверь в библиотеку заперта и ключа в ней нет. Дрожащими руками Лесли достала из сумочки свой ключ от двери в библиотеку и, присев, заглянула в замочную скважину. Осторожно вставила свой ключ и легонько толкнула. Ключ, торчавший изнутри, от этого толчка выпал. Со страшным предчувствием она открыла дверь и вбежала в комнату. Сделала три шага и остановилась, парализованная ужасом.

Старый мистер Декадон лежал поперек стола в луже крови, и, еще не дотронувшись до него, она поняла, что старик мертв.

Глава 4

В тот вечер Терри договорился с Джигсом сходить в театр. Телефонный звонок остановил его уже в дверях. И благо, что американец ждал его в машине внизу, вдвоем со скоростью, какую только можно было выжать из такси, они помчались на Беркли-сквер.

На улице у дома уже собралась толпа. Весть об убийстве каким-то образом просочилась наружу. Терри протолкался через толпу, и его сразу же впустили. В прихожей инспектора встретили двое полицейских в штатском, которые несли дежурство у дома. Их доклад оказался кратким: после семи часов никто в дом не входил и никто не выходил.

Терри зашел в кабинет и увидел убитого. Старика застрелили в упор; оружие лежало на полу в нескольких футах от стола. К нему еще никто не прикасался. Инспектор приказал принести щипчики для сахара и, очертив мелком контуры лежащего револьвера, осторожно перенес его на столик. Затем включил мощную настольную лампу. Это было тяжелое старомодное оружие, в барабане еще оставались четыре патрона. Но внимание Терри больше привлекло другое: на блестящей стальной пластине между рукояткой и барабаном отчетливо виднелись отпечатки пальцев.

При дальнейшем осмотре нашлись еще и отпечатки пальцев: на листе писчей бумаги, на краю полированного стола. Их хорошо было видно. Оставалось только удивляться их четкости.

Терри зашел в комнату девушки. Лесли была бледна, как смерть, но как обычно спокойна. Она коротко и ясно рассказала все, что знала.

— Теннеру сообщили?

Она кивнула.

— Да, он спустился и увидел… бедного мистера Декадона, а затем снова поднялся к себе. Сказал только, чтобы ничего не трогали. Хотя полиция, конечно, уже была здесь. Мистер Теннер не знал, что они дежурили у дома.

Инспектор послал за ними одного из слуг. На лице Эдди Теннера застыла маска горя.

— Это ужасно… У меня в голове не укладывается.

Терри провел его в библиотеку.

— Вам знакомо это оружие? — Инспектор показал на столик.

К великому его изумлению Теннер кивнул.

— Да, — спокойно ответил он, — это мой револьвер. Я уверен в этом. Я его уже давно потерял. Месяц назад на вокзале у меня украли саквояж, а в нем лежал этот револьвер. О пропаже я сразу же сообщил в полицию и дал им номер.

Терри помнил этот случай, поскольку кражи огнестрельного оружия проходили по его отделу.

— С тех пор вы его не видели?

— Нет, сэр.

— Мистер Теннер, на этом револьвере и столе оказались отпечатки пальцев. Скоро сюда прибудут дактилоскописты. Вы не будете возражать, если полиция снимет ваши отпечатки, чтобы их можно было сличить с теми, что на револьвере?

Эдди Теннер с улыбкой покачал головой.

— Конечно, нет, инспектор.

Вскоре прибыли дактилоскописты со своим таинственным ящиком. Терри отвел сержанта в сторону и объяснил, что ему нужно. Через несколько минут отпечатки пальцев Теннера уже красовались на специальном бланке, а сержант со своими людьми сличал их с другими. Почти сразу же выяснилось, что они идентичны тем, которые остались на листе бумаги. Сержант, не скрывая удивления, вполголоса сообщил инспектору:

— Такие же, как и у этого джентльмена.

— Вы не ошиблись? — Терри покосился на племянника убитого.

Сержант покачал головой, затем взял револьвер, посыпал порошком и снова сравнил отпечатки.

— Эти тоже.

Инспектор повернулся к Теннеру. Тот невозмутимо улыбался, явно понимая, о чем они ведут речь.

— В семь часов я был в этой комнате, но ни бумаги, ни стола, ни любого другого предмета не касался. Надеюсь, вы понимаете, мистер Уэстон, я мог бы легко объяснить происхождение всех этих отпечатков, кроме, разумеется, тех, что на револьвере, но я не мог их оставить, поскольку был в перчатках. Я собирался уходить, но после разговора с дядей передумал.

— О чем вы говорили?

Эд Теннер ответил не сразу.

— Речь шла о завещании. Дядя решил уведомить меня, что он намеревается составить завещание.

— Он сказал, как собирается распорядиться собственностью?

Теннер покачал головой.

— Нет, он просто поставил меня в известность.

Лесли, услышав их разговор, подошла. Оба джентльмена были чрезвычайно изумлены, узнав, что завещание было составлено и засвидетельствовано. Девушка его не видела и ничего о нем не знала, кроме того, что заверила подпись мистера Декадона и что старик оставил ей тысячу фунтов.

— Я сказала ему: то, что я засвидетельствовала завещание, лишает его силы, поскольку я выгодоприобретатель.

— Не знаете, куда он положил его?

— В верхний левый ящик стола, — сразу же ответила она.

Терри вернулся в библиотеку, подошел к столу, выдвинул ящик. Пусто! Он вернулся в кабинет.

— Вы не знаете, кому по завещанию ваш дядя оставил деньги?

— Я уже говорил вам, мистер Уэстон, — спокойно ответил Теннер. — Мне он ничего об этом не сказал.

— Вы отдаете себе отчет, мистер Теннер, насколько все это серьезно? Если ваш дядя до этого завещания не составлял, то вы, как его единственный родственник, являетесь и единственным наследником. Если же, с другой стороны, ваш дядя все-таки составил завещание — что он, несомненно, сделал, — вполне возможно, что наследства он вас лишил. Согласитесь, уничтожение завещания, а также убийство мистера Декадона являются обстоятельствами, отягчающими подозрения против вас.

Теннер кивнул.

— Означает ли это…

— Это просто означает, что я вынужден попросить вас отправиться с полицейским в Скотленд-Ярд и подождать, пока я не приеду. Это вовсе не означает, что вы арестованы.

Теннер мгновенье раздумывал.

— Могу я увидеться со своим адвокатом?

— В нашей стране это не принято. Вы можете иметь адвоката, если против вас выдвинут конкретное обвинение. Но пока ни о каком обвинении нет и речи. Согласитесь, обстоятельства вызывают подозрение. Вы признаете, что револьвер ваш, и сержант утверждает, что отпечатки на нем ваши. Поэтому, боюсь, иначе сейчас поступить не могу.

— Я вас понимаю, инспектор, — кивнул Теннер и в сопровождении полицейского вышел.

Джигс Аллерман был безмолвным свидетелем происходившего — Терри даже забыл о нем. Только сейчас он заметил американца, наблюдавшего, как фотографируют тело. Рядом стоял врач, дожидавшийся, когда можно будет приступить к осмотру.

— Что это, убийство из корыстных побуждений? Никак не могу понять.

Джигс покачал головой.

— Единственное, что меня смущает, это отпечатки пальцев на бумаге. Вы обратили внимание, насколько они отчетливы?

— Это и меня поразило, мистер Уэстон, — вмешался сержант-дактилоскопист. — Можно подумать, что кто-то специально их оставил.

— Именно это я и хочу сказать, — кивнул Джигс. — А оружие на полу — вам приходилось слышать об убийце, забывшем оружие? Да он скорее оставил бы свою визитную карточку!

Энергичный американец обратился к одному из сержантов из отдела Уэстона.

— Обыщите весь дом, а особенно меня интересует комната Теннера. Переройте там все. Ищите патроны, любые другие улики, которые могут указать на его связь с этим преступлением. И еще ищите завещание мистера Декадона. Проверьте камины, любые другие места, где его могли уничтожить.

Когда тело унесли, и страшные следы преступления убрали, Терри позвал Лесли. Она еще не пришла в себя от пережитого: лицо было бледным, губы подрагивали.

— Идите домой, моя милая. Я отправлю с вами полицейского — уже слишком поздно. А завтра утром приходите сюда в обычное время. Мне надо вас о многом спросить. Очень сожалею, но вам придется пережить это.

— Бедный мистер Декадон! — Голос Лесли дрожал.

— Не надо, не надо, — успокаивающе произнес инспектор и несмело положил руку на плечо девушки.

Она не возмутилась, и Терри пережил единственное за весь вечер счастливое мгновение.

— Сейчас вам надо обо всем позабыть, а завтра, когда успокоитесь, мы поговорим. Единственное, что мне хотелось бы знать сейчас — вы слышали, как Теннер разговаривал в библиотеке и в какое время?

Лесли помнила точно, и ее слова соответствовали тому, что рассказал Теннер.

— А чьи голоса слышали непосредственно перед выстрелами?

— Только мистера Декадона.

— Щелчки — это, по-видимому, звук запирающихся дверей в библиотеку и в коридор?

Девушка кивнула.

— Сначала в вашей двери? То есть в той, которая выходит в коридор? Затем в библиотеку? Значит, можно предположить, кто-то прошел по коридору, запер вначале вашу дверь, вошел в библиотеку и затем запер дверь между библиотекой и кабинетом?

Лесли снова кивнула.

— Думаю, да, — измученно произнесла она.

Терри взял девушку за руку.

— Хватит на сегодня. Идите домой, ложитесь спать, и пусть вам снится любой, кто по душе, желательно я.

Лесли попыталась улыбнуться, но улыбка получилась слабой.

— И к какому же выводу вы приходите, Джигс? — спросил Терри, когда она ушла.

— К тому же, что и вы, дружище. Убийца пришел из задней части дома…

— Возможно, Теннер.

Джигс кивнул.

— Вполне. Хотя мог и один из слуг. Давайте прогуляемся по дому.

Они прошли по коридору в дальний его конец. Здесь был лифт — слева. Справа вниз на кухню вела лестница. Под ней стоял огромный шкаф, забитый пальто, непромокаемыми плащами, зонтами и резиновой обувью. Лифтом полицейские поднялись на верхний этаж. Промежуточных остановок не было: для остальных этажей лифт не предназначался.

Они вышли на небольшую площадку, откуда вела дверь в жилище Теннера. Слева Терри увидел узкую застекленную дверь с надписью «Пожар». Он повернул ручку, и дверь легко открылась. Узкие чугунные ступени зигзагом уходили вниз в небольшой дворик. Инспектор вернулся на площадку, прикрыл за собой дверь и присоединился к Джигсу, который уже вошел в комнату Теннера. Сержант с помощником занимались обыском.

— Ничего интересного, сэр, если не считать вот этого. Ума не приложу, что бы это значило.

Сержант показал на стул, на котором стояла пара грязных рваных ботинок. Более безобразной обуви Терри видеть не приходилось.

— Нет, они валялись на полу. Это я поставил их на стул. Хотел внимательней осмотреть.

Они заглянули в спальню. Сержант сообщил, что ящики бюро были выдвинуты и, похоже, в спешке перерыты.

— Такое впечатление, что комнату уже обыскали, или сам Теннер что-то торопливо искал.

Терри снова взглянул на ботинки и поморщился.

— Пепла от бумаги в камине не нашли?

— Нет, сэр. Даже запаха сгоревшей бумаги не было.

— Послушайте, Терри, — неожиданно вмешался Джигс. — С какого времени вы выставили у дома охрану?

— Примерно с половины одиннадцатого.

— А позади дома была охрана?

— Да, один.

— Мимо одного проскочить легче, чем мимо двоих. Давайте спустимся по пожарной лестнице — глянем, можно ли забраться таким путем. Да, вы заметили — все окна в этой комнате открыты?

— Заметил, здесь довольно свежо. Не сказал бы, дружище, что идея с пожарной лестницей так уж плоха.

Они вышли к лифту, и Уэстон отправился за фонарем, который одолжил у одного из полицейских. Когда вернулся, дверь на пожарную лестницу была открыта, но Джигса не было. Терри посветил вниз и увидел американца на следующей площадке.

— Да, это получше, чем списки, — крикнул Джигс. — Смотрите!

Инспектор спустился к тому месту, где стоял американец. В руках тот держал галошу. При свете фонарика они быстро осмотрели находку. Галоша была старой и, как оказалось впоследствии, принадлежала несчастному мистеру Декадону.

— Что она здесь забыла? — спросил Джигс.

Они спустились еще на два пролета, но ничего больше не нашли. Внизу лестница резко поворачивала во двор. Джигс пошел впереди, Терри с фонарем сзади, освещая ему путь.

— Здесь в стене дверь. Куда она ведет — в конюшню? У вас…

Джигс резко остановился.

— Господи! — тихо воскликнул он. — Смотрите!

У их ног лежал мужчина в нищенской одежде. Брюки — сплошные лохмотья, на одной ноге галоша, на другой — тапочек. Чуть в стороне валялась шляпа. В луче фонарика Терри увидел затылок мужчины и темную лужу, в которой покоилась голова.

— Второй наш мертвец, — тихо проговорил инспектор. — Кто это?

Джигс склонился над телом и протянул руку за фонариком.

— Если не бродяга, то вид у него именно такой. Стреляли с близкого расстояния, в затылок. Пистолет малого калибра… смерть наступила с полчаса назад.

Терри нашел дверь, которая вела на кухню, и послал одного из перепуганных слуг за хирургом, который писал медицинское заключение за столом Лесли. Затем вернулся и вместе с Джигсом принялся тщательно осматривать убитого.

На несчастном были тапочки из мягкой кожи; поверх одной натянута галоша. В левом кармане лежала маленькая стальная коробочка, с виду похожая на детскую копилку. Она была покрыта черным лаком и закрыта на замочек. Терри попытался ее открыть, но безуспешно. Пока он возился с коробочкой, Джигс продолжил обыск. Вскоре в его руках звякнули монеты. Американец выпрямился.

— Для бродяги недурно, — усмехнулся он, протягивая на ладони с дюжину английских соверенов. — В кармане жилета, замотанные в бумажку. Интересно, кто же их собирал. Для англичан не характерно.

Они оставили тело на попечение хирурга и патрульной машиной вернулись в Скотленд-Ярд. Теннер ждал их в кабинете Уэстона. Он курил и читал «Таймс». При их появлении отложил газету.

— Нашли завещание?

— Нет, зато нашли кое-что другое, — ответил Терри. — Когда последний раз вы были в своей спальне?

Теннер удивленно поднял брови.

— Вы имеете в виду в доме на Беркли-сквер? Не был с утра.

— Вы уверены? — Терри пристально взглянул на него.

— Совершенно уверен.

— Может, заходили что-нибудь взять в столе?

— В столе? А, вы имеете в виду бюро. Нет.

— Было в нем что-нибудь ценного?

Эдди Теннер потер подбородок.

— Да, двенадцать золотых монет. С некоторых пор мне доставляет удовольствие собирать английские соверены. А что касается того, не заходил ли я в спальню — вспомнил. После обеда я хотел зайти, но дверь оказалась заперта. Я еще подумал, что это сделала экономка, но беспокоить женщину не стал. У мистера Декадона одно время был слуга, которого поймали на воровстве. Меня тогда здесь не было, но эту историю я слышал. В доме с тех пор прямо-таки эпидемия предосторожности. Они пропали?

— Они у меня, — сказал Терри, — но вернуть пока не могу.

Он достал из кармана маленькую стальную коробочку, подошел к своему столу и вынул из ящика связку ключей. Вскоре один подобрал, и коробочка открылась. Одна сторона отпала; с внутренней стороны к ней крепилась льняная подушечка. Сняв крышку, Терри с изумлением увидел содержимое.

— Печати!

Джигс заглянул ему через плечо, протянул руку за одной из трех печатей и с не меньшим изумлением присвистнул.

— Черт бы меня побрал!

Это были резиновые оттиски отпечатков пальцев, и их поверхность еще не высохла.

— Вот откуда взялись отпечатки, — медленно произнес Терри. — Человек, который убил Декадона, тщательно к этому подготовился.

Он посмотрел на Эдди Теннера.

— У вас, похоже, опасные враги, мистер Теннер.

Эдди улыбнулся.

— Один, — тихо произнес он, — но у него целая куча приятелей.

Он поймал вопросительный взгляд Джигса Аллермана и снова улыбнулся.

Глава 5

В три часа ночи состоялось совещание, на котором присутствовало все руководство Скотленд-Ярда. На него пригласили капитана Аллермана, поскольку он принимал активное участие в следствии.

Сержант, занимавшийся отпечатками пальцев, сделал краткое сообщение.

— Личность бродяги установлена. Его имя — Уильям Боард; известен также под именем Уильям Крейн, он же Уолтер Корк. Имеет семь судимостей за бродяжничество и пять за мелкие хищения.

— Значит, все-таки бродяга? — спросил Терри.

— Да, последнее время жил в ночлежке, но две ночи, что предшествовали убийству, там не появлялся. Он почти ни с кем не общался. Больше ничего узнать не удалось.

Джигс решительно покачал головой.

— Этот не убивал. Мне ни разу не приходилось слышать о бродяге, у которого хватило бы духу на такое. Вот помочь замести следы, выполнить мелкие поручения мог. Но как он попал в дом?

Свою версию высказал и главный констебль[2]:

— Человек, который убил мистера Декадона, убил и Боарда. Бродягу использовали как инструмент и избавились от него, поскольку он мог стать опасным свидетелем. Как показала экспертиза, Боарда убили с близкого расстояния из пневматического пистолета. Теннера освободили?

Терри кивнул.

— После того, как нашли печати, у нас не было оснований держать его дальше. Единственная логичная версия — Боард забрался в дом раньше, до прихода полиции, и спрятался в спальне Теннера. Он надел его тапочки и галоши, которые, очевидно, нашел в спальне. Одного не могу понять — зачем он пошел на такой риск?

— А если предположить, что Теннер сам привел его туда? — спросил Джигс.

Все повернулись к американцу.

— Чего это ради? — недоуменно спросил один из инспекторов. — Подставить себя?

— Звучит нелогично, да? — со странной кротостью согласился Джигс. — Наверное, в столь поздний час я подустал и слегка поглупел. Но одно, джентльмены, несомненно: первый выстрел уже прозвучал. Завтра утром в газетах появятся сообщения о требовании пятидесяти тысяч; старый Декадон — это ужасный пример, с которого запустится машина. Меня сейчас больше всего волнует, запустятся ли обе машины. Думаю, да.

Главный констебль рассмеялся.

— Вы говорите загадками, Джигс.

Терри вернулся к себе и в тиши кабинета попытался разрешить загадку, которую поставил перед ним предыдущий день. Задача оказалась не из легких. И чем больше он размышлял, тем сильнее становилось ощущение, что мрачным пророчествам Джигса суждено сбыться.

Он сидел, подперев голову руками, как вдруг зазвонил телефон. Терри рывком поднял голову.

— Какая-то женщина на проводе, сэр. Хочет поговорить с вами. Звонит, по-моему, из телефонной будки.

— Кто такая?

— Она не назвалась. Соединить?

Терри услышал щелчок, а затем встревоженный голос:

— Это мистер Терри, детектив из Скотленд-Ярда?

— Да, Терри Уэстон.

— Простите, сэр, что беспокою. Мисс Рейнджер скоро вернется? Я уже стала волноваться.

— Мисс Рейнджер? — Терри встал. — Что вы хотите сказать? Она давно уже должна быть дома.

— Она пришла, сэр, но ее снова вызвал джентльмен из Скотленд-Ярда, американец. Сказал ей, что вы хотите ее видеть.

У Терри перехватило дыхание.

— Когда это случилось?

— Часов в десять, но точно не помню. Она только пришла, сэр, и села за ужин, который я приготовила…

— Сколько времени она пробыла дома?

— С четверть часа, сэр.

— Где вы живете?

Женщина сказала. Это была небольшая улочка в Блумсбери[3].

— Через пять минут буду у вас. Ждите.

Терри вызвал машину и, прыгая через несколько ступенек, бросился вниз. Не прошло и пяти минут, как он уже был в уютной гостиной хозяйки дома, в котором снимала квартиру Лесли. Женщина торопливо и взволнованно стала рассказывать:

— В дверь постучали. Я открыла. На пороге стоял какой-то мужчина, а у бордюра машина, и еще один мужчина за рулем. Первый сказал, что он из Скотленд-Ярда; говорил с сильным американским акцентом. Сказал, что мистер Терри Уэстон просит юную леди немедленно приехать в Скотленд-Ярд.

— Не могли бы описать его?

— Нет, наверно, — ответила женщина. — Было очень темно, я особо не присматривалась. Молодая леди ушла почти сразу же. Меня особенно поразило, что, когда она вышла, мужчины приподняли шляпы. Приятно видеть учтивых полицейских.

— Куда они направились?

— В сторону Блумсбери-сквер.

Когда Уэстон отъезжал, женщина все еще стояла в дверях. К изумлению Терри, она вдруг добавила:

— У машины был номер XVX-7000.

— Вы запомнили номер?

— Это моя слабость, — призналась хозяйка, — складывать цифры номерных знаков машин. У меня такая примета: если в сумме получится четыре или попадутся две четверки подряд, будет счастливый день. Я играю на скачках, — добавила женщина, но инспектор уже не слушал.

Из будки, откуда она звонила, Терри связался со Скотленд-Ярдом и сообщил номер машины.

— Срочно выясните, чья она, и подготовьте машину с нарядом полиции.

В Скотленд-Ярде инспектора уже ждал доклад. Машина принадлежала конторе по прокату автомобилей «Блумсбери и Холборн», но кому ее выдали, установить пока не удалось. Вскоре и это выяснилось, правда, нетрадиционным путем. Поступило сообщение, что машину с этим номером, взятую напрокат неким доктором, угнали от его дома.

— Оповестите все участки, чтобы ее нашли, и всех, кто в ней будет, арестовали!

Мгновенно начались поиски, каких еще не знала история патрульной службы. По тревоге поднимался наряд за нарядом; машины мчались по всем районам города.

Утром, когда уже забрезжил рассвет, на объездной дороге у Колнбрука патрульный заметил у обочины брошенную машину. Он остановился и, увидев номер, сразу же понял, что этот автомобиль ищет вся столичная полиция. Он положил велосипед и бросился к машине. Шторы были задернуты. Полицейский рванул дверцу. На заднем сиденье лежала девушка. Она крепко спала. Это была мисс Рейнджер.

…Лесли и в голову не могло прийти ничего дурного, пока машина не набрала скорость и один из «детективов» не стал задергивать шторы.

— Зачем вы это делаете? — запротестовала она.

— Сидите тихо, мисс, и не болтайте лишнего. Будете сидеть тихо и держать язык за зубами, с вами ничего не случится. Понятно?

Лесли обомлела. Она поняла, что попала в руки бандитов.

— Куда вы меня везете?

Оба промолчали. Ни один из них за всю последующую дорогу не проронил ни слова. Так ехали почти час. Затем машина резко свернула, пошла ухабистая дорога. Они свернули еще раз, и машина остановилась. Один из мужчин снял с себя шарф и завязал Лесли глаза. Она безропотно подчинилась. Ей помогли выбраться из машины и по мощеной дорожке провели к какому-то дому.

Прихожая, видимо, была узкой, поскольку мужчинам пришлось идти сзади; один из них вел ее за локти. Лесли резко повернули налево, и она догадалась, что попала в комнату. В воздухе висел густой табачный дым. Когда девушка вошла, разговоры смолкли.

— Посадите ее сюда, — шепотом сказал кто-то и, когда она послушалась, добавил. — А теперь, мисс, вы поведаете нам, что случилось в доме старого Декадона. Расскажете все, как было, и ответите на все наши вопросы — с вами ничего не случится.

Мужчина говорил хриплым резким шепотом. Он явно старался, чтобы его по голосу не узнали.

Лесли от страха потеряла голову; она и не помышляла отказаться говорить или пробовать что-то утаить. Не задумываясь, она рассказала все, что знала и ответила на все вопросы.

Бандитов, казалось, больше всего интересовал Эдди Теннер. Где он был, неужели полиция нашла именно его отпечатки, арестовали ли его. Когда Лесли рассказала о револьвере на полу, кто-то рассмеялся. Допрашивавший сердито одернул его, и после никто другой голоса больше не подавал.

Допрос длился долго. Ей принесли кофе, который она с искренней признательностью выпила. Затем голос произнес:

— Хорошо детка. Можешь сообщить обо всем этом в полицию — не вижу причин, почему бы тебе так не поступить. Но не вздумай добавить что-нибудь от себя, тем более попытаться вычислить меня по голосу.

Лесли отвели обратно и помогли сесть в машину. Это все, что она помнила, разве что едва слышала, как следом тронулся другой автомобиль. Девушка уснула и проспала до тех пор, пока полицейский не разбудил ее.

Глава 6

В Скотленд-Ярде утренняя пресса вызвала не только мрачную озабоченность, но и настоящий переполох. Газеты по-своему толковали два убийства:

«Начало новой эры беззакония?» — прямо вопрошала «Мегафон».

«Начало эры рэкета», — вторила ей «Таймс».

Флит-стрит[4], бывшую ближе других к миру печатных станков, поразило то, что уведомление напечатано типографским способом. Голубые буквы послания свидетельствовали о том, что действует мощная организация, настроенная серьезно.

И все же Скотленд-Ярд надеялся, что больше подобных предупреждений не получит ни один богатый или известный человек. По всей Англии газеты метали громы и молнии, и их передовицы переполняла такая решимость победить новое зло, что поразился даже Джигс Аллерман.

Этой же ночью помощник комиссара связался по телефону с Чикаго и получил разрешение на время ввести капитана Аллермана в штат Скотленд-Ярда. Джигс, уже в новой роли, все утро провел в доме на Беркли-сквер. Вернувшись в Скотленд-Ярд, он застал Терри за газетами.

— Удалось что-нибудь выяснить?

— Да, — кивнул Джигс. — Старик оборудовал для Теннера маленькую кухоньку. Там есть газовый камин…

Он достал из кармана конверт, осторожно открыл его и вытащил кусок тонкой проволочки дюймов шести длиной.

— Это было намотано на одну из горелок, а на верхней площадке пожарной лестницы забит крюк — и забит совсем недавно.

— И что из этого следует?

Джигс потер подбородок.

— Ну, многое. Куда прошлой ночью дул ветер?

Терри неохотно взял со стола газету, полистал страницы и остановился на той, где сообщалось о погоде.

— Умеренный северо-западный, — прочел он.

— Отлично! Больше всего мне не давало покоя, куда подевался пневматический пистолет. Ведь от него нужно было избавиться поживее. Вот тут-то ветер и помог.

— Вы говорите загадками, Джигс. — Терри хмуро смотрел на приятеля.

— Знаю, — согласился американец, — это моя профессия.

Он перегнулся через стол и, глядя в глаза Уэстону, заговорил:

— Это был необычный способ. И я точно знаю, почему через несколько минут после убийства, я говорю об убийстве бродяги, служанка в соседнем доме услышала, как кто-то разбил окно ее спальни.

Аллерман взял карандаш, лист бумаги и набросал примерный план.

— Вот двор. С одной стороны — задняя часть соседнего дома. Сюда выходит окно комнаты этой служанки, оно на четвертом этаже. Она только стала засыпать, как кто-то снаружи разбил стекло. Хотя правильнее сказать не «кто-то», а «что-то». Четвертый этаж этого дома выше футов на пятнадцать, чем верхний этаж дома Декадона. И когда я услышал о разбитом окне и нашел на горелке проволоку, я велел вашим людям обзвонить всех, кто делает воздушные шары. Необходимо выяснить кто, а главное, кому в последнее время продал шар, который, если его наполнить светительным газом, сможет поднять в воздух пару фунтов.

Терри широко открыл глаза.

— О подобном, кажется, уже раз слышал.

— Сейчас услышали об этом уже второй раз. Шар наполнили на кухоньке: натянули на горелку. Незадолго до убийства завязали, вынесли на пожарную лестницу и веревкой или проволочкой укрепили на крюке. Обратите внимание, крюк забит вверх ногами, то есть концом вниз. Убив Боарда, преступник прикрепил оружие к шару и отвязал его. Ветер, видимо, дул свежий, и шар не успел подняться высоко. Поэтому его отнесло к окну служанки. Все очень просто, Уэстон, — усмехнулся американец.

Терри несколько минут раздумывал. Затем с сомнением произнес:

— Но если ваша версия верна, после убийства Боарда убийца должен был подняться по пожарной лестнице.

Джигс весело покивал головой.

— Верно, детка.

— Вы по-прежнему предполагаете, что убийца Теннер?

Капитан Аллерман улыбнулся.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12