Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Люди в крови

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Люди в крови - Чтение (стр. 6)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


Из дому послышался крик: «Сюпер, Сюпер!».

Сюпер побежал в комнату и нашел там Леттимера.

— Я слышал взрыв… что произошло? — спросил испуганный Леттимер. — Слишком громкий выстрел для ловушки.

— Подойдите поближе, сержант! Хороший случай для молодых сыщиков, желающих изучить свое дело.

— Вы потерпели убыток?

— Да. Три стекла разбиты и… двадцать пять кур разбужены. Это все.

Дым стелился по саду, и чувствовался запах горелого пороха. Леттимер пошел за Сюпером в сарайчик и осмотрел ловушку.

— Это вы так поставили ловушку в сарайчике? — спросил сержант.

— Ну, конечно, — иронически сказал Сюпер. — Я хотел сам себя поймать… у меня часто бывают сумасшедшие идеи!

Леттимер рассмеялся.

— Но кто же ее поставил туда?

— Кто поставил? Тот, кто называется «Большой Ногой». Он знал, что я включаю свет, прежде чем открываю дверь. Поэтому перерезал провод, чтобы я не заметил ловушки у дверей. Гм… если бы Эльсон лежал в кровати и на него была надета смирительная рубашка, моя ловушка и до сих пор стояла бы среди кустарника.

— Вы думаете, это сделал Эльсон?

— Нет, я этого не сказал, сержант. Не приписывайте мне слов, которых я не говорил! Я только сказал, что если бы Эльсон сидел за решеткой, я не должен был бы покупать на свои кровные деньги новые стекла. Вы уже собирались спать?

— Нет, Сюпер. Я закурил трубку и вдруг услышал взрыв.

— Идите спать, а то вы потеряете свежий цвет лица.

Когда Леттимер ушел, Сюпер тщательно обыскал двор, сарайчик и соседние огороды, но почва была суха и тверда, и он не мог найти никаких следов.

На следующее утро, когда Сюпер брился, вошел Леттимер.

— Знаете ли, сержант, что мне нужно? — обратился к нему Сюпер. — Я должен купить хорошую собаку. Все сыщики имеют собак для розысков. И потом — с ней безопаснее…

— Неужели вы думаете, кто-то покушался на вас? Скорее всего — это дикая шутка соседей, — усмехнулся сержант.

— Хорошая шутка! После такой шутки Сюпер уже вознесся бы на небеса. Предположим, я открыл бы дверь, не зная, что она соединена с автоматическим аппаратом для стрельбы. Что сказали бы люди? Они сказали бы, что старый сумасшедший Сюпер оставил тут ловушку, забыв, что она должна быть в другом месте. Полицейский врач поставил бы диагноз: «Смерть по неосторожности, выразить вдове соболезнование». А поскольку я холостяк, и того бы не было. В газете напечатали бы заметку в три строки петитом о смерти Сюпера. Другое дело, если бы я пал от руки преступника! Тогда были бы торжественные похороны и газетные статьи в целый столбец, а то и два. Когда я думаю о негодяе, что поставил ловушку у двери, я дрожу от бешенства. Ведь от взрыва пострадала краска на ручке мотоциклета, и теперь я должен перекрасить ее заново. Каково ваше мнение, сержант, темно-оранжевый цвет подходит для ручки?

— Да, очень красивый цвет, — ответил Леттимер.

Все утро Сюпер был в великолепном настроении и трудно было предположить, что он накануне избежал верной смерти. Он сыпал шутками налево и направо.

Джим Ферраби, вызванный в качестве свидетеля на объединенное заседание судебного следователя и полицейских властей, прибыл в своем автомобиле на первый участок, чтобы ехать вместе с Сюпером и Леттимером. Сюпер в это время читал нотацию дежурному письмоводителю, и Джиму пришлось ждать его у руля. Неожиданно к участку подъехал в своем большом лимузине мистер Гордон Кардью.

— Не поедем ли вместе, мистер Ферраби? — любезно предложил адвокат.

— Нет, я обещал Сюперу отвезти его в Паузей на заседание следственных властей, — ответил Джим.

— Надеюсь, я буду иметь удовольствие ехать вместе с вами обратно, — заметил, горько усмехнувшись, адвокат. — Думаю, что сумею нарисовать картину убийства… Чем больше я думал об этом, тем яснее для меня становилось, что мои выводы — единственно правильные. Это удивительно, но я случайно нашел в старом календаре описание убийства в 1769 году, точь-в-точь похожее на убийство мисс Шоу. Там сказано, что некий Штарки…

Но Джим вынужден был извиниться, что не может уделить ему времени: Сюпер уже показался в дверях. Кардью нажал педаль и тронулся в путь.

— Одна перчатка хуже другой, — заметил Сюпер, усаживаясь рядом с Джимом. — Я всегда теряю левую перчатку. Удивляюсь, почему никто не догадался торговать перчатками для левой и правой руки в отдельности. Это могло принести неплохой доход… Посмотрите, впереди нас едет Кардью. Его голова набита версиями и гипотезами!

— Он уже выбрал версию, чтобы изложить ее вам, — заметил Джим, когда они обогнали лимузин.

— Это не первая и не последняя его версия, — скривился Сюпер, — я их все заранее знаю. Он начнет рассказывать о погребах и потайных ходах и так запутается, что договорится, будто мисс Лейдж убила мисс Шоу…

— Что вы болтаете? — испуганно вскрикнул Джим, который чуть было не угодил в канаву.

— Не беспокойтесь, это шутка! Уж и пошутить нельзя? Я знаю, Кардью построил такую версию: мисс Шоу встретилась с мисс Лейдж, ведь она ей телеграфировала, между ними возник спор, и мисс Лейдж застрелила свою соперницу. Она вышла из дома, заперла дверь на замок… Затем забралась на скалы…

— Но ведь это сумасшедшая ложь!

— Конечно, ложь, — удовлетворенно хмыкнул Сюпер. — Но такой романтичный человек как Кардью непременно даст именно такое объяснение всему.

— Не заметно, чтобы Кардью был романтичным, — сказал Джим.

— Он очень романтично настроен, поскольку читает детективы, а более романтичных книг не существует.

Потом Сюпер вкратце рассказал Джиму историю с ловушкой.

— Жаль трех стекол и новой краски для машины. — Он оглянулся на лимузин Кардью. — Этот адвокат любит быть объектом репортеров, и завтра его имя будет пестреть в газетах, меня же, скромного работника, никто даже не вспомнит. По правде говоря, я избегаю этих газетчиков. В «Сарри Комит» однажды было напечатано: «старший инспектор Минтер любит работать в тени». Я вам покажу газету, она хранится у меня в шести экземплярах.

Когда Сюпер и Джим вошли в зал заседания, он был полон репортерами и свидетелями. Джим увидел, как репортеры обступили Сюпера, и тот оживленно беседовал с ними.

— Я поболтал с молодежью и предупредил, чтобы они не писали обо мне в газетах, — как бы извиняясь, сообщил он, подходя к Джиму.

Но уже вечером Джим прочел в газетах длинный отчет о допросе свидетелей. Имя Сюпера упоминалось то и дело, было отмечено, что его показания — более логичны, чем остальные. При этом подчеркивались талант и ловкость Сюпера, который энергично продолжает разыскивать таинственного убийцу.

После окончания заседания Сюпер сказал Джиму:

— Вы слышали, что говорил Кардью? Он заморочил следователя уймой измерений и теорий в противоположность мне, говорившему коротка и просто. Следователь был так рад, когда Кардью закончил свою часовую речь, что даже поблагодарил его. Но тот ничего не понял и зарделся от удовольствия.

— Но, дорогой друг, вы говорили не меньше его, хотя и о фактах, — иронично заметил Джим.

Прежде чем отправиться в город, Сюпер, Джим и Леттимер вошли в отель выпить чаю. Каково же было их удивление, когда Кардью последовал за ними и подсел к их столику.

— Я еще утром хотел изложить мистеру Ферраби решение загадки убийства мисс Шоу, а теперь выслушайте меня все трое.

— Леттимер! — громко сказал Сюпер. — Слушайте внимательно версию мистера Кардью. Вы молодой сыщик, и вам не мешает поучиться у великого теоретика. Если даже некоторые теории бесполезны, все же не мешает их знать. Мы вас слушаем, мистер Кардью!

— Насколько я понял из ваших показаний у судебного следователя, — начал Кардью, — вы втроем прятались на прибрежной улице и видели, как мисс Шоу подъехала к дому. Вы видели ее силуэт в автомобиле и узнали ее шляпу. Вы видели, как она остановилась у двери, но вы невидели, как она вышла из дому.

— Браво! — воскликнул Сюпер. — Вы сделали вывод, которым можете гордиться.

— Итак, продолжал Кардью, — вы не видели, как она выходила, а значит — не видели человека, спрятавшегося в задней части автомобиля. Не исключено, что этот человек незаметно вскочил в автомобиль, когда Дженни проехала улицу и вышла, чтобы открыть дверь. Потом он внезапно бросился на нее, оглушил и втащил в дом. То, что кухня была заперта, доказывает, что она служила преступнику местом заключения мисс Шоу; затем он толкнул дверь ногой, и она захлопнулась. Тогда убийца застрелил бедную Дженни…

— И что он сделал потом? — спросил Сюпер.

Кардью в упор посмотрел на Сюпера.

— Что сделал? Он надел пальто и шляпу мисс Шоу, вышел из дома, закрыл дверь и сел в автомобиль. Он включил фары… ведь вы сами сказали, что они загорелись на несколько секунд и снова погасли. Все ясно: если бы он не выключил фары, они осветили бы стены дома, а также внутренность салона. И вы смогли бы заметить, что за рулем не женщина, а мужчина. Да, да, именно так — мужчина в женской шляпе!

Сюпер весь превратился во внимание и напрягся.

— И вот он поехал в автомобиле по улице, — продолжал Кардью, видимо, довольный тем, что его объяснения вызвали громадный интерес. — Он поехал наверх к скалам, повесил пальто и шляпу на кусты, бросил автомобиль мисс Шоу и пошел пешком к своему автомобилю, ждавшему его где-то поблизости… скорее всего это была маленькая машина, которую можно легко спрятать.

Сюпер посмотрел на Кардью широко открытыми глазами.

— Гром и молния! — крикнул он. — Вот это версия! — Джим понял, что Сюпер говорит серьезно. — Это самая интересная версия из всех, которые вы изложили, мистер Кардью. И вы оказались правы!

Мертвая тишина воцарилась за столом. Наконец Сюпер поднялся и протянул адвокату руку.

— Поздравляю вас, — искренне произнес он.

Кардью удалился с торжествующей улыбкой.

На обратном пути в город Сюпер не произнес ни, слова. Он сидел, съежившись на заднем сиденьи рядом с Леттимером. Только на прощание Сюпер сказал:

— Я вынужден изменить свое мнение о Кардью. Да сих пор я думал, что адвокат годится только затем, чтобы взыскивать по неуплаченным счетам, но теперь я должен сказать, что он проделал работу, которая не всякому посильна: Да, Ферраби, он укрепил во мне уверенность в себе. Кардью ведь подтвердил, как нельзя лучше, мою собственную версию. И все же я оказался умнее его.

— Но как выходит, что вы умнее? — поинтересовался Джим.

— Кардью ни слова не упомянул о «Большой Ноге». Не удивляйтесь, Ферраби, я знаю, кто такой «Большая Нога». Я это знаю без всяких версий и гипотез. Я мог бы вам даже представить «Большую Ногу», но это пока преждевременно.

— Убийцу? — вздрогнул Джим.

— Да! «Большая Нога» убил мисс Шоу.

— Он забрался в дом через черный ход?

— Да. Но это еще не значит, что он не пользовался другими выходами. Кстати, Дженни умерла еще до появления «Большой Ноги».

— Сюпер, я вас не понимаю! Только что вы сказали, что он убил ее, а теперь говорите, что она умерла еще до его прихода.

— Так оно и было, — таинственно произнес Сюпер, открыв дверь своего бюро. — Погодите, скоро вы увидите, что я прав… Сержант, подайте мне газеты! Посмотрим, что пишут эти патентованные газетные лгуны.


…Джим Ферраби был счастлив: он получил привилегию, которую до сих пор имел Сюпер. Эльфа разрешила ему пробыть полчаса в ее квартире, чтобы рассказать об отце.

— Администрация больницы не разрешила мне оставаться на ночь возле отца и, может быть, это правильно. Отец чувствует себя хорошо, и он счастлив. Мне все кажется сном. Я с ужасом вспоминаю о тех годах, когда мой бедный отец странствовал по белу свету…

Джим уже успел побывать у врача, знаменитого хирурга, который должен был оперировать мистера Лейджа. Врач и его ассистент были убеждены, что операция пройдет успешно.

— Врач считается лучшим хирургом, и консульство не жалеет средств для отца, — сказала Эльфа. — Я получила в свое распоряжение некоторую сумму, так что мне больше не придется возвращаться к мистеру Кардью.

— Вы говорили с ним в последние дни?

— Да. Сегодня утром он позвонил мне. Он был весьма любезен, хотя и рассеян. Мне кажется, загадка убийства мисс Шоу настолько захватила его, что он не способен интересоваться моими делами. Впрочем, он любезный и милый человек.

— Кто — Кардью? — спросил Джим. — По крайней мере, инспектор не разделяет вашего мнения… Кстати, я — тоже…

— Что касается Сюпера, то он вообще большой оригинал. У него на все свой взгляд. Он так много сделал для меня, и я очень ему благодарна. Это правда. Но при этом, мне кажется, Сюпер бывает иногда чересчур резок, бывает грубоват, — сказала Эльфа задумчиво.

— Сюпер один из старейших сыщиков Скотленд-Ярда. Он только внешне грубоват, но он многолик и обладает богатой душой… — возразил Джим.

Зазвонил телефон. Эльфа сняла трубку.

— Что? Пирог? Нет, я ничего не посылала… конечно, нет! Пожалуйста, не давайте ему ничего… я сейчас приду.

Она повесила трубку. Лицо ее омрачилось.

— Этого я не могу понять, — сказала она. — Начальница больницы спросила, посылала ли я отцу вишневый пирог. Ясно, что это не от меня. Посыльный принес его вместе с письмом, и в больнице подумали, будто писала я.

Джим присвистнул.

— Это очень странно!

В то время, как Эльфа переодевалась в другой комнате, Джим позвонил по телефону Сюперу. Тот с интересом выслушал новость Джима.

— Передайте в больницу, чтобы они сохранили пирог до моего прихода, — заявил он. — Ждите меня у входа в лечебницу. Если вас задержит сыщик в штатском, скажите ему, что вы ждете Сюпера.

Джим понял из разговора, что больница охранялась.

Когда он и мисс Лейдж прибыли туда, начальница пригласила их к себе в кабинет. На столе был пирог и письмо.

— Я не хотела давать пирог вашему отцу, прежде чем я не смогу убедиться, что это вы послали ему подарок, — сказала она. — Инспектор Минтер запретил мне принимать для мистера Лейджа какие бы то ни было передачи.

Эльфа взяла письмо и тотчас же воскликнула:

— Это не мой почерк!

В верхнем левом углу стоял адрес ее квартиры на Кубит-стрит. В письме она якобы просила передать пирог отцу…

— Вам знаком этот почерк? — спросил Джим.

— Нет, не знаком… Но почему прислали пирог? Неужели… — говорила Эльфа дрожащим голосом.

— Может быть один из друзей хотел оказать вам внимание, — сказал Джим, желая ее успокоить.

— Действительно, кому нужно причинять зло моему отцу? — повторяла Эльфа, со страхом глядя на пирог.

— Так что же мне делать с пирогом? — спросила заведующая.

— Уничтожьте его! — громко посоветовал Джим, но потом украдкой шепнул ей: — Сохраните до прихода Минтера!

— Мистер Ферраби, я слышала ваш разговор с Минтером, — сказала Эльфа, когда они ехали на Кубит-стрит, — мне кажется, только он разберется в этой путанице. Вы увидите его сегодня?

— Да, он будет в городе, и я с ним встречусь. Только не волнуйтесь напрасно, Эльфа.

— Я пока не лягу спать. Можете вы сообщить мне по телефону, что думает Сюпер о пироге и о таинственном письме? — попросила девушка на прощанье.

Джим обещал позвонить и, попрощавшись, вернулся ко входу больницы. Из темноты вынырнула фигура сыщика, стоявшего на страже. Из-за угла улицы раздался оглушительный треск мотора, и через несколько секунд Сюпер соскочил с мотоциклета.

— Я ехал со скоростью сорок миль в час, — сказал он, — хотя это — запрещенная скорость, и полицейский у железнодорожного узла пытался задержать меня.

Сюпер с Джимом вошли в комнату, где стоял пирог.

— Ого! Чудный пирог! Я его возьму с собой. Не помните ли, миссис, из какого района прибыл посыльный с пирогом?

— Кажется, из Трафалгер-сквера, — ответила заведующая.

Сюпер и Джим поехали в полицейский участок. Сюпер передал резервному сержанту пирог и приказал доставить его на следующее утро в государственную лабораторию. Сюпер собирался ехать на своем мотоциклете в Трафалгер-сквер, но Джиму удалось уговорить его оставить машину в участке. Они поехали на автобусе в бюро посыльных, где им сообщили, что пакет с письмом, адресованный в больницу мистеру Лейджу, был доставлен неизвестным, выполнявшим поручение какого-то солидного господина.

— Какой-нибудь бродяга, нанятый за пару пенсов, — предположил Сюпер. — Без объявления в газетах мы его не найдем, к тому же он скорее всего не отзовется на наше объявление; такие типы боятся следствия, как огня.

Они вышли из бюро. Сюпер остановился на краю тротуара и задумчиво осмотрел памятник Нельсону.

— Пойду искать Леттимера, он где-то в городе. Только он сумеет найти бродягу… он легко входит в доверие к проходимцам, потому что близок им по духу…

Они расстались, договорившись о встрече, и Джим зашел в телефонную будку, чтобы позвонить Эльфе.

— Вы думаете, пирог отравлен? — воскликнула она.

— Сюпер еще не уверен в этом. Но завтра будет все известно.

Когда Джим опять встретился с Сюпером в условном месте, сыщик сказал:

— Будет лучше, если я вернусь в полицейский участок не на своей «адской машине», а в вашем автомобиле. Где он?

— В гараже, недалеко отсюда. Я охотно вас подвезу…

Сюпер явно что-то задумал, но Джим предпочел не расспрашивать его. Они поехали в полицейский участок Трафалгер-сквера, где стоял мотоциклет. Сюпер привязал его к багажным ручкам автомобиля, и Джим тронулся в путь.

— Зайдемте, Ферраби, — сказал Сюпер на пороге участка. — Я только справлюсь, нет ли новостей.

Сюпер не ошибся. Дежурный сообщил ему, что пятнадцать минут назад в участок явился мотоциклист и заявил, что когда он проезжал по шоссе, кто-то дважды стрелял в него.

Сюпер удовлетворенно хмыкнул.

— Но стрелок ведь не попал в цель? Я думаю, он промахнулся, потому что не сумел определить скорость, с которой ехал мотоциклист… А вот если бы по шоссе проехал я, стрелок не промахнулся бы, потому что преступники хорошо знают скорость машины Сюпера.

— Вот как? — спросил пораженный Джим. — Вас хотели застрелить из засады?

— Да, хотели. Отсюда — блестящая идея ехать в вашем автомобиле, а не на моем мотоциклете. Вот так-то! Не одного только Кардью могут осенять блестящие идеи…

Только теперь Джим понял, почему Сюпер предпочел ехать в автомобиле. Если хитрый трюк с ловушкой преследовал цель убить Сюпера, не исключено, что «Большая Нога» попробует подстрелить сыщика из-за угла, тем более, что мотор Сюпера слышен за версту.

— Я нисколько не удивлюсь, если в один прекрасный день меня отправят в лучший мир, — с философским спокойствием заявил Сюпер. — Но вынужден признать: «Большая Нога» работает безукоризненно… Леттимер уже вернулся?

— Нет, — ответил дежурный надзиратель, — он еще в городе.

Бедный надзиратель ошибался. В этот момент Леттимер сидел на плетне возле кустов в глухой части лондонского шоссе. В руках у него был большой автоматический пистолет…


Джиму Ферраби показалось вполне естественным отправиться на следующий день к мисс Лейдж, чтобы отвезти ее в больницу. Ему показалось, что дорога между ее домом и Вимут-стрит слишком коротка. Он с удовольствием продлил бы время пути, чтобы подольше побыть рядом с этой очаровательной девушкой, на долю которой выпало так много страданий. Сестра милосердия сообщила, что мистер Лейдж провел день хорошо, однако ночью не спал.

— Он, по-видимому, привык спать днем и странствовать по ночам, — сказала она. — Кажется, после обеда он узнал меня. Смотрел на меня с таким удивлением, будто пытался что-то вспомнить. Утром он спросил, не могу ли я повести его к морю, так как он должен присматривать «за тремя и четырьмя». Заведующая говорила: то же самое он вчера спрашивал и у нее. Совершенно непонятно, что имел в виду мистер Лейдж…

— Оставим это для Сюпера, он найдет объяснение, — сказал Джим. — Нас сейчас интересует мнение врача после вчерашнего осмотра…

— Врач повторил, что есть надежда на полное выздоровление. Операция назначена на субботу.

Когда Джим и Эльфа вышли на улицу, она снова заговорила о пироге. Еще до поездки в больницу Джим сообщил ей, что в лаборатории не нашли в пироге яда. Эльфа не поверила.

— Но я был у Сюпера, и он прямо заявил мне, что яда не обнаружено, — настаивал Джим.

— Я все утро думала о том, не был ли мой отец свидетелем какой-либо сцены в связи с убийством мисс Шоу, — сказала Эльфа. — Может быть, он заметил убийцу. Утром я поехала в Кинг-Венг-Уолк, чтобы увидеть мистера Кардью. Он говорит: возможно, отца хотели отравить, потому что он видел, что происходило в береговой вилле. Ведь отец жил в пещере, откуда отлично виден Бич-Коттедж. Сюпер говорил, что полиция исследовала пещеру. Возможно, отец жил там в течение многих лет. Он обычно спускался вечером со скалы по веревочной лестнице, и возвращался в пещеру с рассветом, каждый раз поднимая за собой лестницу. Она была настолько бела от мела, что даже Сюпер не заметил бы ее среди бела дня.

…У дверей дома Эльфы на Кубит-стрите Джим был разочарован: он ждал, что девушка пригласит его на чашку кофе. Но Эльфа сказала:

— Я буду сегодня очень негостеприимной и не приглашу вас в дом. Я очень устала и чувствую себя нехорошо.

— Стакан чая в парке и музыка быстро снимут усталость. Разрешите пригласить вас…

— Нет, мистер Ферраби, благодарю вас. Я бы хотела хорошенько отдохнуть. Я предчувствую какую-то опасность… думаю, случится нечто ужасное…

— Чувствую, вам действительно следовало бы выпить стакан чая в парке, — сказал Джим с улыбкой. Эльфа улыбнулась и пожелала ему спокойной ночи.

Был чудный вечер. Джиму не хотелось ужинать одному. Он повернул автомобиль на запад к первому участку, но не нашел ни Сюпера, ни Леттимера. Тогда он поехал в Баркли-Стек. Мистер Кардью разгуливал по саду, заложив руки за спину. Лоб его был нахмурен, он казался озабоченным. Услышав шум мотора, Кардью обернулся и, узнав Джима, приветливо помахал рукой.

— Добро пожаловать, мистер Ферраби! Вас я рад видеть больше, чем всех остальных… Никак не могу прийти в себя после смерти несчастной Дженни, все кажется мне нереальным; часто мне чудится ее голос… бедная Дженни! — он тяжело вздохнул.

…Они дошли до конца дерновой площадки и повернули на маленький лужок справа. Отсюда был хорошо виден Хиль-Броу, владение Эльсона. Из трубы большого камина поднимался белый дым.

— Сегодня слишком тепло, чтобы топить! — заметил Кардью. — Интересно бы знать, зачем он топит камин в такой теплый вечер?

Кардью и Джим молча стояли, глядя на дым.

— Может быть, слуги сжигают хворост, — предположил Джим.

— Нет, для этого есть специальная печь в саду. Кроме того, сейчас весна, и сад давно очищен от хвороста и сухих листьев.

— Вероятно, он сжигает свои старые бумага, — добавил Кардью, — я тоже поступаю так каждый год…

Адвокат многозначительно хмыкнул.

— Я не особенно хорошо знаю Эльсона, — сказал он, — но он слишком ленив, чтобы самому уничтожать старые бумаги… интересно знать, что же он сжигает?

Кардью оглянулся и позвал садовника.

— Погодите, я напишу письмо, а вы передадите его мистеру Эльсону, — сказал он ему. Через минуту Кардью появился с конвертом в руках. Садовник пошел к дому Эльсона.

— Видите ли, мистер Ферраби, я пригласил мистера Эльсона к завтрашнему ужину не потому, что рад видеть его в своем доме. Просто мне интересно, застанет ли мой садовник его одного в комнате, когда передаст это письмо.

— Но зачем это?

— Интересно, отослал ли Эльсон слуг, чтобы остаться одному. А теперь, мистер Ферраби, я покажу вам кое-что интересное.

Джим прошел за адвокатом в его рабочий кабинет. Он догадался, что имеет в виду адвокат под этим «кое-что», увидев на столе некий предмет, завернутый в бумагу. Кардью сорвал обертку, и Джим увидел модель Бич-Коттеджа.

— Я заказал специальному мастеру эту модель, которую он изготовил в течение одного дня, — сказал Кардью с гордостью. — Вот я снимаю крышу. — Сказав это, он снял крышу и показались маленькие комнаты. — Мастер еще не окрасил модель, но это не важно… Вот здесь кухня! — Кардью указал карандашом на одну из комнат. — Вы можете даже заметить дверные болты… Вот отверстие между кухней и столовой, то есть небольшое оконце, закрываемое ставнем. Я должен обратить ваше внимание на важный факт. С момента, когда Дженни Шоу вошла в дом и до того, когда она или кто-то другой вышли оттуда, прошло пять минут. Теперь ясно: она или они оба тотчас вошли в кухню… спрашивается, зачем?

— Чтобы захватить с собой письмо.

Кардью смущенно взглянул на Джима.

— Письмо? — быстро спросил он. — Что вы хотите этим сказать?

— Ну, это письмо, адресованное врачу секционной камеры западного Суссекса. Сюпер нашел конверт и кирпич под кухонным столом, под которым лежало это письмо.

— Письмо? Вот этого я не понимаю! — глаза адвоката забегали. — Об этом Сюпер не сказал ни слова на последнем заседании следственных властей. К тому же это не вкладывается в мою версию. Было бы лучше, если бы Сюпер не запаздывал со своими сообщениями.

— Я уже жалею, что рассказал вам о письме…

Кардью мрачно посмотрел на модель.

— Но письмо еще можно согласовать с моей версией, — сказал он, помолчав. Джим заметил, что голос Кардью дрогнул. — Я не хотел допустить какого-то иного мотива убийства, кроме… Вы сказали, конверт был адресован врачу секционной камеры? В таком случае, возможно, это самоубийство?

— Нет, Сюпер уверен, что это — убийство, — сказал Джим и тотчас же пожалел о своей чрезмерной болтливости.

— Да, я должен опять начать все сначала, — продолжал Кардью, — но я решу эту загадку во что бы то ни стало. Я уважаю Минтера, несмотря на все его недостатки. Но убежден, что в данном случае Минтер не окажется победителем…

Кардью взял с письменного стола фальцбейн и стал перелистывать страницы своего манускрипта. Джим был поражен трудоспособностью и усердием этого человека. Одна страница была полностью испещрена цифрами и датами. На другой — красовался эскиз части дома, примыкающей к морю. Вертикальные линии пересекали эскиз, указывая на силу прилива в разные часы дня. На столе лежало множество негативов разных частей дома. Географическая карта Суссекса была усеяна красными линиями. Джим решил, что линии обозначают дороги, которыми мог убежать убийца. В этот момент в комнату вошел садовник.

— Я передал мистеру Эльсону ваше письмо, сэр, — доложил он хозяину.

— Он сам открыл вам дверь? — спросил адвокат.

— Да. Я ждал довольно долго, пока он спустится в коридор. Слуг нигде не было видно.

Кардью с тонкой усмешкой откинулся на спинку кресла.

— Как он был одет? Вы заметили выражение его лица? Как выглядели его руки?

— У него были черные руки, — сообщил садовник, — похоже, будто он чистил каминную трубу. Он был в одной сорочке, и его лицо было красным от жары.

Кардью снова улыбнулся.

— Благодарю вас, можете идти! — Он многозначительно хмыкнул. — Я знал: там что-то происходит, — вел он свое, когда дверь за садовником закрылась. — Теперь спрашивается: что общего между странным поведением Эльсона и смертью Дженни? Вы знаете, что они хорошо знакомы… Со слов прислуги, Дженни часто навещала Эльсона в Хиль-Броу. После этого зловещего случая Эльсон пьет запоем. Ни разу еще у него не было трезвого дня. Он и раньше пил, но сейчас уже полностью утратил контроль над собой. Прислуга отказывается работать у него. По ночам Эльсон разгуливает по дому и, страдая от припадка страха, кричит на весь дом.

Кардью встал, закрыл модель крышкой и завернул ее в бумагу.

— До сих пор мои розыски носили абстрактный характер, но теперь я займусь конкретным делом…

— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовался Джим.

— Я раскрою тайну Хиль-Броу…


Сержант Леттимер вышел из своей квартиры лишь с наступлением темноты. Он добирался до Хиль-Броу окольным путем. Пробрался через дыру в изгороди, которую хорошо знал. Пройдя сквозь чащу, дошел к маленькой зеленой калитке в стене. Открыв калитку ключом, он тщательно запер се и, оглянувшись, осторожно пошел по щебневой дорожке к парадным дверям. Потом торопливо вынул из кармана белую бумагу, покрытую с одной стороны гуммиарабиком, намочил ее и наклеил на дверную панель. Потом обогнул дом и подошел к французскому окну, выходившему на дерновую площадку. Тихо постучал. Ответа не было. Он повторил стук громче. Наконец за тяжелой гардиной показалось испуганное лицо Эльсона.

— Это вы? — прорычал он.

— Да, я! Спрячьте свой револьвер, никто вас не тронет.

Эльсон поднял гардины. Леттимер впрыгнул в комнату, спустил гардины, опустился на стул и взял сигару из табакерки.

— Сюпер поехал в город, — сообщил он, закуривая.

— Пусть он едет хоть в ад! — бросил зло Эльсон.

Леттимер заметил, как изменилось лицо американца. Губы его дрожали. У него был вид человека, страдающего от сильного запоя.

— Сюпер не просто поехал в город, — с нажимом произнес сержант, — он поехал в город по весьма интересному делу.

— Да пусть он катится к черту! — взорвался Эльсон.

— Тише! — испуганно прошептал Леттимер. — Ну что за крики? Сюпер подозревает и меня. Он прочел мне вчера целый реферат о пользе чистосердечного признания в должностных преступлениях.

— Но при чем здесь мы? Какое отношение имеем мы к убийству этой несчастной старой девы? — пожал плечами Эльсон.

— Не будем об этом, — уклончиво бросил Леттимер. — Что за пожар вы устроили сегодня ночью?

— Пожар? Я вас не понимаю.

— Я видел дым из трубы вашего дома.

— Я сжег массу ненужных вещей.

Следующие пять минут прошли в молчании. Оба курили.

— Вы были сегодня утром в городе, — наконец произнес Леттимер.

Эльсон зло глянул на него.

— Я хотел выбраться из этого проклятого гнезда. Я что, не имею права выехать в город?

— И какую каюту вы заказали?

Эльсон вскочил, как ужаленный.

— Что? Послушайте, вы…

— И вы взяли билет прямо до Нью-Йорка?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10