Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенды Этшара - Военачальник поневоле

ModernLib.Net / Уотт-Эванс Лоуренс / Военачальник поневоле - Чтение (стр. 7)
Автор: Уотт-Эванс Лоуренс
Жанр:
Серия: Легенды Этшара

 

 


      Это выражение не поддавалось описанию: преданность, беспокойство, сомнение и отчужденность одновременно. Стеррен понял, что Алдер доверяет ему не больше, чем леди Калира. Рот пришлось закрыть.
      — Хорошо, — произнес он после короткой паузы. — Мы переправимся первыми.
      Стеррен протолкался между солдатами, вошел в лодку и протянул руку:
      — Позвольте вам помочь, моя дорогая леди.
      Леди Калира шагнула в плоскодонку и устроилась на носовой банке.
      За ней прошли Догал и Алдер. Стеррен, повинуясь сигналу перевозчика, усадил их посередине лодки, а сам примостился рядом с леди Калирой.
      — С каждой стороны есть по веслу, — сказал перевозчик, стоя на корме.
      Стеррен перевел, и лодочник оттолкнулся от пристани.
      Прошла целая минута, прежде чем семманцы справились с веслами, — грести они совершенно не умели. Сидящие у них за спиной Стеррен и леди Калира оказались с головы до ног облиты холодной морской водой. К счастью, на этот раз переправа заняла гораздо меньше времени.
      Когда лодка подошла к берегу, пассажиры поспешили высадиться.
      Убедившись, что все они находятся на пристани, перевозчик сказал:
      — С вас шесть монет. Я не тронусь с места, пока не увижу деньги.
      Стеррен молча достал медяки и кинул их лодочнику. Тот поймал деньги с ловкостью фокусника.
      Когда плоскодонка причалила к противоположному берегу, оставшиеся солдаты уже нетерпеливо переминались с ноги на ногу. Только сейчас до леди Калиры дошло, что ни один из них не говорит по-этшарски и не владеет Торговым наречием.
      Перевозчик, размахивая руками, старался что-то втолковать солдатам на обоих языках. Его отчаянные вопли достигали противоположного берега — но прошло очень много времени, прежде чем семманцы расселись по местам, и лодка успешно отчалила.
      С севера дул ледяной ветер, и к тому времени, когда отряд оказался в сборе, Догал уже трясся от холода. Да и сам Стеррен изрядно промерз.
      — Сюда, — сказал он, совершенно не представляя, куда показывает. Военачальнику просто хотелось как можно скорее укрыться от ветра.
      Пройдя по круто изгибающейся улице мимо двух трехсторонних перекрестков, юноша остановился.
      Они явно находились в порту. Большинство людей на улицах были одеты в синие килты и белые куртки моряков. Неподалеку виднелись две свечные лавки и бондарная мастерская. На балконе близлежащего борделя восседала крупная рыжая девица, кутавшаяся в большую яркую шаль. Увидев красные килты варваров, она немедленно забыла о холоде и, продемонстрировав всем свои достоинства, крикнула что-то низким хрипатым голосом. Кендрик не мог оторвать от нее похотливого взгляда.
      Стеррен растерялся. Поначалу он хотел спросить дорогу у какого-нибудь прохожего, но сразу же отказался от этой идеи, не желая так быстро признать, что заблудился в родном городе. Откуда-то слева сквозь свист ветра ему послышался шум голосов:
      — Туда.
      Семманцы последовали за ним. Алдер и Догал едва не наступали ему на пятки. Леди Калира семенила следом, а остальные тащились позади.
      На ближайшем перекрестке они повернули налево и в конце улицы увидели рыночную площадь.
      Эту улицу Стеррен знал отлично. Она называлась улицей Восточных Причалов.
      — Пожалуйста, — произнес он, взмахнув рукой, — перед вами Портовый рынок.
      Он был страшно горд тем, что сумел провести свой отряд через незнакомую часть города. Но на семманцев столь выдающееся достижение не произвело никакого впечатления.
      «Интересно, — подумал Стеррен, — дошло ли до них вообще, что город настолько велик, что один человек не в состоянии одинаково хорошо знать все его районы?»
      — Прекрасно, — выпалила леди Калира. — Давайте наймем чародея и вернемся на корабль, пока мы совсем не замерзли.
      — Почему именно чародея... — начал Стеррен, но взгляд леди Калиры положил конец его дальнейшим разглагольствованиям.
      На рынке из-за скверной погоды было очень мало народу. Ветры, дувшие с побережья, задержали корабли с товарами и с экипажами, которым требовалось доукомплектование. Холод заставил всех любопытствующих остаться дома. По оценке Стеррена, на площади топталось не больше сотни людей.
      Однако среди них, несомненно, была одна чародейка. Из толпы ее выделяли алая мантия и неисчислимое количество плотно набитых сумок и мешочков, прикрепленных к поясу.
      Неожиданно Стеррен понял, что у него нет никакого желания появляться на рынке. И зачем только он ввязался в эту историю с магами? Сейчас военачальнику хотелось одного — чтобы его оставили в покое. Он остановился.
      — Пойдем, — нетерпеливо произнесла леди Калира, а Алдер осторожно прикоснулся к локтю главнокомандующего.
      Стеррен проследовал на площадь, нашел тихое место и остановился.
      — В чем дело? — сурово спросила леди Калира.
      Военачальником овладел необъяснимый ужас — типичный мандраж перед выходом на сцену. Стеррен понимал, что наступило время бросить призывный клич, но не мог заставить свой голос повиноваться. Вдруг его осенило.
      — Вы скажете им, что нам надо, — заявил юноша, обращаясь к леди Калире.
      — Я?
      — Да, вы. Как военачальник я приказываю вам сделать это!
      — Но, милорд, я же не знаю языка!
      В панике Стеррен совсем забыл, что никто из его спутников не понимает по-этшарски.
      Он быстро оценил ситуацию, и прежде чем на него опять навалился страх и отказали нервы, он воздел руки и завопил:
      — Народ Этшара! Эти варвары захватили меня в качестве пленника и удерживают против моей воли! Прошу вас позвать сюда городскую стражу!
      — Постойте, — воскликнула леди Калира, потянув его за руку. — Что вы сказали?
      — Я сказал...
      — Я слышала, что вы упомянули городскую стражу.
      Стеррен заметил, что во взгляде Алдера опять зажегся огонек сомнения. Рука гиганта легла на рукоять меча. Он прокашлялся и пояснил:
      — Я разминался.
      На площади никто не обратил на его вопли никакого внимания. Несколько равнодушных лиц повернулись в сторону варваров и тут же отвернулись.
      Стеррен осмотрел свой отряд. Так он и знал, Кендрик исчез!
      Военачальник улыбнулся. Панику поднимать не стоит.
      Во всяком случае, пока.
      Сейчас безопаснее вести себя прилично и серьезно попытаться найти магов. Возможность сбежать у него еще будет.
      Повернувшись лицом к центру площади, он закричал по-этшарски:
      — Требуются маги! Требуются маги! Я представляю Его Величество короля Семмы Фенвела Третьего! Работа для магов всех школ! Помощь королевской армии Семмы!
      — Так-то лучше, — буркнула леди Калира, услыхав знакомые имена.
      Какой-то молодой человек с невероятно тонкой шеей остановился, чтобы полюбоваться Стерреном. Тот продолжал:
      — Прекрасная плата! Комфортабельное жилище! Возможность обрести славу и честь в борьбе за правое дело! Требуются маги всех специальностей!
      К нему наконец явилось соответствующее случаю настроение. Стеррен вспомнил, как совсем недавно он заманивал в свои сети разных недотеп и уговаривал проигравших не прибегать к насилию.
      — И вы серьезно считаете, что вам удастся найти здесь приличных магов в это время года? — ухмыляясь, поинтересовался тонкошеий.
      — Заткнись, идиот! — небрежно бросил Стеррен и завопил с новой силой: — Маги!!!
      Вокруг постепенно собиралась толпа.
      — Требуются маги! Оплата золотом и драгоценными камнями! Все расходы компенсируются из королевской сокровищницы!
      К Стеррену приблизилась чародейка в красной мантии. За ней протолкался высокий бледный мужчина, одетый во все черное.
      — Вот вы! Вы, чародейка, согласны ли вы отбыть в Семму — жемчужину Малых Королевств?
      Криво ухмыльнувшись, чародейка отвернулась.
      — Я мог бы, — заявил мужчина в черном.
      — Вы маг, сэр?
      Черный человек поднял руку. Смерч пыли, игнорируя порывы ветра, пронесся по площади и, собравшись в плотный комок, вознесся к обращенной вниз ладони. Повисев некоторое время в воздухе, пыль рассыпалась и исчезла, унесенная ветром.
      — Я — ворлок, — сказал незнакомец в черном.

Глава 15

      Через час Стеррен охрип и сдался. Все это время ворлок терпеливо стоял рядом. Он так и не дал согласия отправиться в Семму, но и не отказался. Он даже не требовал дальнейших пояснений, а просто стоял и ждал.
      Черноволосая женщина в красной мантии объявилась снова, сказав, что она чародейка, согласилась принять участие в экспедиции. Лет ей было примерно столько же, сколько Стеррену, а грязный алый плащ наводил на мысль о том, что его хозяйка ночует на Площади Ста Футов. Чародейку, по-видимому, больше всего заинтересовало то, что, по заверениям Стеррена, во время пребывания в Семме ее будут кормить. О характере работы и даже об оплате девица ничего не спросила.
      — Вы не считаете, что пора подкрепиться, — осведомился Стеррен у леди Калиры.
      — Пора, — согласилась та.
      Большую часть времени дама прослонялась по рынку, присматриваясь к выставленным товарам, но так ничего и не купила. Вначале Стеррен решил, что она застеснялась своего плохого этшарского, но потом вспомнил, что местные торговцы говорят на Торговом наречии, которое Калира знала в совершенстве.
      Так что языковой барьер не играл никакой роли — у нее просто-напросто было мало денег.
      Пока Стеррен надрывал горло, Алдер и Догал не отходили от него ни на шаг. Гиганты как будто чувствовали, что, даже не прекращая кричать, он изыскивает возможности для побега. Но возможность так и не представилась.
      Этого нельзя было сказать об Аларе, Зандере и Берне, которые все время бродили по рынку. Зандер и Берн вернулись, Алар — еще нет. От Кендрика не было ни слуху ни духу.
      Стеррен перешел на этшарский и обратился к ворлоку:
      — Не хотите присоединиться к нам, чтобы поужинать и обсудить детали будущей работы?
      Ворлок небрежно кивнул:
      — А есть здесь местечко, где можно спокойно посидеть?
      — Я плохо ориентируюсь в этой части города, — ответил человек в черном.
      Стеррен немного подумал и повернулся к чародейке. Прежде чем он успел заговорить, девица указала ему таверну на углу улицы Наводнений. На вывеске виднелся изрядно потускневший золотой дракон.
      — Приемлемо, — объявил Стеррен и двинулся первым.
      — Подождите, — запротестовала леди Калира. — А как же Кендрик и Алар?
      Стеррен остановился и сказал:
      — Моя дорогая леди, Кендрик дезертировал, прежде чем мы дошли до рынка. Последний раз я видел его у... у... — Он подумал немного и использовал этшарские слова: — ...У борделя в восточной части Причальной улицы. — Переключившись на семмат, Стеррен продолжил: — Алар болтался поблизости еще несколько минут назад. Я не имею ни малейшего представления, куда он провалился, и не желаю ни искать его, ни ждать здесь его возвращения.
      — Но вы должны вернуть их!
      — Прежде всего я должен что-нибудь выпить и подкрепиться.
      Выражение, появившееся на лице леди Калиры, подсказало ему, что такого рода заявления явно недостаточно.
      — Что же, — проговорил он, капитулируя в очередной раз, — Зандер и вы, Берн, отправляйтесь на поиски Кендрика и Алара. Затем присоединяйтесь к нам вон в той таверне. — Он показал на «Золотой Дракон». — Если нас там не будет, возвращайтесь на корабль. Он стоит у...
      Стеррен замолчал. Если они заблудятся, никто в Этшаре Пряностей не сможет показать им дорогу.
      — Чайные Пирсы, — произнес он по-этшарски и, перейдя на семмат, обратился к Зандеру: — Вы можете это повторить?
      — С какой стати я должен ломать язык? — пробубнил тот.
      — На тот случай, если вы заблудитесь.
      Посмотрев на каменный лабиринт улиц, солдат вздрогнул и втянул голову в плечи...
      — Чайные Пирсы, — повторил Стеррен. — Попытайтесь.
      Зандер мучительно сглотнул и промычал что-то абсолютно неузнаваемое.
      — Берн?
      — Чай-ные Пир-сы, — с акцентом, но довольно внятно произнес Берн.
      Удивленный Стеррен подозрительно посмотрел на него:
      — Вы говорите по-этшарски?
      — Нет, милорд, — ответил солдат.
      — Зандер, попытайтесь еще разок. Чайные Пирсы.
      На сей раз Зандер ухитрился воспроизвести нечто потребное.
      — Хорошо. Повторяйте эти слова, когда будете охотиться за своими товарищами.
      Солдаты развернулись и влились в рыночную толпу.
      Стеррен молча смотрел им вслед. Вернутся ли они? Впрочем, ему было наплевать.
      — За мной, — сказал он, поворачиваясь к «Золотому Дракону».
      Таверна оказалась полупустой, и они без труда нашли свободный стол. Усевшись между Алдером и Догалом спиной к залу (чтобы в случае чего легче было ускользнуть), Стеррен воспользовался возможностью получше рассмотреть своих рекрутов.
      Оба оказались невероятно тощими, но если худоба чародейки являлась результатом недоедания, то ворлок, по-видимому, был так сложен. Вьющиеся волосы девушки доходили ей до середины спины и были невероятно грязны. Ее невыразительное лицо украшал красный распухший нос, а во взгляде сквозило голодное нетерпение. Если бы она была умыта, более упитана и улыбалась, подумал Стеррен, ее можно было бы назвать привлекательной или даже красивой.
      Чародейка засопела и вытерла мокрый нос грязным рукавом.
      Ворлок, напротив, так и сиял чистотой. Было видно, что он прекрасно питается и следит за своей внешностью. Но и он не улыбался. Его прорезанное морщинами худое бледное лицо напоминало восковую маску. Стеррен дал ему немного за сорок и решил, что в свое время ворлок, видимо, был весьма привлекательным мужчиной, да и сейчас, пожалуй, еще притягивает женские взгляды.
      После небольшой паузы ворлок обратился к Стеррену:
      — Из вашего часового спича я так и не понял, для какой работы вам требуются маги.
      Захваченный врасплох, Стеррен был вынужден согласиться:
      — Да, о работе я ничего не говорил.
      Чародейка голодными глазами следила за приближающейся официанткой, и Стеррен воспользовался моментом, чтобы сменить тему.
      — Дорогая леди, — сказал он на семмате, — что мы закажем и за чей счет?
      — Вы нас сюда привели, — ответила леди Калира, — вы и должны платить. Вы хотели поужинать, вот и заказывайте ваш ужин. Что сказал человек в черном?
      — Интересовался характером работы. Вы не возражаете против вина? — обратился Стеррен к чародейке.
      Официантка подошла к столу. Она услышала последние слова Стеррена и увидела согласный кивок девушки.
      — У нас есть несколько сортов отборных вин, — в ее тоне угадывался вопрос.
      Стеррен ответил по-этшарски:
      — Эти варвары все равно его не оценят, кроме того, это для нас слишком дорогое удовольствие. Надеюсь, мои гости извинят меня, если я закажу самое обычное красное. Подайте нам что-нибудь попроще, никаких деликатесов не надо. Для всех шестерых одинаково, если, конечно... — Он вопросительно взглянул на ворлока.
      Тот жестом выразил свое согласие.
      — ...для всех шестерых.
      Официантка отошла.
      — Итак, о характере возможной работы, — напомнил ворлок.
      Стеррен, чтобы не отпугнуть потенциальных претендентов, сознательно избегал деталей во время своих громогласных призывов на рыночной площади. Сейчас молодой человек понял, что пора рассказать правду. Глубоко вздохнув, он начал:
      — Я — наследственный военачальник одного из Малых Королевств — крошечного южного государства, именуемого Семмой. Я этого поста не желал, но влип в историю и теперь не могу от него избавиться. Семма находится на грани войны со своими соседями и обречена на поражение. Ее армия находится в плачевном состоянии, к тому же значительно уступает противнику в численности. В Малых Королевствах, по крайней мере у соседей Семмы, магия в военных целях не используется. Это считается бесчестным, чем-то сродни мошенничеству. Я готов пойти на любое жульничество, ибо в случае поражения меня просто убьют. Поэтому ищу магов, способных помочь Семме выиграть войну. Много усилий, видимо, не потребуется, — солдатам Малых Королевств никогда не приходилось сталкиваться с магами.
      — Война? — задумчиво протянул ворлок.
      Стеррен утвердительно кивнул, обрадовавшись, что идею не отмели с порога, и посмотрел на чародейку.
      Но та, похоже, вообще не слушала. Внимание красноносой девицы целиком сосредоточилось на дверях кухни. Это, бесспорно, была замечательная дверь. Над ней, образуя верхнюю часть наличника, был прикреплен череп небольшого дракона. Нижняя челюсть волшебной твари служила дверной ручкой; однако Стеррен подозревал, что несчастную интересует вовсе не декор.
      Чародейка почувствовала обращенный на нее взгляд и повернулась к Стеррену:
      — Мне абсолютно безразлично, какая будет работа. — Она шмыгнула носом и отбросила выбившийся локон. — Я согласна на все, если меня с ходу не убьют, а плата будет произведена золотом.
      — Я твердо надеюсь, что первого не произойдет, — проговорил Стеррен. — Если мы победим, это абсолютно исключено, а если проиграем, вы сможете спастись бегством. Убежать там вовсе не сложно. Это открытые прерии, а королевства настолько малы, что вы без труда достигнете границ, прежде чем вас схватят.
      Ворлок кивнул и спросил:
      — Так вы говорите, Семма — далеко на юге?
      — Южнее быть не может. С самой высокой башни замка в ясный день можно увидеть край Мира. Я сам его видел.
      Юноша внимательно посмотрел на ворлока, и в глубине души у него возникло подозрение.
      В Семме ворлокство абсолютно неизвестно, и Стеррен не сомневался, что это магическое искусство не будет там столь эффективным, как в Этшаре. В силу этого вербовка ворлока ставилась под вопрос.
      С другой стороны, ворлок явно заинтересован в путешествии на юг.
      Вероятно, он уже получил предупреждение в виде первых ночных кошмаров и желал убраться как можно дальше от Источника Силы в Алдагморе.
      Насколько Стеррен помнил, мощь ворлока была обратно пропорциональна квадрату расстояния от Источника, а мастерство ворлока росло по мере его практического применения. Любое магическое действо, произведенное ворлоком, немного расширяло его возможности. Со временем маги этой школы становились практически всемогущими.
      Но границы все же существовали. Когда могущество ворлока достигало определенного уровня, у него начинались ночные кошмары. И с каждым последующим магическим действием они становились все более и более невыносимыми.
      В конечном итоге каждый ворлок, достигший данной стадии, либо умирал, либо отправлялся на север в сторону Алдагмора, откуда никто из них уже не возвращался.
      Такое явление называлось Зов, и некоторые утверждали, что это кара богов, устраняющих ворлока, ставшего достаточно могущественным, чтобы изменить их предначертания.
      Большинство ворлоков при появлений первых кошмаров бежали на юг или полностью отказывались от практики. Наиболее сметливые и предусмотрительные требовали за свои услуги сверхвысокие гонорары, чтобы позже удалиться отдел и жить в комфорте.
      Стеррен догадывался, что этот ворлок, видимо, перегнул палку, и кошмары преследуют его уже еженощно.
      Но если какой-то ворлок и сможет быть полезен в Семме, так это именно тот, который испытал кошмары и вот-вот услышит Зов.
      Конечно, он существенно ослабеет, но все равно явится той силой, с которой ни Офкару, ни Ксиналлиону ранее встречаться не приходилось.
      — Кошмары? — спокойно спросил Стеррен.
      Лицо ворлока несколько оживилось, в глазах промелькнуло удивление, и он медленно кивнул.
      Стеррен сдержанно улыбнулся. Зов более действенный стимул для передвижения на юг, чем фунт золота.
      Значит, ворлок скорее всего согласится работать совсем задешево:
      — Следовательно, вы едете?
      Ворлок снова ответил утвердительным кивком.
      — А вы? — Стеррен перевел глаза на чародейку.
      — Какова оплата и предусматривается ли пропитание? — ее голос немного дрогнул. Девушка внимательно посмотрела на Стеррена и еще раз вытерла нос рукавом.
      В этот момент вернувшаяся официантка водрузила на стол поднос, заставленный тарелками с тушеными овощами, слегка приукрашенными намеком на баранину. Там же оказалась бутылка красного вина и полдюжины сложенных друг в друга стаканов.
      Стеррен и солдаты распределили тарелки, а ворлок по воздуху переправил каждому стакан. По мановению его руки пробка выскочила из бутылки, а сама бутылка плавно пролетела через стол и опустилась перед леди Калирой.
      Та в изумлении взяла ее в руки и после некоторого колебания разлила вино.
      Стеррен бросил на ворлока удивленный взгляд. Разве тот не понимает, что, если он достиг порога, за которым начинаются кошмары, каждое новое магическое действо только усиливает опасность?
      Ворлок поймал взгляд Стеррена и слегка улыбнулся.
      — За наше неизбежное отправление на юг, — произнес он, поднимая стакан.
      Из всех присутствующих только Стеррен понял значение этих слов. После того как ворлок держал свою силу в узде — часы, дни, шестиночья или даже месяцы, — он позволил себе немного расслабиться, будучи уверен, что скоро окажется вдали от неизвестной угрозы, исходящей из долин Алдагмора.
      Стеррен выбросил проблемы ворлока из головы и обратился к чародейке:
      — Оплата включает питание, подвесную койку на корабле и комнату в замке Семмы — комнату, возможно, придется делить с другими, но собственная постель вам гарантирована. Если мы выиграем войну, то маги получат фунт золота и дюжину прекрасных драгоценных камней. Я покажу вам их позже, в таверне этого делать не стоит. Как будет распределяться плата, еще предстоит решить. Либо маги сами поделят ее между собой, либо король Фенвел распределит ее так, как сочтет справедливым. Вас все это устраивает?
      Чародейка кивнула, оглушительно шмыгнув носом.
      — Можно поинтересоваться, какого рода магией вы владеете? — спросил Стеррен. Одно ему было уже ясно — заклинаний, избавляющих от простуды, девица не знала.
      — Чародейством, естественно.
      Такой ответ его не удивил, но Стеррен знал, что чародеи существенно отличаются друг от друга по мастерству и могуществу.
      — М-м... И много у вас чародейского умения? — поинтересовался юноша.
      — Ну... — девица явно колебалась с ответом, но, догадавшись, что ее грязный наряд и пустой желудок дают исчерпывающую картину, протянула: — Нет, не очень. Всего несколько заклинаний.
      — Надеюсь, не фокусов?
      — Нет, нет! Самые что ни на есть настоящие заклинания! — выпалила чародейка. — Меня зовут Аннара из Крукволла, я член Гильдии чародеев. Я пробыла ученицей шесть лет и усвоила все, чему мой учитель мог обучить меня.
      Эта неожиданная вспышка угасла столь же быстро, как и возникла.
      — Правда, я знаю не очень много, — нервно призналась она, отводя упавшие на лицо волосы.
      Ничего удивительного.
      Стеррен кивнул и наполнил свой стакан.
      Во время еды ворлок и семманцы не произнесли ни слова, а Стеррен и Аннара вели вежливую беседу о пустяках. Стеррен поинтересовался ее ученичеством в Крукволле, а она, в свою очередь, спросила о Семме и выразила изумление, что он родился в районе Западных ворот.
      Когда с овощами было покончено, Стеррен откинулся на спинку стула и, глядя на леди Калиру, предался размышлениям.
      — Итак, милорд, — сказала дама, заметив его пристальный взгляд, — у вас уже есть пара магов, не так ли?
      Стеррен кивнул.
      — Вам этого достаточно?
      Стеррен посмотрел на Динару, которая так и не рассказала о своих возможностях, заметив лишь о «нескольких заклинаниях», затем на ворлока, даже не назвавшего своего имени. Вполне возможно, что в Семме этот человек окажется совершенно бесполезным.
      — Нет, — быстро ответил он, так и не успев взвесить новые варианты побега. — Эти двое могут оказаться полезными, но ни один из них не гарантирует нам победы.
      — Следовательно, вы планируете нанять еще несколько человек?
      Стеррен молча кивнул.
      — Милорд, вы уверены, что у вас нет других намерений?
      Он воспользовался ее словами, чтобы задать встречный вопрос:
      — О каких других намерениях может идти речь? — Стеррен внимательно следил за выражением ее лица.
      — Возможно, затяжка времени.
      — С какой стати мне затягивать время?
      — Не знаю, милорд. Но вначале вы отказались купить ветер для наших парусов, теперь утверждаете, что помощи двух магов нам недостаточно. И то и другое наводит на мысль, что вы не торопитесь завершить это глупое и недостойное приличных людей дело.
      — Это недостойное дело, моя дорогая леди, может спасти Семму.
      — Не спасет, если вы продолжите тянуть время.
      — Я не тяну! Откуда вы это взяли?
      — Хорошо, милорд, я скажу. У меня есть подозрение, что вы надеетесь продлить свое паломничество на родину в надежде, что к нашему возвращению война закончится и вы опять вернетесь сюда в спокойную ссылку.
      Стеррен внимательно посмотрел на леди Калиру. Благородная дама подкинула ему замечательную идею.
      Он покосился на обоих солдат — единственных, кто мог понять содержание разговора на семмате.
      Алдер заметно огорчился, Догал казался спокойнее, но взирал на Стеррена с подозрением.
      — Я не тяну времени, — стоял на своем Стеррен.
      — В таком случае поделитесь со мной, милорд, как долго мы останемся в Этшаре и сколько магов вы намерены нанять.
      — Моя дорогая леди Калира, я только начал! Час на... на одном рынке — это меньше, чем ничего. У нас нет денег, чтобы нанять могущественного мага. Думаю, его прекрасно заменят полдюжины слабых. Но как их найти — я не знаю, так же как не знаю, сколько времени на это потребуется.
      Леди Калира тяжело вздохнула и произнесла:
      — Милорд Стеррен, будем говорить откровенно. Несмотря на ваше высокое положение, я послана сюда в качестве стража, обязанного обеспечить ваше возвращение в Семму до наступления весны, когда вторжение станет неизбежным.
      Стеррен заметил, как Алдер удивленно посмотрел на леди Калиру. Солдат, наверное, думал, что Стеррен находится под наблюдением только у него и Догала. Очевидно, он не знал и о неизбежности войны.
      — Вы ухитрились избавиться от четырех сопровождающих...
      — Они еще могут вернуться!
      — Да, могут. Но сейчас их нет. Позвольте мне продолжить.
      — Продолжайте, — буркнул Стеррен.
      — Как я уже сказала, вы весьма ловко избавились от двух третей вашего эскорта и наняли эту парочку. Не исключено, что вы сделали это с целью ввести в заблуждение оставшихся солдат. Мы не Знаем, о чем вы говорили с магами во время еды, но нельзя исключать, что вы составляли план бегства из-под самого нашего носа.
      Стеррен пожалел, что у него не хватило смелости сделать так, как она говорит:
      — Сейчас вы требуете предоставить вам возможность свободно передвигаться по городу, который мы совершенно не знаем и где у вас будет тысяча возможностей ускользнуть. Прошу извинить, но, как ваш страж, я не могу допустить подобного. Давайте установим срок, по истечении которого мы немедленно направимся домой со всей возможной скоростью. Предлагаю завтра в полдень отправиться в путь.
      Стеррен небрежно откинулся на спинку стула и задумчиво поковырял в зубах.
      — Моя дорогая леди, — наконец проговорил он, — я понимаю вашу озабоченность, действительно понимаю. Но вряд ли вы поверите мне, если я дам слово чести, что не сбегу и не попытаюсь затянуть время.
      К своему изумлению, он понял, что действительно готов дать слово чести. По совести говоря, Семма была не так уж и плоха, кроме того, его удручала мысль о неизбежной гибели королевской армии. Стеррен был уверен, что, если найдет нужных магов, обязательно выиграет войну. Это был вызов, своего рода азартная игра, и он хотел вступить в нее с высоко поднятой головой. Ему хотелось собственными глазами убедиться в том, что небольшая порция магии может превратить неизбежное поражение в победу.
      Когда все закончится, он, возможно, и дезертирует.
      — Нет, милорд, — сказала леди Калира, — я не могу принять вашего слова. Несмотря на ваших благородных предков и ваши, наверное, добрые намерения, вы все же отродье торговца, привыкшее обманывать, зарабатывая на жизнь игрой в кости. Много ли в вас чести?
      Стеррен криво ухмыльнулся, стараясь не показать, насколько его задела клинически точная характеристика леди Калиры.
      — Больше, чем вы думаете, — заметил он. — Однако в любом случае до полудня времени слишком мало. Если вы можете дать мне три дня...
      Он оставил конец фразы висеть в воздухе.
      — Три дня? — Теперь наступило ее время откинуться на спинку стула и подумать.
      — Сегодня двадцать первый день месяца Снегопадов, — проговорила леди Калира. — Вы согласны, что к вечеру двадцать четвертого мы все должны быть на борту корабля и отплыть с ближайшим приливом?
      — Согласен, — ответил Стеррен.
      — И вы обещаете, что не попытаетесь бежать?
      — Вы сами сказали, что не примите моего честного слова, тем не менее я даю вам его. Я не сделаю попытки бежать до вечера двадцать четвертого числа месяца Снегопадов.
      — Прекрасно, — проговорила леди Калира. — Через три дня мы затаскиваем вас на борт корабля.

Глава 16

      К утру месяц Снегопадов полностью оправдал свое название. Валил сильнейший снег, и Стеррен решил, что идти на Портовый рынок еще раз не имеет смысла. В предрассветном сумраке он, леди Калира, Догал и Алдер, оставив Аннару и ворлока на корабле, отправились в Квартал Чародеев.
      Ни один из четырех исчезнувших солдат пока не объявился, и леди Калира пребывала в весьма дурном расположении духа. Стеррен, не делая попыток завязать разговор, повел свой отряд по улице Складов, через Короткую аллею к Северной улице и уже оттуда в район Пряностей.
      Когда они подходили к Большому каналу, впереди показался дворец правителя. Стеррен заметил, с каким вниманием рассматривают это величественное здание жители захолустной Семмы.
      Однако они не настолько увлеклись, чтобы можно было рискнуть бежать. Кроме того, он дал слово.
      — Правда красиво? — осмелился заметить Стеррен.
      — Здесь живут чародеи? — сухо спросила леди Калира.
      — Что вы, конечно, нет! — ответил пораженный ее наивностью военачальник. — Это замок лорда Азрада.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16