Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Изумрудное море

ModernLib.Net / Ринго Джон / Изумрудное море - Чтение (стр. 15)
Автор: Ринго Джон
Жанр:

 

 


      Брюс немного подумал, потом пожал плечами.
      – Я не могу вас вышвырнуть, – сказал он наконец. – Но я не собираюсь вступать ни в какие альянсы. Ни с вами, ни с Новой Судьбой.
      – Особенно с Новой Судьбой, – сказал кто-то в толпе.
      – Новая Судьба не так уж плоха, – вмешался вдруг крупный черноволосый ихтианин, проталкиваясь вперед.
      – Новая Судьба, как известно, считает ихтиан мерзостью, – ответил Эдмунд. – Как они, интересно, могут быть «не так уж плохи» для вас?
      – Если они считают всех Метаморфов мерзостью, – спросил ихтианин, – зачем же они сами Изменяют своих людей?
      – Эдмунд Тальбот, – со вздохом сказал Брюс, – это Мозур.
      – Ну что ж, Мозур, – спокойно ответил Эдмунд, – существует огромная разница, которую большинство людей понимает, между тем, чтобы Измениться по собственной воле в любую форму, какую пожелают, и насильственным превращением в орка. Большая часть населения Разин – Метаморфы поневоле. Я результат видел, и поверь мне, ты не захочешь, чтобы это произошло с тобой.
      – А откуда ты знаешь, что это против их воли? – вспылил Мозур. – Ты лично знал хоть одного такого Метаморфа? И я тебе вот что скажу. Объективно. Их Изменяют так, чтобы они были более приспособлены к жизни в рухнувшем мире. Они сильнее, крепче. Они умеют выживать.Я думаю, это много значит. Большинство населения Разин выжило. Онине голодают.
      – Ну, ты не очень-то похож на голодающего, – не смог удержаться от иронии Эдмунд.
      – Что Коалиция, что Судьба… Стоят друг друга, – громко сказал Брюс. – Будут драться между собой, а проиграют и те и другие.
      – Вам-то как раз на руку, – грустно ответил Эдмунд, – если обе стороны проиграют. Потому что если нам все равно, что вы здесь отсиживаетесь, Новой Судьбе не все равно. И если мы проиграем, они придут за вами.
      Раздался гул одобрения, и Эдмунд впервые заметил, что на краю площади покачиваются дельфиноиды. Они в разговор не вступали, просто слушали, изредка обмениваясь между собой замечаниями.
      – Так что, нам разрешили осмотреться? – спросил Эдмунд.
      – Это океан, – ответил Брюс, – заборов здесь нет. И в этот город вход свободный. Смотрите на что хотите. Но я своего мнения не изменю.
      – Я понял, – кивнул Эдмунд.
      – Где вы будете жить? – вдруг спросил Брюс. – Не здесь же, здесь для вас слишком холодно.
      – Ты не поверишь, узнав, на что я способен, – сказал Эдмунд, покачав головой. – Но мы остановились на земле. Около маяка. Остальные ждут нас там.
      У маяка? – резко переспросил Брюс. – Почему у маяка?
      – Потому что это приметное место, – сказал Эдмунд. – Послушай, можно поговорить с тобой, – он огляделся вокруг, – наедине?
      Брюс кивнул в знак согласия, и они отплыли на пару метров от остальных ихтиан, которые тотчас же окружили Данаю и Рейчел.
      – Что не так с этим маяком? – спросил Эдмунд.
      – Ровным счетом ничего! – яростно бросил Брюс. – Почему ты спрашиваешь?
      – Потому что пока мы говорили о другом, ты был весь внимание и вежливость, но аж подпрыгнул, когда я сказал про маяк, и мне теперь интересно почему. – Эдмунд протянул вперед руку, предупреждая ответ. – Послушай, ты, может быть, и ненавидишь дипломатов и дипломатию. Если ты, конечно, помнишь, что это такое…
      – Я помню, – резко ответил Брюс. – Я изучал историю. И именно поэтому я пытаюсь уберечь нас от этой войны.
      – Отлично, – кивнул Эдмунд. – Но дело в том, что дипломаты ходили с каменными лицами только потому, что им было что скрывать. Так вот, у тебя есть что-то такое у этого маяка, что-то очень важное. Я не собираюсь вызнавать, что это такое. Я надеюсь, что не наткнусь на этослучайно. Но если что-то пронюхает Новая Судьба, берегись, Брюс. Они будут искать, пока не найдут. И если смогут, используют это против тебя.
      – А ты нет? – спросил Брюс. – Коалиция Свободы не совершила на этой войне ничего постыдного?
      Возможно, мы что-то такое и сделали, – признал Эдмунд. – Но есть большая разница между тем, что делаем мы, и тем, что делают они. Есть огромная разница между случайной смертью в бою или солдатами, наказанными за нарушение дисциплины, и намеренной жестокостью и превращением людей в чудовищ. Есть разница между несчастным случаем и намерением. И я пытаюсь предостеречь тебя от ошибки. Иначе то, что бы ты там ни прятал, будет висеть у тебя на шее, как дохлый альбатрос, уж Новая Судьба постарается.
      – Я запомню это, – сказал Брюс. – Но ты запомни вот что. Ихтиане не пойдут на войну. У нас здесь есть важная работа. И мы будем ее продолжать.
      – Хорошо, хорошо, я понял, – сказал Эдмунд, – и запомню.
      Эдмунд увлекся разговором с одним из ремесленников, занимающимся инструментом, пока ихтиане утащили Данаю посмотреть что-то вроде госпиталя. Таким образом, Рейчел осталась на попечении Джейсона.
      Он провел ее в одну из узких пещер в стене из коралла. Примерно в дюжине футов впереди виднелся просвет, и в скудных лучах солнечного света, пробивающегося сверху, они увидели молодую ихтианку, занятую починкой сети.
      – Антья, это Рейчел Горбани, – сказал Джейсон. Ихтианка отложила работу, улыбнулась и подплыла поближе.
      – Добро пожаловать, – сказала она. – Мне даже нечем тебя угостить, но если ты не против морской сливы…
      – Я никогда не пробовала, не знаю, – ответила Рейчел. На самом деле у нее урчало в животе от голода. Ела она последний раз очень давно.
      Антья подплыла к одному из углублений в стене пещеры и вытащила несколько фруктов размером со сливу, да и внешне очень на нее похожих. Рейчел взяла одну и замешкалась, вспомнив, что на ней маска. Она нахмурилась, затем стянула маску, позволив воде впервые облизать ее лицо. Она откусила кусочек фрукта и поняла, что знает, что это такое. Девушка аккуратно натянула маску обратно и вдохнула, с облегчением поняв, что маска от погружения в воду не пострадала.
      – Я не знала, что это называют морской сливой, – сказала Рейчел. – Это кудзу.
      – Что такое «кудзу»? – спросила Антья.
      – Когда-то повсюду в Севаме рос вьющийся сорняк под названием кудзу, – принялась рассказывать Рейчел, – очень давно кто-то привил к нему ретровирус и тем самым заставил приносить плоды – смесь киви с клубникой, а кожица как у сливы. Вкусно, но он быстро надоедает. А выто где его берете?
      – Там, где имеется пресная вода, – ответил Джейсон. – Вроде родника на острове. У этого растения есть свои плюсы, например рыбы рядом с ним часто собираются и оно не выталкивает другие растения из экологической ниши.
      – К сожалению, это все, что у нас есть, – сказала Антья, – если только?..
      – Ну, мы почти ничего не поймали, – грустно признался Джейсон.
      – Но может быть, Герцер и его группа что-нибудь добудут? – спросила Рейчел.
      – Кто такой Герцер?
      Виверны охотились больше часа и вылезли на берег замерзшие, но довольные. Две из них держали в зубах крупную рыбу, они притащили ее на берег и бросили, все еще трепыхающуюся, к ногам всадников. После этого виверны уселись у костра, распростерли крылья и радостно заворковали.
      Пит, которому дали приличный нож, оказался действительно отличным поваром, и в течение нескольких минут рыба была вычищена и жарилась над огнем.
      – Мне бы каплю апельсинового соуса… – мечтательно произнес Пит. Он вытянулся на берег, чтобы давать указания как жарить, и неодобрительно качал головой, смотря, как неумело возятся всадники. Когда рыба была готова, он откусил и пожал плечами. – Ну, это всяко лучше нашей обычной еды – морских слив и суши без васаби.
      – Что такое морские сливы? – спросил Герцер.
      Узнаешь, – мрачно пообещал Пит. – Они сначала кажутся вкусными, но через какое-то время ты их видеть не захочешь.
      Жареная рыба получилась отличная, несмотря на ворчание шеф-повара, а дым костра добавил ей аромата.
      – Вот это дело, – сказала Джоанна. – Для меня это на один зуб, но гораздо лучше, чем в сыром виде. И как хорошо не жевать кости!
      – Вижу, решили начать без меня, – раздался из темноты голос Баст.
      Она вышла к костру, все еще полностью голая. В руках она несла двух огромных тунцов, и на шее у нее болтались, как бусы, около дюжины омаров.
      – Как… к черту, тебе удалось?.. – изумленно ахнул Пит.
      – Я слышала, что в городе голодают, – просто сказала Баст. – Можно им отнести.
      – Я спросил не почему, – сказал Пит, – я спросил – как? Как тебе это удалось?!
      – А, это, – пожала плечами Баст. В свете костра, когда ее мокрые волосы прилипли к голове и без ее оружия, она выглядела девочкой-подростком. Тунец, которого она без видимого усилия держала, должен был весить примерно столько же, сколько она сама. – Знаешь, как поймать глупого зверя?
      – Нет, – ответил Пит.
      – Оседлать его, – сказала Баст. – Рыба пахнет вкусно, – добавила она, бросая свою добычу на землю.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

      Когда они поели и бросили остатки пищи вивернам, солнце уже садилось, и Герцер с неприязнью подумал об обратном полете.
      – А я-то считала, что Кровавые Лорды не слабаки, – вызывающе сказала Вики.
      – Боль – всего лишь слабость человеческого тела, – пожал плечами Герцер. – Я в состоянии вытерпеть небольшой холод.
      – Тебе все же следует поберечь свое чертово тепло, – проворчал Пит. – Мы ведь не просто так держимся поближе к теплой воде. И по-прежнему нуждаемся в запасах жира. – Он с хмурым видом пожал плечами. – А тунцы – как раз то, что надо.
      Выпотрошенная рыба и омары, готовые к транспортировке в подводный город, были уже погружены на Джоанну.
      – Насчет этого у меня есть одна идея, – сказал Герцер, привязывая Пита к седлу. Как он и ожидал, ремни растянулись и свободно висели на виверне.
      – Надеюсь, ты не собираешься натравливать на них свою подружку? – спросил Пит.
      Виверны, разомлев от тепла и еды, никак не желали лететь. Ко всему прочему поблизости не было ни одной высокой площадки, откуда они могли бы подняться в воздух, да и ветер, который дул постоянно, теперь почти совсем стих, так что вивернам пришлось довольствоваться наиболее трудным вариантом взлета.
      Развернувшись против ветра, они запрыгали вперед, с каждым прыжком шире разворачивая крылья. Прыжки становились все выше и выше, и вот наконец виверны закружились в воздухе.
      Таким способом Герцер взлетал впервые, и он понравился ему не больше, чем Питу, который что-то жалобно выкрикивал. Чтобы во время столь резких движений не сломать себе шею, Герцеру пришлось почти вплотную прижаться к виверне. Теперь он понимал, почему всадники предпочитают взлетать с какого-нибудь возвышения или пользуясь силой ветра, а лучше при наличии и того, и другого.
      – Значит, вы хотите, чтобы мы воевали на вашей стороне, так, что ли? – спросил Пит, когда они легли на обратный курс.
      – Так, – честно ответил Герцер. – Новая Судьба создает флот для вторжения в Соединенные Свободные Штаты. Мы обязательно дадим отпор этим ублюдкам и хотим, чтобы вы взяли на себя разведку и, если получится, попытались атаковать флот противника.
      – С военными кораблями нам не справиться, – сказал Пит.
      – На корабле, который идет сюда, есть один парень. По-моему, у него на этот счет имеются кое-какие идеи, – сказал Герцер. – Но у Новой Судьбы есть сторонники среди подводных жителей. В частности, китоны.
      – Должен признать, я не встречал ни одного порядочного человека, который позволил бы превратить себя в китона, – буркнул Пит.
      – И мы хотим сделать больше, чем просто попросить вас о помощи, – продолжал лейтенант. – Этот корабль везет вещи, которые могли бы вас заинтересовать. Ножи и наконечники для копий из сплава бериллия и бронзы. Этот сплав наиболее устойчив к коррозии. Там есть даже изделия из нержавеющей стали, руду для которой добывают дворфы, а остальное мы делаем сами. Та еще работенка.
      – Да, это то, что нам нужно, – признался Пит. – Однако почему бы нам самим не заполучить все это у Новой Судьбы? Скажем, купить, если уж на то пошло?
      – До дворфов вам не добраться, – убежденно сказал Герцер. – Да и что вы можете им предложить? Все, что нужно, они получают от своих ближайших соседей. А в Вороньей Мельнице находятся лучшие текстильные и канатные фабрики на всем Восточном побережье; у нас делают материал для ваших сетей. И мы можем продавать его на весьма выгодных для вас условиях. Я бы не стал говорить, что мы нужны вам больше, чем вы нам. И тем не менее это почти что так.
      Ничего не ответив, Пит жестом показал вниз, на землю, которая уже погрузилась во тьму, хотя на парящих в воздухе вивернах еще играли последние отблески вечерней зари.
      – Виверны там смогут приземлиться? – спросил он.
      – Если только не опустятся прямо на палубу транспортного корабля, – рассмеявшись, ответил Герцер.
      – Корабля?
      – А как, по-твоему, мы сюда добрались? – спросил лейтенант. – Сам увидишь, когда он прибудет через несколько дней.
      Без всяких происшествий они приземлились возле маяка, распрягли виверн и сгрузили на землю улов Баст. Виверны тут же запрыгали в сторону ближайшего утеса, под которым, спрятавшись от ветра, сунули голову под крыло и уснули.
      – Пойду поищу Эдмунда, – заявила Джоанна, входя в воду.
      – А я в город, – сказал Пит и, показав на рыбу и омаров, спросил: – Можно это взять?
      – Для чего же, по-твоему, я их ловила, мой юный подводный друг? – засмеялась Баст.
      Легко подхватив одну из рыбин, она направилась к воде, оставив на берегу свои вещи, включая одежду.
      Пит поднял связку омаров и вопросительно взглянул на тунца.
      – Герцер?
      – Я возьму, – ответил он, с усилием отрывая рыбу от земли. Он уже давно понял, что Баст гораздо сильнее его, и все же было немного стыдно так воевать с одной рыбиной, когда Баст легко тащила двух.
      Пит дополз до воды и исчез в ней без единого всплеска, Герцер быстро последовал за ним, едва успев нацепить маску и ласты и прихватить рыбу.
      Вода мерцала мягким зеленым светом, за Питом и Баст тянулся едва заметный светящийся след. Баст плыла впереди и, видимо, прекрасно знала дорогу.
      – Баст! – окликнул ее Герцер. – Два вопроса. Во-первых, нельзя ли помедленнее? И во-вторых, как ты определяешь, куда плыть?
      – Я здесь давным-давно бывала, – ответила Бает, подождав его. – Уже не помню, когда это было, но мне все здесь знакомо. К тому же тут есть только одно местечко, где может находиться колония ихтиан.
      – Я о тебе никогда не слыхал, – заявил Пит.
      Было ясно, что он считал себя в курсе всех дел, происходящих под водой.
      – Прадедушки сегодняшних ихтиан еще не родились, а я уже бывала здесь, молодой человек, – засмеялась Баст.
      – Это… очень давно, – протянул Пит.
      – Колония ихтиан находилась на Островах еще до того, как начались войны Искусственного Интеллекта, мой начальник, – мягко сказала Бает. – Даже тогда они пытались устранить разрушения. Я помню, когда был построен порт Кратер. И зачем, – добавила она почти шепотом.
      Пит в ответ лишь присвистнул.
      Подводный город переливался сказочными огнями. Над площадью кружили светящиеся рыбки, вход на каждую улицу-каньон был освещен яркими шарами.
      – Рыбу здесь специально прикармливают, – сказал Пит. – А светящиеся шары – это какая-то разновидность губок, думаю, они продукт генной инженерии.
      – Верно, – подтвердила Баст. – Этим занималась корпорация «Беттел», они производили что-то вроде подводных игрушек. Точно так же, как корпорация «Дисней» придумала виверн.
      – Ты уже была тогда? – спросил Герцер.
      – Нет, но в то время, когда меня создали, история происхождения еще не была забыта, – сказала Баст. – Что тогда было… люди не помнят большую часть своего прошлого. Огненные ящерицы, виверны, огромные драконы – все они были разработаны генными инженерами «Диснея». Они возились с этим годами, и, между прочим, им первым пришла в голову идея насчет ихтиан, молодой человек. Так что своим происхождением вы обязаны создателям драконов.
      Прибытие рыбы и омаров было встречено шумным ликованием, и сквозь окружившую Пита толпу вперед протолкался Джейсон.
      – Отличная работа, Пит, – сказал он.
      – Это не я, – ответил тот, кивнув в сторону стоящей рядом голой эльфийки. – Благодари Баст.
      – Баст, – сказала Даная, подплывая к ней. – Мне кажется, тебе следует раздобыть купальник.
      – Зачем? – удивилась Баст. – Я голая не больше, чем ихтиане. А эти щели у них впереди имеют вполне определенное назначение, Даная Горбани.
      Даная только рассмеялась и покачала головой:
      – И то верно.
      – Этот дар… это ведь дар, верно? Этот дар мы принимаем с благодарностью, мисс… – сказал Брюс.
      – Баст, – ответила Бает, протягивая ему руку. – Приятно познакомиться.
      Каким-то образом ей удавалось сохранять вертикальное положение в воде, даже здороваясь за руку с предводителем ихтиан.
      – Как же вам удалось?.. – спросил Брюс, показав на огромного тунца, которого Баст легко держала за жабры.
      – Ох, не надо, – взмолился Пит, ожидая, что сейчас последует какой-нибудь длинный рассказ о невероятных приключениях.
      – В чем дело? – хмыкнув, спросила Баст. – Рыбы очень любопытны. Я всего лишь удовлетворила их любопытство. Старый фокус.
      – Ну что ж, в любом случае мы благодарны вам, – кивнул Брюс. – Пит, ты не разделаешь эту рыбу?
      – Вот, возьми, – сказал, подплывая к нему, Эдмунд и протянул нож.
      – Тяжелый, – отметил Пит, вонзая нож в спину тунца. – И острый.
      – Бериллий с бронзой, – пояснил Эдмунд, глядя, как Баст раздает омаров.
      Джейсон следил за тем, чтобы не были обделены семьи, но многие просто тут же вскрывали панцири и жадно набрасывались на мясо.
      – А вы не хотите? – спросил Брюс, когда Пит начал раздавать крупные куски тунца.
      – Мы уже поели, – сказал Герцер. – Отобрали у виверн групера и губана.
      Отрезав большой пласт мяса, Пит отложил его в сторону и принялся отрезать второй.
      – Ты не мог бы нарезать мясо, Герцер? – спросил Пит. – Это для дельфино.
      – Конечно, – кивнул Герцер.
      Его нож из нержавеющей стали был гораздо меньше, чем у Пита. Однако резал он хорошо, хоть и немного кромсал. Закончив нарезать мясо, лейтенант взглянул на куски и понял, что одному их не поднять.
      – Позвольте, я помогу, – сказала одна из молодых ихтианок. У нее были длинные темные волосы, которые при мягком подводном свечении казались черными, стройная фигура, сразу выделявшая ее из толпы более коренастых соплеменников, высокая упругая грудь, приятная улыбка и хвост, который, судя по всему, имел ярко-голубой цвет. Однако самым странным оказалось то, что вокруг ее шеи, словно воротник, обвивался морской угорь. Девушка протянула Герцеру корзину для мяса и сказала: – Я Элайна.
      – Герцер Геррик, – представился юноша, почувствовав, как грудь новой знакомой словно невзначай коснулась его руки, и тут же вспомнил, что говорила Баст по поводу наготы. Не говоря уже о том, что сама Баст, одно из опаснейших существ, которых он когда-либо встречал, находилась в двух шагах от него. Но ведь он так долго вел холостяцкую жизнь.
      – За мной, – махнула рукой девушка, подхватывая корзину с мясом. – Дельфино обычно плавают возле рифа.
      Герцер нырнул за ней во тьму, и когда они вошли, как он подумал, в более глубокие воды, у поверхности показались какие-то тени.
      – Вот они, – кивнула Элайна. – Дельфино такие странные: они наши ближайшие союзники, мы вместе трудимся, но при этом они всегда держатся в стороне.
      – Как это вы вместе трудитесь? – спросил Герцер, когда они подплыли к стае.
      – Они загоняют рыбу нам в сети, – ответила девушка. – И мы пытаемся ее поймать. Пытаемся, потому что сети у нас довольно паршивые.
      – Чувствую запах рыбы, – сообщил один из дельфиноидов. Он плавал у поверхности, но теперь нырнул и присоединился к стае.
      Герцер скорее почувствовал, чем услышал, как волна звуков окружает его. Это были дельфиноподобные создания, которых подводные жители называли «дельфино». Он еще никогда не видел их живьем и был просто поражен размерами этих существ.
      – Герцер, это Герман, вожак стада, – сказала Элайна. – Герман, это Герцер Геррик. Он и его друзья привезли вам тунцов.
      – Хорошо, – передал с помощью своего гидролокатора Герман. – Хорошая охота, мы брать рыбу. Остальное брать назад, не нуждаться.
      – Спасибо, Герман, – ответила Элайна. – Сегодня У Джейсона неважный улов, так что рыба нам пригодится.
      – Я знать, – ответил Герман.
      Элайна открыла корзину, и он начал ловко вытаскивать оттуда куски мяса и резкими бросками раздавать их сородичам. Когда корзина наполовину опустела, Герман покивал Элайне носом.
      – Брать назад. Завтра охота.
      – Герман, – неуверенно начал Герцер. – Мне кажется, мы могли бы поймать очень много рыбы, если бы вы, дельфино, объединились с ихтианами и вивернами. Сначала, может быть, ничего не выйдет, но потом мы хорошенько все обдумаем.
      Герман помедлил с ответом, и Герцер вновь почувствовал движение звуковых волн. «Интересно, – подумал он, – на что я похож в глазах дельфино?»
      – Хорошо, – ответил Герман. – Попытаться. Завтра?
      – Да, наверное, – ответил Герцер. – Надеюсь.
      – Джейсон сделать, – сказал Герман. – Надо дышать.
      Завтра.
      – До завтра, – ответил Герцер вслед дельфино, который поплыл к поверхности, чтобы вдохнуть воздуха.
      – Что это вы задумали? – спросила Элайна на обратном пути.
      – Не уверен насчет деталей, – ответил Герцер. – Мне еще надо поговорить с Питом и Джейсоном.
      Внезапно по его телу прошла дрожь.
      – Холодно? – спросила Элайна.
      – Очень, – ответил Герцер. – Ничего, я справлюсь.
      – Может, справишься, а может, и нет, – озабоченным тоном произнесла Элайна. – С гипотермией не шутят, а здесь согреться негде. Со мной такое тоже иногда бывает, но наша система терморегуляции все же лучше, чем у вас, сухопутных жителей. – Она вытащила из корзинки кусок мяса и впилась в него зубами. – Разумеется, мы расходуем много энергии, поэтому вынуждены есть больше, чем вы. Тунец – то, что нам надо, в нем полно жира.
      – Я заметил, что вы… тяжелее, чем большинство жителей суши, – сказал Герцер.
      – Можешь добавить, что и жирнее, – засмеялась Элайна, угощая своего угря кусочками рыбы. – Но жир – это наша защита. За последнее время мы все здорово похудели; я знаю, что похудела. Мы пропускаем воду сквозь жабры, и здесь жир от холода не спасает. Вот если им питаться, тогда другое дело, – добавила она, откусывая еще один кусок мяса. – Хочешь?
      – Нет, мы поели на суше, – ответил Герцер.
      Он не стал говорить, что холодное, пропитанное морской водой мясо тунца как-то не вызывает у него аппетита.
      Они вернулись на площадь подводного города, и Элайна отдала оставшуюся рыбу по-прежнему голодной толпе, оставив несколько кусочков для себя.
      – Ну как, приятно провели время? – спросила Баст, плывя следом за ними.
      – Угу, – ответил Герцер. – Превосходно.
      – Да, очень приятно, – подтвердила Элайна. – Но я еще не поблагодарила вас за тунцов.
      – Всегда пожалуйста, – ответила, улыбаясь, Баст. – А ты собираешься спросить Герцера, не хочет ли он взглянуть на ваши пищевые станции?
      – Угу, – снова произнес Герцер.
      – Вообще-то собираюсь, – ответила, широко улыбаясь, Элайна. – А что, какие-то проблемы?
      – Нет, – деловым тоном ответила Баст. – Просто у него давно уже не было женщины. Так что пользуйся моментом. В постели он великолепен.
      Лучезарно улыбнувшись девушке, Баст исчезла в темной воде.
      – Гхм, – сказал Герцер. Элайна перевела на него взгляд.
      – Вы не хотите осмотреть наши пищевые станции, лейтенант Геррик? – спросила она.
      Герцер молча взял ее за руку, и Элайна увлекла его за собой в ночной мрак рифа.
      – Смотри, что выбросило море, – сказала Рейчел, когда Герцер спустился к ней с утеса, над которым возвышался маяк. Она сидела на корточках перед костерком, в который подбрасывала выброшенные морем куски плавника. – Хорошо спал?
      За ночь ветер немного стих и задул в восточном направлении. Небо было ясным, и солнце потихоньку рассеивало остатки утреннего тумана. Виверны проснулись и начали поскуливать от голода.
      – Очень хорошо, спасибо, – ответил Герцер, ставя на землю ведро с родниковой водой. – Завтрак готов? Умираю с голоду.
      – Выбирай, что тебе нравится, – рыба и сливы или сливы и рыба, – предложила Рейчел. – То, что ты голоден, меня нисколько не удивляет. Странно другое – как ты вообще стоишь на ногах.
      – У Герцера конституция как у быка, – сказала Баст, которая вслед за лейтенантом спустилась с холма. – И коечто другое тоже как у быка, надо сказать.
      – О боже, – пробормотал Герцер. – Опять начинается, да?
      – Сам виноват, – фыркнула в ответ Рейчел.
      – Я виноват только в том, что я честный человек, – заявил Герцер, пожав плечами. – И просто приятно провожу время. К нашей миссии это не имеет никакого отношения.
      – То, что ты валял дурака с внучкой Брюса, не имеет отношения к нашей миссии? – спросила Рейчел.
      – Внучкой? – простонал Герцер. – О черт.
      – Да, она его внучка, – сказал подошедший Эдмунд и уселся возле костра. – Похоже, сегодня будет жарко, – добавил он, взглянув на небо. – Только пусть эта внучка тебя не беспокоит, Герцер, у нас тут куда более сложные проблемы. Брюс получил сообщение, что Новая Судьба высылает к ним дипломатическую делегацию.
      – Дерьмо! – выругался лейтенант, обводя взглядом горизонт, словно пытаясь увидеть вдали черный парус.
      – Мы ее встретим, – сказал Эдмунд. – Встретим и поговорим… очень дипломатично.
      Кого они прислали? – спросила Рейчел. – Вы их знаете?
      – Нет. Я знаю только то, что слышал в городе.
      – Большая часть людей не любит Новую Судьбу, – сказал Герцер. – Я это точно знаю. Но вот захотят ли они присоединиться к нам, я не уверен.
      – Что ж, значит, придется искать способ объяснить им их ошибку, – ответил Эдмунд. – Каким-то образом. Скорее бы пришел этот чертов корабль, только при таком ветре он доберется сюда не раньше чем через неделю.
 
      – А что будет, когда ваши люди встретятся с этой «дипломатической делегацией» Новой Судьбы? – спросил Герцер.
      – Надеюсь, они обойдутся с ней… дипломатично, – ответил Эдмунд.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

      – Отличный денек для перехода, – сказал коммандер Мбеки, выходя на ют.
      – Конечно, если бы мы шли как полагается, – мрачно ответил Чанг. Судно двигалось в северном направлении почти все утро. Стоило им повернуть на восток, как приходилось менять курс, чтобы не потерять ветер. Они уходили далеко в море, потом возвращались назад, и все для того, чтобы не наскочить на отмели с северной стороны островов. В результате путешествие занимало значительно больше времени, чем предполагалось. – С такой скоростью мы доберемся до мыса Кита не раньше чем через неделю. А что если они уже куда-нибудь умчались?
      – Разберемся, – ответил Мбеки.
      – Судно справа по борту!
      «Боном Ричард» находился далеко от Островов, поэтому встреча с каким-нибудь рыбачьим суденышком была маловероятна.
      – Не станем менять курс, – решил командир корабля. – Скоро узнаем, кто это.
      – Если это враг, то преимущество будет на его стороне, – заметил Мбеки.
      – Сейчас выясним. Пошлите Донахью на мачту, пусть посмотрит в бинокль: я хочу знать, кто к нам идет.
      Минут через тридцать матрос крикнул:
      – Парусный корабль! Вроде каравелла. Опознавательных флагов не видно. Кажется, его сопровождают дельфиноиды.
      – Если это каравелла, мы от нее легко уйдем, – сказал Мбеки.
      – Конечно, но у нас на борту мало гребцов, – заметил Чанг. – Пришлите ко мне Эвана.
      Инженер пришел на мостик и, услышав о корабле, нахмурился.
      – Я тут работал кое-над чем, но не знаю, захотите ли вы этоиспользовать у нас на борту, – сказал он.
      – А что это? – нетерпеливо спросил Мбеки.
      – Идея принадлежит лейтенанту Герцеру, – ответил инженер.
      Вы говорите о вещах, которые он попросил взять на борт? – спросил командир.
      – Да, сэр, – ответил инженер. – Он хотел превратить виверн в грозное оружие. И работал над этим, но я, кажется, тоже кое-что придумал.
      – Что именно? – резко спросил Мбеки.
      – Огнемет, – волнуясь, доложил инженер.
      – Вот черт! – сказал командир, оглядывая сухие доски палубы. – Вы правы, не хотелось бы мне испытать его действие на своем корабле.
      – Сэр! – крикнул с мачты матрос. – Сэр! На корабле подняли флаг! Мне отсюда не видно, но, по-моему, он красно-голубой! И они взяли курс в нашу сторону!
      Флаг Новой Судьбы представлял собой голубое полотнище с красными буквами «НС».
      – Понятно, – сказал Чанг. – Все наверх, приготовиться к атаке!
      – У меня есть одна идея, сэр, – вмешался инженер. – Только сначала их нужно подпустить поближе.
      – Потом обсудим вашу идею, – бросил командир. – Поработайте над ней. И не вздумайте стрелять из своей чертовой штуки на моем корабле!
      – Да, сэр. То есть я хочу сказать, конечно нет, сэр, – сказал инженер, поспешно спускаясь по трапу.
      Два парусника быстро шли навстречу друг другу, причем каравелла явно двигалась быстрее. Вообще-то соревноваться с клипером она не могла – тот был гораздо быстроходнее. Однако командир клипера не торопился, подводя свой корабль к каравелле. Через несколько минут он взобрался на ванты, чтобы взглянуть на происходящее самому, и вскоре вернулся, покачивая головой.
      – У них на борту баллиста, – сказал он. – И с ними китоны.
      – Метаморфы? – спросил Мбеки.
      – Возможно. – Командир корабля стоял заложив руки за спину и широко расставив ноги, чтобы сохранять равновесие. – Нам нужно уходить, и как можно скорее. С нашей скоростью мы можем обогнать даже иксчитлей.
      – Со всем уважением, сэр, – сказал старший помощник. – Подумайте, как потом будет выглядеть рапорт.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25