Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наследник чародея (Чародей - 2)

ModernLib.Net / Вольски Пола / Наследник чародея (Чародей - 2) - Чтение (стр. 13)
Автор: Вольски Пола
Жанр:

 

 


      - Так-то лучше, - кивнула леди Джоски. - Так вот что я хотела вам сказать. Вы никогда - никогда! - не будете обращаться к его светлости или ко мне иначе, чем с почтительностью, соответствующей нашему положению. Помните, это вы пришли к нам, а не наоборот. Это мы нужны вам, а не вы - нам. Поэтому мы не станем выслушивать ваш вздор. Если не хотите крупных неприятностей, придержите язык! Понятно, мастер Снивер?
      Голова Снивера нырнула вниз наподобие поплавка.
      - Словами, пожалуйста.
      - Понятно.
      - Надеюсь, ведь это для вашего же блага. И еще. Те деньги, о которых вы упоминали... их явно недостаточно. Если хотите, чтобы мы рисковали жизнью, охотясь на герцога, извольте платить.
      - Но мы договорились в прошлый раз... - промямлил Снивер.
      - Вы обвели нас вокруг пальца, - не моргнув глазом, заявила Джоски, воспользовались нашим неведением.
      - Неведением относительно чего?
      - Относительно размеров вашего кошелька. Мы не знали ни кто вы, ни каковы ваши ставки. Думали, это всего лишь заурядная месть, и рады были оказать содействие по минимальным расценкам - вечно мы, аристократы, страдаем из-за собственного великодушия. А вы, как выясняется, присмотрели себе местечко герцога Ланти-Юма, осталось только нашими руками укокошить папашу. Держали нас за дураков? Впредь будет по-другому! Заплатите нам вдвое против первоначальной цены.
      - Это же вы... вымогательство!
      - Бросьте, уважаемый, - вмешался наконец Вурм-Диднис. Агрессивные нападки дочери, сбившей спесь с гостя, полностью вернули ему чувство собственной значимости и высокомерную снисходительность. - Дражайшей Джосквинилью нельзя отказать ни в рассудительности, ни в справедливости. В конце концов, вы унаследуете огромное герцогство. Достигнув высокой цели, вы конечно же не забудете верных союзников?
      - Если не лишены элементарной человеческой порядочности, - заметила Джоски.
      - Ведь не забудете, друг мой? Уж мы-то точно не забудем, - пообещал головорез.
      Снивер, угрюмый и по-прежнему красный как рак, пожал плечами.
      - Примем это за знак согласия, - заявил Вурм-Диднис.
      - Как и за знак того, что энную сумму из обещанных денег мы получим, что называется, не сходя с места, - добавила его предприимчивая дочь.
      Снивер полез за бумажником и, воспользовавшись моментом, попытался хоть как-то организовать беспорядочные мысли. Когда он заговорил, голос его отчаянно дрожал:
      - Я заплачу. Но вы должны сделать то, что обещали, и поскорее. Должны!
      - И сделаем, дорогой мой лорд Никто, - заверил его добрейший Вурм-Диднис. - Будущий герцог может не волноваться и во всем положиться на своих друзей.
      - И наоборот. - Леди Джоски взяла отца под руку. - Не забывайте!
      - Выпейте. - Кельдама Нуксия протянула внушительных размеров кубок, до краев наполненный мерзкой зеленовато-коричневой жидкостью. - Все до дна.
      Герцог Повон брезгливо поморщился:
      - Что это?
      - Лекарство от вашего недуга, нареченный. Средство от хандры. Пейте же, ну! - Черные брови Нуксии сошлись на переносице.
      Герцог приподнялся на кровати и решительно заявил:
      - Не стану. В этом нет никакой необходимости.
      - Как это нет? Вы не покидаете постель вот уже две недели, и я вынуждена заключить, что вы либо больны, либо малодушны, либо и то и другое. Второе, пожалуй, неизлечимо, но о первом, по счастью, этого не скажешь. Снадобье, которое я предлагаю вам принять, очистит вашу кровь от грязных соков, порождающих апатию и беспочвенные опасения. Пусть вас не пугают телесные муки, сопряженные с процессом очищения. Конечная польза оправдывает любые или почти любые средства. Потому - пейте, нареченный. Сейчас же!
      - Но я не хочу!
      Рука Нуксии крепко сжала кубок. Она не сочла нужным отвечать.
      - Кельдама, послушайте, я и без того немало выстрадал душой и телом, принялся убеждать ее Повон. - Недавнее покушение нарушило мой душевный покой и едва не поколебало саму веру в человечество. Я сумею восстановить эмоциональное равновесие и вернуть былую безмятежность, но мне для этого необходим абсолютный покой. Время залечит мои душевные раны. Мне нужен покой, уважаемая кельдама, только покой, а не какая-то лекарственная гадость.
      - Ну, что касается вашей способности судить здраво, - позвольте усомниться. Предоставили бы лучше решать тем, кто много умнее вас. Покой у вас был... целых две недели - и что? Много ли пользы он вам принес? Вы все так же немощны, испуганы и сбиты с толку, как в день взрыва. Если не больше. Это снадобье, которое я приготовила собственными руками, вернет вам прежнее состояние духа. Примите его.
      Повон неохотно взял кубок, подозрительно понюхал содержимое - в нос ему ударило мерзкое зловоние. Подняв глаза, он наткнулся на безжалостный взгляд своей нареченной. Да, от нее милосердия не дождешься. Отчаяние подстегнуло мысли герцога, и он отыскал единственно возможный путь отступления. Отставив кубок в сторону, он сбросил шелковые покрывала, свесил короткие ноги с кровати и спрыгнул на пол.
      - В лекарстве, право же, нет нужды. Я в полном здравии и готов снова приступить к исполнению своих обязанностей.
      - Как это прикажете понимать?
      - Кельдама, дух мой все еще пребывает в смятении, однако Ланти-Юм не может дальше существовать без правителя. Я нужен народу.
      - Очень уж скоро произошло выздоровление.
      - Может, и так. Но я человек долга.
      - Долга? Да разве лантиец способен понять, что это такое - долг? Лично я куда больше доверяю своим знахарским способностям, чем вашему чувству долга.
      - Ваш скепсис хотя и предсказуем, но огорчителен. Что заставит вас переменить мнение?
      - Только не слова. Дела. Демонстрация доблести, демонстрация силы. Удивите меня, нареченный. Покажите себя настоящим мужчиной.
      - Нужны ли тому доказательства? Я - герцог.
      - Были герцогом. А теперь затворник.
      - То есть как?
      - Вы ведь не решаетесь выйти из спальни. Боитесь, как бы на вашу жизнь еще кто-нибудь не покусился. Настоящий правитель никогда не позволил бы овладеть собой столь недостойному страху. Мой отец, келдхар, за это время уже отыскал бы и покарал предателей. Герцог Хурбский и тот сделал бы то же самое. А вы? Сидите сложа руки. Дрожите от страха, зарывшись в пуховые подушки. Какой же вы герцог? Так, жалкий пленник. Нет, я уверена: всему виной хандрозные соки и нечистоты, отравившие вашу кровь. Необходимо либо основательное очищение, либо полная замена крови. Попробуем сначала первое, потом второе.
      - Нет! Не нужно! Я абсолютно здоров, и кровь моя в полном порядке! Заметив недоверие на ее лице, он добавил: - Я докажу, вот увидите, докажу! Найду и уничтожу главных свои недругов - сына Фал-Грижни и его мать. Завтра же утром мой гвардейцы выступят к Назара-Сину. Никаких промедлений! Слишком долго я прислушивался к велениям своего глупого доброго сердца. Слишком долго враги беззастенчиво пользовались моей добротой. Ну как, кельдама, вы довольны?
      - Пока да, - медленно кивнула она. - В голове у вас по-прежнему каша, а потому и подозреваете вы явно не тех. Самому скудному умишке было бы яснее ясного, что враги ваши здесь, в городе. Уверена, обшаривая каменную пустыню, вы только потеряете время, силы, деньги и людей. Но, по крайней мере, это хоть какое-то занятие. Все же лучше, чем ничего.
      Над склонами Назара-Сина висела полная луна, заливая окрестности столь ярким светом, что четырем путникам, появившимся из тайного хода в пещеры, не понадобилось освещать себе дорогу. Трое из них были людьми - здоровыми, полными сил. Четвертого вряд ли кто-либо счел человеком, и тем более полным сил.
      Леди Верран, выйдя наружу первой, жадно ловила ртом прохладный свежий воздух. Шедшие позади Террз и Хар-Феннахар бережно поддерживали едва стоявшего на ногах Нида. Тревога о состоянии мутанта мешала Верран полностью вкусить радость столь редкой экскурсии на Поверхность. Впрочем, эта экспедиция и была затеяна ради Нида. Таким больным Верран его еще не видела. Но как узнать что с ним? Рассказать о своих бедах Нид не мог да и ни один обитатель пещер не разбирался в анатомии мутантов. Обитатель пещер? Скорее, всего мира. Знал в этом толк один только Террз Фал-Грижни, который в свое время вывел эти существа но, увы, его знания погибли вместе с ним. Верран вздохнула. Она всегда вздыхала, вспоминая покойного мужа и свою жизнь с ним. Как давно это было! Как много он мог бы ей объяснить, растолковать, если бы только достало ума спросить! Сколько возможностей упущено, притом безвозвратно!
      Она взглянула на Нида. Седеющая голова мутанта поникла, он шел неверным шагом, тяжело опираясь на спутников, но, ступив на землю, чуть заметно распрямился, набрал в грудь воздуха... А потом поднял голову, обвел взглядом холм - зрелище, по обычным меркам, серое и неприглядное, для Нида было, по всей видимости, исполнено дивного очарования. Затем он посмотрел на небо, на луну и звезды. И в тот же миг тусклые глаза заблестели, из горла вырвался проникновенный полукрик-полустон.
      Верран, наблюдая за ним, не смогла сдержать улыбки. Вот оно, лекарство, в котором нуждался Нид. Свежий воздух... Прохладный бриз... Небо над головой... Поверхность! Если что-то и могло вдохнуть в него новые силы, то лишь воздух Поверхности. Время от времени он был до крайности необходим ему. "И мне тоже", - подумала Верран.
      Раздувая ноздри, Нид шумно втягивал воздух. Казалось, многообразие запахов волнует, будоражит его. Зашипев, он освободился от поводырей, нужда в которых на время отпала, высоко поднял голову и твердым шагом направился к вершине ближайшего пригорка, чтобы беспрепятственно внюхиваться в аромат ветра. Верран за ним не пошла. Пусть побудет один. Часто ли ему в жизни выпадала такая возможность? И она переключила внимание на других своих спутников, отметив про себя, что Риллиф Хар-Феннахар держится со спокойной невозмутимостью. Да и стоило ли удивляться? Ведь Рил принимал Поверхность как нечто само собой разумеющееся. Вид ночного неба, голых утесов и скудной растительности ничуть его не волновал, как некогда не волновал и ее саму. Нет, для Рила диво дивное - пещеры.
      А если бы он знал, что никогда их не покинет, как скоро изменилось бы его мнение?
      Она перевела взгляд на Террза. Юноша прохаживался взад-вперед, всматриваясь то в землю и траву, то в усыпанное бриллиантами звезд небо. Пожалуй, решила она, он взирает на все это как исследователь - изучающе и беспристрастно, но все же внимательно. А это уже немалое достижение. До сих пор Террз не проявлял к Поверхности ни малейшего интереса. Казалось, он даже гордился своей способностью презрительно относиться ко всему, что связано с людьми. Но теперь в нем что-то дрогнуло, что-то изменилось, и объяснить это можно было только одним - влиянием Феннахара. Это его рассказы пробудили в юноше интерес, чего никогда не удавалось сделать Верран, и лишнее доказательство тому - согласие принять участие в ночной прогулке. Конечно, сказалась и его искренняя привязанность к Ниду, но все-таки было чему порадоваться. Сколько долгих венов Верран упрашивала сына хотя бы на минутку выйти на Поверхность, но безуспешно. И вот он наконец здесь, наверху, и кто знает, что за этим последует? Может, ему понравится. Вылазки участятся. Не исключено даже, - Верран позволила себе помечтать, - что однажды его удастся уговорить наведаться в один из больших прибрежных городов. Не в Ланти-Юм, конечно, но в Гард-Ламмис или Стрелл.
      Может, он даже проникнется своей человеческой природой и с радостью примет себя таким, каков есть? Рил ведет его именно в этом направлении... если допустить, что кто-то вообще может руководить Террзом.
      Поймав взгляд путешественника, она улыбнулась ему, и Феннахара поразила и порадовала теплота этой улыбки.
      А вот и сын. Внешне, как всегда, сдержан и невозмутим, но Верран показалось, что она уловила легкий оттенок душевного смятения.
      - Феннахар, разве эта безграничная пустота не наполняет вас чувством одиночества? - Террз мельком взглянул на звезды. - Непостижимый простор... отсутствие стен, потолка... разве не внушают они ощущение собственной незначительности, даже уязвимости?
      - В чем-то вы правы, - согласился Феннахар, но я бы не сказал, что это так уж плохо. Не слишком приятно, когда тебе напоминают о твоем истинном месте во Вселенной, но, пожалуй, это весьма полезно.
      - Так вы терпите неприглядность Поверхности ради духовного самосовершенствования?
      - Духовного само... - Феннахар расхохотался, и смех его эхом разлетелся над холмами. Но, заметив слегка уязвленный взгляд собеседника, он подавил вспышку веселья: - Простите, Террз. С вашей точки зрения вопрос вполне резонный. Но на мой взгляд, предположение, будто мы "терпим" землю и небо, вопиюще нелепо. Я, как и большинство других людей, нахожу их прекрасными.
      - Но в чем заключается эта красота? Допустим, ландшафт небезынтересен. Но сказать, что он красив?.. Увольте. Особой красоты я тут не нахожу.
      - Оглянитесь! Посмотрите, как величественны эти суровые зазубренные отроги...
      - Безжизненны и неприглядны, к тому же их хлещут ледяные ветры.
      - Мне эти прохладные свежие бризы несут ощущение жизни и свободы, а воздух пещер представляется тяжелым и спертым.
      - Как, наше благодатное тепло? Да оно - само совершенство!
      - Тогда обратите внимание на разнообразие изысканность и многосложность окружающей нас растительности, а ведь это лишь малая толика того что можно встретить на Поверхности.
      - Согласен, флора Поверхности богата, тогда как в пещерах не растет ничего, кроме грибов. И все же разве может недолговечная земная растительность сравниться по цвету, блеску, безупречности и постоянству с нашими кристаллическими образованиями, сохраняющими первозданную красоту на протяжении не одного великого вена?
      - У цветов есть одно неоспоримое преимущество, - заметила леди Верран. - Они живые.
      - Аргумент верный, но к делу не относящийся, мама.
      - Возможно, ты изменил бы мнение, если бы хоть раз увидел настоящий цветок, вдохнул его аромат... особенно аромат розы. А без этого как ты можешь судить?
      Террз промолчал.
      - Посмотрите на небо, - продолжил Феннахар. - Звезды, дивная луна... Неужели они не будоражат ваше воображение?
      Террз поднял глаза, и его взгляд невольно оказался прикован к лику луны, точно она заворожила его.
      - Они... не сказать, чтобы так уж неприятны, - наконец признал он с крайней неохотой, словно слова вытягивали из него силой. - Такое ощущение, будто в них заключен какой-то смысл, разгадать бы его... Может, при помощи высшей магии... - Он помолчал, потом как будто опомнился. - Но их свет холоден и тускл, и ни в коей мере не сравним с излучением камня.
      - В таком случае вам наверняка бы понравился свет фонаря или огонь свечи, они дают и яркость, и тепло. А если вам не по душе пустоши Назара-Сина, возможно, приглянулись бы городские сооружения с надежными стенами и крышами. Или зеленый полог леса. Мир разнообразен до беспредельности, Террз, разнообразен настолько, что не передать словами. Чтобы не ошибиться в суждениях, надо прежде всего его увидеть.
      Террз ответил не сразу, и леди Верран удивленно на него поглядела. Обычно ее сын мгновенно отвергал даже старательно замаскированные намеки на возможное исследование Поверхности. Но на этот раз он стоял, сложив на груди руки и склонив голову, в глубоком раздумье, должно быть, под впечатлением слов Феннахара. Она с замиранием сердца ждала его ответа. Наконец Террз поднял глаза.
      - Может ли статься, что...
      Вопрос так и остался незавершенным, потому что в это самое мгновение Нид, стоявший в одиночестве на вершине холма, громко зашипел и заверещал. Люди умолкли, и мутант повторил свои сигналы.
      - Он предупреждает нас о чем-то, - сказала Феннахару Верран, и все трое без лишних слов поспешили вверх по склону. Нид напряженно вглядывался в даль. Увидя, что спутники подошли совсем близко, он поднял громадную лапу и с тихим посвистом указал куда-то во тьму. Верран проследила глазами по направлению руки и, глядя на юго-восток, к Ланти-Юму, сумела различить тусклую россыпь оранжевых огоньков, мерцающих среди скал. Сердце ее отчаянно забилось.
      Увидели огоньки и остальные.
      - Костры, - ровным голосом прокомментировал Террз. - Они вернулись.
      - Гвардейцы? - спросил Феннахар.
      - Они. Это был всего лишь вопрос времени, - ответила за сына Верран.
      - Верран, вам, Террзу и Ниду нужно немедленно убраться отсюда. Не думаю, что гвардейцы предпримут атаку до рассвета. К тому времени мы будем уже на полпути к Гард-Ламмису. А там я посажу вас на корабль, отправляющийся в Стрелл...
      - Нет, - с ледяным спокойствием сказал Террз. - Мама может поступать по своему усмотрению, Нид последует за ней. Но я свой дом не брошу.
      Феннахар смотрел на него во все глаза.
      - Это безумие. По-моему, вы не понимаете всей серьезности ситуации...
      - Все он понимает, Рил, - вздохнула Верран. - Но вам не удастся убедить его изменить решение. Что до меня, сына я, конечно, не брошу.
      - И что дальше? Укроетесь с вардрулами где-нибудь в недрах? Наверняка в пещерах найдутся ходы, куда гвардейцам не добраться...
      - Нет, мы не станем ни прятаться, ни бежать, - сказал Террз.
      - У вас нет иного выхода.
      - Один все же есть. Мы будем защищаться.
      - Вы сами не знаете, что говорите. Послушайте, друг мой, неужели вы всерьез решили, что можете тягаться с гвардейцами? Вас наверняка убьют, и ваших друзей вардрулов тоже. Не говоря уже о вашей матери, гибель которой будет на вашей совести. Вы этого хотите?
      - Пусть некоторые из нас погибнут, - бесстрастно произнес Террз, - но это невысокая цена за мир и будущее безмятежное существование. Жертва вполне оправданная и в высшей степени гармоничная. Как можно страшиться воссоединения с Предками?
      Феннахар в отчаянии покачал головой.
      - Ничего не понимаю. Смею только предположить, что жизнь несколько предпочтительнее смерти. А насчет обороны пещер... К битве вы абсолютно не готовы, ведь вардрулы по природе своей не воины - слишком добры, слишком утонченны.
      - Ничто не лишено способности меняться. Кланы охотно отразят нашествие убийц. - Террз поднял руку, предвосхищая возражение. - Феннахар, на споры нет времени. Не пройдет и багрянца, как гвардейцы будут здесь, надо подготовить достойный прием. Я ждал этого момента. Будьте уверены, мы встретим их во всеоружии. - И не дожидаясь ответа, Террз резко развернулся и направился вниз по склону к входу в пещеры.
      Нид, прекрасно уловивший суть разговора, ретиво зашипел и бойко зашагал следом за хозяином Похоже, предвкушение схватки изгнало одолевавшую его немощь. Феннахар и Верран обменялись понимающими взглядами. Женщина слегка пожала плечами и также отправилась к лазу. Через секунду за ней последовал и Феннахар.
      Глава 9
      С первыми лучами солнца отряд герцогских гвардейцев под предводительством командира Кронила достиг Блистания Мвжири. Впрочем, вардрульское название замаскированного входа в пещеры солдатам было неведомо, и они воспринимали его не иначе как лаз, сослуживший им добрую службу во время предыдущей операции, как более или менее освоенную территорию. В прошлый раз проникнуть внутрь не составило труда, да и теперь вокруг не было ни души. И все-таки известная осторожность не помешает. Белые демоны, показавшие себя презренными трусами перед лицом воинской доблести гвардейцев, были вполне способны на коварство, умы в отвратительно безволосых черепах таили в себе бездну непостижимой хитрости, поэтому Кронил на всякий случай выслал вперед дозор - пару самых надежных своих вояк.
      Они осмотрели местность и не обнаружили ни малейших признаков присутствия демонов. Зияющий впереди вход в пещеру не внушал особых подозрений, и Кронил отдал короткую команду: "Бегом... марш! " Первая шеренга быстро миновала арку, пробежала несколько шагов по коридору и вдруг в мгновение ока исчезла из виду... Казалось, каменный пол заживо поглотил их. Откуда-то из-под ног раздались вопли боли и ужаса. Бежавшие в передних рядах попытались было остановиться, но на них напирали ни о чем не ведающие соратники, и несчастные также утопали в камне. Крики слились в единый жуткий вопль, разносившийся под сводами пещеры, улетая куда-то вдаль. Кронил во всю глотку выкрикивал команды и некоторые из них, к счастью, были-таки услышаны. Колонна замедлила ход, остановилась, и чудом уцелевшие гвардейцы, оказавшиеся в первой шеренге, забалансировали на самом краю невидимого обрыва. Их спешно оттащили назад, после чего удалось восстановить относительный порядок. Среди наступившей тишины стали особенно отчетливы доносившиеся снизу крики, стоны, мольбы.
      - Всем молчать! - приказал Кронил и, сложив ладони рупором, громко крикнул прямо в пол, в ответ тотчас же послышались вопли. С превеликим трудом удалось выделить один, пожалуй, самый вразумительный крик.
      - Нас здесь десять человек, командир. Один цел и невредим, пятеро ранены, двое при смерти, двое убиты.
      - Кто говорит?
      - Сержант Воро, командир.
      - Где вы?
      - В яме прямо под вами. Тут ловушка. Пол усеян каменными пиками. Четверо угодили прямо на них - и насмерть. Яма тянется через весь коридор.
      - Глубокая?
      - Футов двенадцать будет. И футов десять - двенадцать в ширину.
      - Открытая?
      - Да, сэр. Вас прекрасно видно.
      - А вас нет.
      - Надо полагать, магия, командир. Другого объяснения быть не может.
      При слове "магия" Кронил похолодел, но тут же взял себя в руки. Долг гвардейцев - исполнить повеление его милости, каким бы жестоким, опасным и даже идиотским оно ни было. Долг есть долг, и без этого утешительного девиза жизнь оказалась бы куда более сложной и запутанной.
      - Слишком широкая. Не перепрыгнуть, - вслух подумал командир и принял решение: - Ладно, Воро. Спускаемся на канатах и рассчитываем на вашу поддержку. Смотрите, чтобы никто не угодил на пики, а там позаботимся о вас. Отряжу троих-четверых, чтобы вытащили раненых, а остальные двинутся дальше. Поняли меня?
      - Понял, командир.
      У каждого гвардейца был при себе моток веревки. Двое из них закрепили эти веревки за ближайшие сталагмиты и осторожно спустились, с изумлением наблюдая за тем, как их тела погружаются в камень. При этом они ничего не чувствовали. Горячий влажный воздух не встретил на своем пути никакой преграды, и по мере того, как они уходили "под землю", тусклое излучение каменных стен оставалось прежним. Вскоре они очутились в открытой яме, созерцая ряды оставшихся наверху товарищей. Перекличка позволила им убедиться, что голоса их по-прежнему отчетливо слышны, и только затем они решились оглядеться, окинуть взглядом сужающиеся книзу скаты, смертоносные пики, раненых товарищей. Гвардеец Джорнилс оказался мертвее мертвого, каменная пика проткнула его насквозь, войдя между лопаток. Аналогичная участь постигла и самонадеянного Фоннеса, который упал боком и напоролся на острие подмышечной впадиной так, что оно вышло в районе шеи. Гвардеец Юайн распростерся на полу с залитыми кровью грудью и пижонскими бакенбардами. Жить ему, по всей видимости, осталось всего ничего. Рядом растянулся с распоротым животом гвардеец Вуроуз. Остальные, получившие кто перелом, кто глубокий порез, кто просто ушиб, находились в приличном состоянии, если не считать непонятной вялости и слабости, над причиной которых думать сейчас было недосуг. Из угодивших в яму солдат один только Воро не получил никаких повреждений.
      Все, о чем сообщил Воро, соответствовало действительности, и вновь прибывшие прокричали об этом товарищам. Под руководством командира те мигом скользнули по тросам, кинулись к противоположной стене и соорудили живую пирамиду, шустро вскарабкавшись друг другу на плечи. Самый верхний гвардеец ухватился за край обрыва, чтобы придать пирамиде устойчивость, и его соратники начали подъем. Но не успели всего лишь двое из них выбраться из ямы, как коридор внезапно наполнился белыми светящимися фигурами.
      Эти странные существа, казалось, материализовались из воздуха, и абсолютная бесшумность их появления усугубила ужас, охвативший гвардейцев. Не менее ужасен был сам их вид - омерзительная пародия на человеческий облик - длинные тонкие конечности, обтянутый светящейся кожей череп, странные нечеловеческие глаза. Вооружены они были камнями и заостренными сталактитами, нелепо выглядевшими в сравнении со стальными клинками гвардейцев, но все же, вне всякого сомнения, достаточно опасными в умелых руках. Возглавлял обитателей пещер высокий молодой человек необычной наружности, в котором захватчики узнали того, кого им было приказано во что бы то ни стало убить. Удивительно, что юноша дерзнул выступить столь открыто. Впрочем, удивляться было некогда. Сын Грижни бросил странный громкий клич, и демоны ринулись вперед.
      Коридор огласился мелодичными, чуждыми человеческому уху и при этом необъяснимо прекрасными звуками. Гвардейцы оцепенели от вида демонов, от их странных голосов. Они не ожидали отпора со стороны тех, кто прежде выказывал полную беззащитность и кротость. Видимо, эти существа довели себя до такой степени возбуждения, когда страх отступает перед упоением атаки. Орудуя камнями и сталактитами, они светились жутким светом, и недостаток сноровки в обращении со своим примитивным оружием с лихвой компенсировался яростным воодушевлением. Не успели выбравшиеся из ямы гвардейцы обнажить мечи, как их уже окружили. Со всех сторон возвышались мерзкие светящиеся тела, на небольшие круглые щиты посыпался град ударов, и солдат мгновенно оттеснили обратно, к самому краю пропасти, где они вступили в короткую отчаянную схватку с обитателями подземелья, отправив на тот свет троих демонов, прежде чем удары сталактитов не отправили их самих, одного за другим, туда, откуда, они появились. Три рухнувших вниз солдата угодили прямо на пики. Их тела корчились и извивались, словно черви на рыболовном крючке. Демоны столпились на краю западни. Должно быть, их вождь интуитивно почувствовал существование пирамиды. Видеть ее он, скорее всего, не мог, но верно угадал расположение. По его сигналу демоны принялись вслепую забрасывать невидимых врагов булыжниками. Должно быть, до этого они основательно потренировались, так как метали свои снаряды сильно и точно в цель. Живая пирамида была мгновенно разрушена, и ее живые составляющие посыпались на смертоносный частокол. Лишь один гвардеец с мрачным упорством продолжал висеть на краю обрыва, однако пара умелых пинков заставила разжать руки и последовать за несчастными своими соратниками. Внизу же самые сообразительны из гвардейцев затаились, рассчитывая на то, что магическая завеса укроет их от глаз противников. Некоторые попытались выбраться наверх и скрыться но стоило чьей-нибудь голове показаться над иллюзорной твердью, как в нее тут же прицельно летели камни.
      Приблизительно у четверти гвардейцев были с собой легкие дротики оружие, в котором, как поначалу предполагалось, нужды не возникнет. Они-то и выступили теперь вперед, и через минуту в рядах демонов воцарились хаос и смятение. Четверо из них упали замертво, мигом угаснув. Остальные разразились напевными криками, жутко мерцая и пульсируя всем телом в сумраке пещеры. Очередной удар - и еще троих демонов постигла горькая участь соплеменников. Остальные в ужасе бросились врассыпную, и тщетно пытался юный предводитель остановить свое напуганное войско, тщетно выкрикивал команды... Как ни чужды были человеческому восприятию и речь его и мимика, в них явственно читалось отчаяние. Все его призывы канули в пустоту, кроме разве что одного: некоторые из демонов, прежде чем припустить за своими собратьями, подобрали валяющиеся под ногами дротики. Самому сыну Грижни не оставалось ничего иного, как последовать за ними.
      Командир Кронил с облегчением вздохнул, наблюдая, как последний из демонов скрылся за поворотом. Не струсь их противники, обладай они хоть каплей мужества и здравого смысла, его гвардейцы так и сгинули бы в злосчастной яме, которая вполне могла бы превратиться в братскую могилу. Теперь, однако, путь был свободен.
      Гвардейцы беспрепятственно выбрались из ямы. Подняли раненых. Им велели выбираться из пещер. Некоторые из них, правда, оказались чересчур вялыми и непонятливыми, и на сей раз никому не пришло в голову задуматься о причине этого явления. Мертвых и обреченных оставили в яме, дееспособные же бросились в погоню за сыном Грижни.
      Не все дротики достались демонам. Один все еще торчал из тела безжизненного белесого существа. Возможно, сородичи погибшего просто не решились к нему прикоснуться. Командиру Кронилу подобные колебания были чужды. Упершись одной ногой в шею трупа, он резко выдернул копье и передал его гвардейцу Вруппо - солдату не слишком способному, которым по этой причине можно было безболезненно для отряда пожертвовать. Ему приказали идти в авангарде, опережая колонну на пару ярдов, а дротиком, на манер трости слепца, тыкать в пол, выискивая возможные ловушки.
      Гвардейцы продвигались вперед. Ям больше не попадалось, и, обретая былую уверенность в себе, они заметно прибавили шаг, а вскоре уже трусцой бежали по коридору, пустынному, точно полуночное кладбище. Демоны словно испарились. Разумеется, для честного боя у этих трусливых уродцев кишка тонка, зато засаду они вполне могли устроить, поэтому следовало быть начеку.
      Бдительность не замедлила оправдаться. Вскоре гвардейцы заметили бесплотное белое лицо, выглядывавшееся в них из какой-то расселины. Поняв, что его обнаружили, подземный житель мигом исчез и солдаты, грохоча сапогами, ринулись следом. Позабыв о боевом построении, они опрометью домчались до расселины, за которой оказался новый туннель куда менее просторный, чем коридор, из которого они только что вышли. Впереди, четко видимый в исходящем от камня свете, маячил белый демон. "Надо взять, подумал Кронил. - Даже если из него не удастся выудить сведения о местонахождении выродка Грижни, демона можно использовать в качестве проводника по пещерам". Командир, не долго думая, приказал: "Быстрее вперед! " Но расстояние, отделявшее гвардейцев от беглеца, и не думало сокращаться.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20