Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Знак Единорога - И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5)

ModernLib.Net / Фэнтези / Вулф Джин / И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5) - Чтение (стр. 16)
Автор: Вулф Джин
Жанр: Фэнтези
Серия: Знак Единорога

 

 


      - Сюда, сто второй, - скомандовала женщина, указав мне на дверь, откуда недавно появилась сама.
      Я оглядывался, сперва надеясь бежать, а затем с немым изумлением, которое мне навряд ли удастся описать. Слова рвались из меня; я не мог сдержать их, как не мог заставить замолчать свое сердце: "Это же наша Башня Сообразности! Вон там Башня Ведьм - только она сейчас стоит прямо! А дальше - Медвежья Башня!"
      - Тебя называют святым, - промолвила женщина. - Вижу, ты совсем ненормальный.
      С этими словами она показала свои руки, чтобы я убедился в отсутствии у нее оружия, и улыбнулась мне так зловеще, что и без предупреждения офицера я понял, куда она клонит. Разумеется, оборванный мальчишка с лампой безоружен и не представляет никакой угрозы; у нее же, решил я, под роскошной формой пистолет или нечто похуже.
      Что бы там ни говорили, очень трудно ударить другого человека изо всех сил; какой-то древний инстинкт заставляет даже самых жестоких смягчать удар. У палачей я научился не делать этого. Я саданул ее ребром ладони в подбородок с такой силой, с какой не бил никого в свое и жизни, и, обмякнув как кукла, она рухнула на землю. Я вышиб фонарь из рук мальчишки, который погас еще в полете.
      Стражник у двери в стене поднял свой меч, но только затем, чтобы преградить мне дорогу. Я развернулся и бросился бежать к Разбитому Двору.
      Боль, пронзившая меня в тот же миг, сравнима разве что с муками, испытанными мною на "Революционизаторе". Меня разрывало на части, и это расчленение все тянулось и тянулось, пока четвертование мечом не показалось мне чем-то обыденным. Земля подо мной будто тряслась и подпрыгивала, даже когда первый приступ жуткой боли закончился и я остался лежать в темноте. Выстрелы всех громадных орудий Битвы при Орифии слились в один залп.
      Потом я вернулся в мир Йесода. Его чистый воздух наполнял мои легкие, а музыка его ветерков ласкала мой слух. Я сел и обнаружил, что это всего лишь Урс, но такой, каким он является тому, кто вернулся из преисподней. Поднимаясь, я думал о великой помощи, которую оказал на расстоянии этому растерзанному телу; но руки и ноги мои замерзли и онемели, а все суставы нестерпимо ныли.
      Меня уложили на койку в комнатушке, которая теперь казалась мне до странного знакомой. Уверен, эта дверь, когда я видел ее в последний раз, была цельнометаллической, но сейчас представляла собой решетку из стальных прутьев; она выходила в узкий коридор, чьи повороты знакомы мне с детства. Я обернулся и внимательно оглядел причудливые очертания комнаты.
      Это была та самая спальня, которую подмастерьем занимал Рош, и именно сюда я зашел переодеться в вечер нашей экскурсии в Лазурный Дом. Пораженный, я осмотрелся по сторонам. Кровать Роша, только чуть шире, стояла точно там, где теперь моя койка. Расположение бойницы (я вспомнил, как удивился, обнаружив, что у Роща есть бойница и что мне потом досталась комната без окон) и углов переборок спутать невозможно.
      Я подошел к бойнице. Она не закрывалась, и сквозь отверстие струился легкий ветерок, который и пробудил меня. Решеток на ней не было; но никто, разумеется, и не смог бы вскарабкаться по гладкой стене башни, да и протиснуться в бойницу сумел бы только человек, очень узкий в плечах. Я высунул в бойницу голову.
      Подо мной лежало Старое Подворье, точно такое, каким оно мне запомнилось - согретое солнечными лучами позднего лета; его треснутые плиты, возможно, выглядели чуть новее, но в остальном ничуть не изменились. Башня Ведьм теперь завалилась набок именно так, как всегда кренилась она в укромных уголках моей памяти. Стена, как и в мое время, лежала в развалинах, часть ее тугоплавких металлических пластин в Старом Подворье, другая - в некрополе. Одинокий подмастерье (а я уже мысленно называл его подмастерьем) стоял, опираясь на Двери Мертвых Тел, и пусть, в отличие от Брата Привратника, он носил незнакомую форму и держал в руках меч, место, избранное им, было излюбленным местом Брата Привратника.
      Спустя некоторое время Старое Подворье с каким-то поручением пересек мальчишка, оборванный ученик, в сущности - моя точная копия. Я помахал рукой и окликнул паренька, а когда он поднял голову, я узнал его и назвал по имени:
      - Смерди! Эй, Смерди!
      Он помахал мне в ответ и отправился по своим делам дальше, очевидно побаиваясь вступать в разговор с клиентом его гильдии. "Его гильдии", пишу я, но тогда я уверился, что это и моя гильдия.
      По длинным теням я определил, что стоит еще раннее утро; чуть погодя хлопанье дверей и шаги подмастерья, принесшего мне еду, подтвердили мою догадку. В двери не оказалось положенной кормушки, и потому ему пришлось отступить в сторону с грудой подносов, пока другой подмастерье с алебардой, весьма похожий на солдата, отпирал замок.
      - Неплохо выглядишь, - сказал он, поставив мой поднос на пол камеры.
      Я ответил, что в свое время выглядел и получше. Тогда он приблизился.
      - Ты убил ее.
      - Женщину, которую звали госпожой префектом?
      Оба кивнули:
      - Сломал ей шею.
      - Если вы отведете меня к ней, - предложил я им, - у меня, быть может, получится оживить ее.
      Они обменялись взглядами и удалились, захлопнув за собой решетчатую дверь.
      Значит, она мертва, и, судя по взглядам, которые я заметил, ее здесь люто ненавидели. Однажды Кириака спросила меня, не было ли мое предложение освободить ее последней и самой ужасной пыткой. Из глубин моей памяти выплыла и застыла посреди залитой ярким утренним светом камеры знакомая беседка со стенками, собранными из решеток, увитая плющом, зеленым, как лунные лучи.
      Я сказал ей тогда, что ни один клиент не поверил бы нам; но сам я поверил госпоже префекту - поверил по крайней мере, что могу бежать от нее, хотя знал, что она не верит в такую возможность. И все это время из Башни Сообразности на меня было нацелено какое-то оружие - вполне вероятно, из этой самой бойницы, хотя скорее всего из орудийного отсека под крышей.
      Воспоминания были прерваны приходом очередного подмастерья, на этот раз - в сопровождении врача. Дверь распахнулась, врач ступил внутрь, а подмастерье запер за ним дверь и отошел, готовый выстрелить сквозь решетку.
      Эскулап присел на мою койку и раскрыл свой кожаный саквояж.
      - Как ты себя чувствуешь?
      - Есть хочется. - Я отшвырнул миску и ложку. - Гляди-ка, что мне принесли - это же почти одна вода.
      - Мясо - для защитников монарха, а не для его врагов. В тебя попали из конвульсора?
      - Видимо, да, если ты так говоришь. Лично я понятия не имею.
      - По-моему, нет. Поднимайся.
      Я встал, потом по его указанию пошевелил руками и ногами, повращал головой и выполнил прочие упражнения.
      - Никаких следов попадания. На тебе офицерская накидка. Ты был офицером?
      - Если желаешь. Я был генералом, во всяком случае, номинально. Не так давно.
      - Не трепи языком. На тебе накидка младшего офицера, чтоб ты знал. Эти кретины утверждают, что попали в тебя. Я сам слышал, как стрелок клялся и божился, что не промазал.
      - Так спроси у него.
      - И выслушивать, как он отрицает то, что я уже знаю? Нет, я не идиот. Объяснить тебе, как было дело?
      Я признался, что только порадуюсь, если у кого-нибудь найдутся вразумительные объяснения.
      - Хорошо. Когда ты убегал от госпожи префекта Присцы, началось землетрясение, и в тот же миг этот кретин в орудийном отсеке нажал на курок. Он промазал, как промазал бы любой; но ты упал и ударился головой, потому-то он и решил, что попал. Я насмотрелся на множество подобных чудес. Они все легко объяснимы, стоит только сообразить, что их свидетели путают причину и следствие.
      Я кивнул.
      - Значит, произошло землетрясение?
      - Именно, и довольно сильное - нам еще повезло, что мы так легко отделались. Разве ты еще не выглядывал наружу? Отсюда должна быть видна стена. - Он подошел к бойнице и выглянул из нее сам, затем по распространенной привычке указал куда-то рукой, будто смотрел не он, а я. - Вон там, рядом с зоэтским транспортом, обвалился солидный кусок. Хорошо, что сам корабль устоял. Ты же не будешь утверждать, что собственноручно устроил все это?
      Я признался, что не имел ни малейшего понятия, отчего обвалилась стена.
      - Этот берег подвержен землетрясениям, о чем недвусмысленно говорится в старых документах, - попутно вознесем хвалу нашему монарху, который доставил их сюда, - но такого сильного не случалось с тех пор, как река поменяла русло, потому-то все эти глупцы и возомнили, что его не будет больше никогда. - Эскулап издал довольный смешок. - Хотя, полагаю, после вчерашнего в ком-то уверенности поубавилось.
      С этими словами он вышел из камеры. Охранник захлопнул дверь и снова запер ее.
      Я же подумал о пьесе доктора Талоса, в которой земля содрогается и Яхи произносит: "Конец Урса, недоумок! Давай прикончи ее! Самому-то тебе так и так конец".
      Как коротко было наше свидание с ним на Йесоде!
      37. КНИГА НОВОГО СОЛНЦА
      Как и в мое время, заключенных кормили дважды в день, а графины с водой заново наполнялись за ужином. Ученик принес мой поднос, подмигнул мне и, стоило подмастерью ненадолго отлучиться, вернулся с сыром и буханкой свежего хлеба.
      Ужин был таким же скудным, как и завтрак; я набросился на то, что он принес мне, едва успев поблагодарить его за угощение.
      Он присел на корточки перед дверью моей камеры:
      - Можно поговорить с тобой?
      Я напомнил, что я ему не начальник и что местные порядки должны быть известны ему лучше, чем мне.
      Он покраснел, его темные щеки потемнели еще больше.
      - Я хотел сказать: не мог бы ты поговорить со мной?
      - Если тебе не устроят за это взбучку.
      - Думаю, ничего не случится, по крайней мере не теперь. Но нам придется беседовать вполголоса. Здесь могут оказаться доносчики.
      - Откуда ты знаешь, что я не один из них?
      - Ведь ты убил ее! У нас тут все полетело вверх тормашками. Все обрадовались ее смерти, но наверняка будет устроено расследование, и еще неизвестно, кого посадят на ее место. - Он помолчал, видимо мысленно взвешивая следующую фразу. - По словам охраны, ты говорил им, что мог бы оживить ее.
      - И ты хотел попросить меня не делать этого.
      Он отмахнулся:
      - А ты и вправду мог бы?
      - Не знаю. Стоило бы попробовать. Вот уж не думал, что они тебе это скажут.
      - Я околачиваюсь поблизости и подслушиваю, пока чищу сапоги или мотаюсь с поручениями за пару монет.
      - Мне нечего тебе дать. Солдаты отобрали у меня деньги при аресте.
      - А я не за этим пришел. - Он привстал и порылся в одном из карманов своих рваных штанов. - Вот, возьми. - Он протянул ладонь; на ней лежало несколько истертых медных монет незнакомой чеканки. - Сможешь попросить лишку еды или еще чего-нибудь.
      - Ты и так принес мне еды, а я ничего не дал тебе взамен.
      - Возьми, - повторил он. - Я их дарю. Тебе они могут пригодиться.
      Я не протянул за деньгами руку, и тогда он бросил их сквозь решетку и скрылся в конце коридора.
      Подобрав монеты, я ссыпал их в один из своих карманов, озадаченный, как никогда в жизни.
      Снаружи с наступлением вечера похолодало, а бойница оставалась открытой. Мне удалось сдвинуть с места тяжелую линзу и задраить отверстие. Широкие гладкие фланцы немыслимой формы явно предназначались для защиты от пустоты.
      Доедая хлеб с сыром, я вспоминал возвращение к Урсу на шлюпе и мое торжество на борту корабля Цадкиэля. Как было бы чудесно, если б эта старая Башня Сообразности отправилась в стремительный полет между звезд! И в то же время я ощущал нечто зловещее, как во всем, что предназначено для одних, высоких целей, но используется для целей иных, постыдных. Я возмужал здесь, ни разу не испытав ничего подобного.
      С хлебом и сыром вскоре было покончено, и я, завернувшись в накидку, подаренную мне офицером, прикрылся ладонью от света и постарался уснуть.
      Утро принесло мне новых гостей. Явились Хаделин и Бургундофара в сопровождении высокого подмастерья, который отсалютовал им своим оружием и оставил их у двери камеры. На моем лице, несомненно, читалось крайнее удивление.
      - Деньги творят чудеса, - объяснил Хаделин; его кривая усмешка ясно говорила о размерах внесенной суммы. Интересно, скрыла ли от него Бургундофара деньги, заработанные на корабле, или он уже мысленно положил их в свою копилку?
      - Я должна была увидеться с тобой еще раз, и Хаделин устроил мне эту встречу, - произнесла Бургундофара. Она попыталась сказать что-то еще, но слова застряли у нее в горле.
      - Она хочет, чтобы ты простил ее, сьер, - вставил Хаделин.
      - За то, что ты ушла от меня к нему, Бургундофара? Тут нечего прощать; у меня не было прав на тебя.
      - За то, что я выдала тебя, когда вошли солдаты. Ты видел меня. Я знаю, что ты меня видел.
      - Да, видел, - сказал я, припоминая.
      - Я не подумала... Я слишком боялась...
      - Боялась меня?
      Она кивнула.
      - Тебя все равно бы взяли, - вмешался Хаделин. - Кто-нибудь другой бы выдал.
      - Ты? - спросил я.
      Он покачал головой и отошел от решетки.
      Когда я был Автархом, просители нередко падали передо мной на колени; сейчас на колени опустилась Бургундофара, и это казалось жутко неестественным.
      - Я должна поговорить с тобой, Северьян. В последний раз. Я потому и пошла за солдатами к причалу в ту ночь. Ты простишь меня? Я не сделала бы этого, если бы не страх...
      Я спросил, помнит ли она Гунни.
      - Конечно! Ее и корабль. Но все это сейчас точно сон.
      - Она была тобой, и я многим ей обязан. Ради нее - ради тебя - я прощаю тебя. Сейчас и всегда. Ты понимаешь?
      - Кажется, да, - ответила она и в тот же миг просветлела, словно внутри ее зажегся огонек. - Северьян, мы отправляемся вниз по реке, в Лити. Хаделин часто заплывает в те края, и мы купим там себе дом, где я стану коротать дни, когда уже не буду ходить с ним на "Альционе". Мы хотим обзавестись детьми. Когда они подрастут, можно, я расскажу им о тебе?
      И тут произошло нечто странное, хотя тогда я решил, что всему виной лишь лица - ее и Хаделина: пока она говорила, я вдруг ясно увидел ее будущее, как мог бы предвидеть будущее какого-нибудь цветка, сорванного в саду Валерией.
      - Вполне возможно, Бургундофара, - обратился я к ней, - у тебя будут дети, как ты мечтаешь; если так, рассказывай им обо мне все, что захочешь. Не исключено, что когда-нибудь в будущем ты пожелаешь снова найти меня. Если станешь искать, то, вероятно, найдешь. А может быть, и нет. Но если все же отправишься на поиски, помни: ты ищешь не по моему наущению и не потому, что я посулил тебе успешное завершение поисков.
      Они ушли, и я задумался на миг о ней и о Гунни, которая была когда-то Бургундофарой. Вот говорят, мужчина храбр, как атрокс, а женщина (например, Бургундофара) красива, точно роза. Но для верности у нас не нашлось подобного сравнения, поскольку ни одна известная нам вещь не обладает истинным постоянством - или скорее потому, что настоящая верность заключена не в типичном образце, а в отдельно взятой личности. Сын может хранить верность отцу или пес - хозяину, но не в общей своей массе. Теклой я изменял моему Автарху, а Северьяном - моей гильдии. Гунни была верна мне и Урсу, но не своим товарищам; и мы, вероятно, не можем ввести какой-либо образчик верности в поговорку лишь потому, что верность в конечном счете это выбор.
      Как все же странно, что Гунни должна плавать по пустынным морям времени, чтобы снова стать Бургундофарой! Поэт, наверно, изрек бы, что она ищет любви. По-моему, она гналась за миражом, делавшим любовь чем-то большим, чем она есть на самом деле; но мне хотелось бы верить, что она стремилась к некой более возвышенной безымянной любви.
      Вскоре явился еще один посетитель, хотя "явился" - не то слово, ибо я не мог видеть его лица. Шепотом, донесшимся, казалось, из пустого коридора, он спросил:
      - Ты - чародей?
      - Если угодно, - ответил я. - А кто ты и где ты?
      - Я - Каног, студент. Я в соседней камере. Слышал, как ты разговаривал с мальчишкой, а потом, только что - с женщиной и капитаном.
      - Давно ты здесь, Каног? - спросил я, надеясь получить от старожила несколько полезных советов.
      - Почти три месяца. Схлопотал смертный приговор, но не думаю, что его приведут в исполнение. После такой длительной отсрочки - вряд ли. Должно быть, старая фронтисерия вступилась за свое заблудшее чадо. По крайней мере я надеюсь на это.
      На своем веку я достаточно наслушался подобных бредней; удивительно, что они не претерпели никаких изменений.
      - Ты, должно быть, уже хорошо знаком со здешними порядками, предположил я.
      - Ну, в общем, как и говорил тебе мальчишка, все не так уж и плохо, если у тебя водятся деньжата. Я раздобыл себе бумагу и чернила, так что теперь пишу стражникам письма. К тому же мой друг принес мне кое-какие книги; если меня продержат здесь подольше, я выйду знаменитым ученым.
      Как некогда при обходе темниц и подземелий Содружества, я спросил, за что его посадили.
      На какое-то время он замолчал. Я снова открыл бойницу, но, даже впустив в камеру немного свежего воздуха, не избавился от вони помойного ведра под койкой и общего смрада тюрьмы. Ветер доносил крик грачей; сквозь решетчатую дверь слышалось бесконечное топанье подкованных сапог по металлу.
      Наконец он ответил:
      - Здесь не принято совать нос в чужие дела.
      - Прости, если обидел тебя, но ты ведь сам задал мне подобный вопрос. Ты спросил, не чародей ли я, а я сижу именно за чародейство.
      Снова долгое молчание.
      - Я зарезал одного болвана-лавочника. Он спал за своим прилавком, а я уронил медный подсвечник, тогда он вскочил с ревом и набросился на меня с мечом. Что мне еще оставалось? Человек имеет право защищать свою жизнь, верно?
      - Не в любых обстоятельствах, - ответил я. Я и сам не знал, что вынашиваю такую мысль, пока не высказал ее вслух.
      В тот вечер мальчишка снова принес мне еды, а с ним пришли Херена, Деклан, помощник и повариха, которую я лишь мельком видел в сальтусской гостинице.
      - Я провел их сюда, сьер, - сказал мальчишка. Он отбросил со лба свои спутанные черные волосы жестом, достойным любого придворного. Сегодняшний страж кое-чем мне обязан.
      Херена плакала, и я, просунув руку сквозь решетку, потрепал ее по плечу.
      - Вы все в опасности, - сказал я. - Из-за меня вас могут арестовать. Не стоит вам задерживаться.
      - Пусть только сунется эта тупорылая солдатня! - сказал матрос. - Они увидят, что я давно уже не мальчик.
      Деклан кивнул и прочистил горло, а я с некоторым удивлением понял, что он - их предводитель.
      - Сьер, - неторопливо начал он своим низким голосом, - это ты в опасности. Здесь людей режут, как у нас свиней.
      - Даже хуже, - вставил мальчишка.
      - Мы хотели просить за тебя перед магистратом, сьер. Мы ждали там сегодня весь день, но нас так и не пустили. Говорят, бедняки ждут по многу дней, пока им не посчастливится предстать перед ним; но мы подождем столько, сколько потребуется. А пока что мы поднажмем на других направлениях.
      Повариха с "Альционы" бросила на него взгляд, значения которого я не понял.
      - Но сейчас нам бы хотелось, чтобы ты рассказал все о приходе Нового Солнца, - попросила Херена. - Я слышала больше, чем другие, и я пыталась пересказать им то, что ты мне говорил, но этого мало. Может, ты растолкуешь нам все теперь?
      - Не знаю, смогу ли я объяснить все так, чтобы вы поняли, - сказал я. Я даже не уверен, понимаю ли я это сам.
      - Пожалуйста, - попросила повариха. Это было единственное слово, которое я услышал от нее за все время нашей беседы.
      - Ну, хорошо. Вы знаете, что происходит со Старым Солнцем: оно умирает. Нет, оно не погаснет вдруг, как светильник в полночь. Это будет тянуться очень долгое время. Но стоит фитилю - если все же представить его светильником - укоротиться на волосок, и вот уже в полях гниет рожь. Вам невдомек, что льды на юге давно собираются с новыми силами. Ко льдам десяти тысячелетий добавится лед той зимы, что ныне надвигается на нас, и они обнимутся, как братья, и начнут свое наступление на эти северные земли. Скоро они погонят перед собой великого Эребуса, основавшего там свое царство, и всех его яростных бледноликих воинов. Он объединит свои силы с силами Абайи, чье царство лежит в теплых водах. Вместе с другими, не столь могущественными, но не менее коварными, они предложат союз правителям стран по ту сторону пояса Урса, которые вы зовете Асцией; и, сплотившись с ними, они поглотят их целиком.
      Но дословный пересказ того, что я поведал им, слишком растянет мое нынешнее повествование. Я рассказал им все, что знал об истории гибели Старого Солнца, и о том, чем это грозит Урсу, пообещав, что рано или поздно некто принесет Новое Солнце.
      Тогда Херена спросила:
      - А разве Новое Солнце - не ты сам, сьер? Женщина, которая была с тобой, когда ты пришел в нашу деревню, сказала, что это ты.
      Я отказался говорить на эту тему, опасаясь, что правда - учитывая мое безвыходное положение - может привести их в отчаяние.
      Деклан пожелал узнать, что будет с Урсом, когда явится Новое Солнце; и я, сведущий об этом немногим больше, чем он сам, обратился за помощью к пьесе доктора Талоса, даже не подозревая тогда, что позднее в основу этой пьесы лягут мои собственные слова.
      Когда они наконец ушли, я понял, что почти не притронулся к еде, которую принес мне мальчишка. Я очень проголодался, но когда взялся за миску, пальцы мои нащупали и что-то другое - длинный и узкий тряпичный сверток, предусмотрительно положенный в тени.
      Через решетку донесся голос моего соседа:
      - Замечательная история! Я тут кое-что набросал и, как только меня выпустят, сварганю из этого превосходную книжицу.
      Я разматывал тряпье и едва прислушивался к его словам. Внутри был нож длинный кортик, который носил помощник капитана "Альционы".
      38. К ГРОБНИЦЕ МОНАРХА
      Остаток вечера я провел, глядя на нож. Не на самом деле, конечно; я снова завернул его в тряпье и спрятал под матрацем койки. Но, лежа на этом матраце и устремив взгляд к металлическому потолку, имевшему разительное сходство с тем, что в пору моего детства был в дортуаре учеников, я ощущал этот нож под собой.
      Потом он вращался перед моими закрытыми глазами, сверкая во тьме, различимый в мельчайших подробностях, от острия до наконечника рукояти. Когда же я наконец заснул, я обнаружил его и среди своих снов.
      Может быть, из-за этого спал я плохо. Снова и снова я просыпался, моргая, глядел на лампу, горевшую над моей головой, вставал, потягивался и подходил к бойнице, чтобы в очередной раз увидеть белую звезду, которая была другим мной. В такие моменты я с радостью предал бы свое заключенное в клетку тело смерти, если бы мог сделать это с достоинством, и бежал бы, устремившись в ночное небо, дабы воссоединить свое существо. В эти минуты я сознавал свою силу, которая могла бы притянуть ко мне целые миры и испепелить их, как художник сжигает различные минералы для получения пигментов. В ныне утерянной коричневой книге, которую я носил с собой и читал так долго, что наконец перенес в свою память все ее содержание (хотя когда-то оно казалось неисчерпаемым), была такая фраза: "Вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне". Слова эти ясно показывают, насколько мудрее нас были люди давно минувших веков; не зря книга эта названа "Книгой Чудес Урса и Неба".
      Я тоже видел сон. Мне снилось, что я призвал к себе силу своей звезды и, встав, мы пошли - Текла и Северьян вместе - к нашей зарешеченной двери, схватились за прутья решетки и разгибали их, пока не смогли пройти между ними. Но, разогнув их, мы, казалось, раздвинули занавес, а за ним был второй занавес, и Цадкиэль, не больше и не меньше нас, с объятым огнем кортиком в руке.
      Когда новый день, словно поток потускневшего золота, наконец влился в мою камеру сквозь открытую бойницу и я уже ждал свою миску с ложкой, я осмотрел прутья решетки. Хотя большинство из них выглядели нетронутыми, те, что посередине, были чуть изогнуты.
      Мальчишка принес мне еду со словами:
      - Даже с одного раза я многое узнал от тебя, Северьян. Мне жаль расставаться с тобой.
      Я спросил, не собираются ли меня казнить.
      Он поставил поднос на пол и оглянулся через плечо на подмастерье, прислонившегося к стене.
      - Нет, не в этом дело. Тебя просто собираются перевезти куда-то в другое место. Сегодня за тобой пришлют флайер с преторианцами.
      - Флайер?
      - Только флайер может пролететь над армией повстанцев - наверно, поэтому. Ты никогда не летал на них? Я только видел, как они садятся и взлетают. Это, должно быть, очень страшно.
      - Так и есть. Когда я впервые летел на флайере, нас сбили. С тех пор я часто летал на них и даже научился управлять ими; но, по правде говоря, мне всегда было страшно.
      - И мне было бы, - кивнул мальчишка, - но все равно я хотел бы попробовать. - Он неловким движением протянул мне руку. - Удачи, Северьян, куда бы тебя ни занесло.
      Я пожал его руку; она была грязная, но сухая и казалась очень маленькой.
      - Смерди, - спросил я, - это ведь не настоящее твое имя?
      - Нет, - ухмыльнулся он. - Оно означает, что от меня дурно пахнет.
      - Я не чувствую.
      - Так ведь еще не холодно, - объяснил он, - и я могу ходить купаться. Вот зимой мне не часто удается помыться, а работы у меня хоть отбавляй.
      - Ну да, я помню. А настоящее твое имя?
      - Имар. - Он отнял руку. - Чего ты так на меня уставился?
      - Потому что, дотронувшись до тебя, я увидел вокруг твоей головы сияние самоцветов. Имар, мне кажется, я начинаю развертываться. Распространяться сквозь время - или, вернее, ощущать, что я распростерт во времени, как и все мы. Странно, что нам с тобой суждено встретиться при подобных обстоятельствах. - Я колебался, тысячи слов просились на язык. - Или, быть может, как раз ничего странного. Разумеется, что-то управляет нашими судьбами. И это что-то важнее, чем даже иерограмматы.
      - О чем это ты?
      - Имар, однажды ты станешь правителем. Ты будешь монархом, хотя, наверное, сам ты назовешь себя иначе. Старайся править во имя Урса, а не просто именем Урса, как многие. Правь справедливо или хотя бы настолько справедливо, насколько позволяют обстоятельства.
      - Дразнишься, да? - насторожился он.
      - Нет, - сказал я. - Хотя я знаю только то, что ты будешь править и однажды, переодевшись, усядешься под платаном. Но это я знаю наверняка.
      Когда Имар и подмастерье удалились, я засунул нож за голенище сапога и прикрыл его штаниной. Пока я проделывал эту операцию и потом, сидя в ожидании на своей койке, я размышлял над нашим разговором.
      А что, если Имар взошел на Трон Феникса лишь потому, что какой-то посвященный - то есть я - напророчил ему это? Насколько мне известно, такого рода эпизод не зафиксирован в истории; быть может, я создал свою личную правду. Или, может статься, Имар, возомнив теперь себя хозяином собственной судьбы, окажется не способным на решающее усилие, которое и принесло бы ему блестящую победу?
      Кто знает. Не скрывает ли Цадкиэлева завеса неопределенности будущее даже от тех, кто явился из его тумана? Настоящее, когда мы оставляем впереди себя, снова становится будущим. Я и впрямь покинул его и теперь ждал в глубоком прошлом, которое в мои дни было немногим больше, чем легендой.
      Мимо тянулась вереница томительных страж, точно муравьи, ползущие сквозь осень в зиму. Наконец, когда я уже убедил себя в том, что Имар ошибся и преторианцы придут не сегодня, а завтра - или вообще не придут, я выглянул из бойницы, надеясь развлечься наблюдением за теми немногими, кому случится пересечь Старое Подворье.
      Там на приколе стоял флайер, гладкий, как серебряный дротик. Едва я увидел его, как до меня донеслась размеренная поступь марширующих солдат. Они сбились с ритма, поднимаясь по ступеням, и снова восстановили его, когда вышли на этаж, на котором я поджидал их. Я подскочил к двери.
      Суетливый подмастерье показывал путь. Хилиарх, увешанный медалями, шагал за ним; заткнутые за портупею большие пальцы свидетельствовали о том, что он не какой-нибудь подчиненный, а начальниц весьма высокого ранга. За ними в колонну по одному, держа строй с безукоризненной точностью оловянных солдатиков, приводимых в движение ребенком (хотя они и были не более различимы, чем дым), маршировал взвод стражей под командованием десятника.
      Пока я глядел на них, подмастерье махнул связкой ключей в сторону моей камеры, и хилиарх, снисходительно кивнув, приблизился, чтобы оглядеть меня; десятник проорал какую-то команду, и взвод с грохотом остановился. Немедленно раздался еще один резкий выкрик, и очередной грохот возвестил, что десять призрачных гвардейцев поставили свое оружие к ноге.
      Флайер едва ли отличался от того, с которого я однажды осматривал армии в Третьей Битве при Орифии; не исключено даже, что это было то же самое устройство, ведь такими машинами пользуется не одно поколение. Десятник велел мне лечь на пол. Я повиновался, спросив, однако, у хилиарха человека лет сорока с острыми чертами лица, - нельзя ли мне выглянуть за борт. В этом мне было отказано - наверняка он думал, что я лазутчик, кем я в некотором смысле и являлся; оставалось лишь мысленно представить, как Имар машет мне рукой на прощание.
      Одиннадцать гвардейцев, усевшись в одну линию на кормовой скамье, подобно призракам, слились с обшивкой флайера, став практически невидимыми благодаря зеркальным доспехам моих преторианцев; а вскоре я понял, что это и есть мои преторианцы и, что куда важнее, их традиции перекочевали из этих невообразимо далеких дней в мое собственное время. Моя стража стала моими стражниками, моими конвоирами.
      Флайер мчался по небу, и порой я замечал проносящиеся мимо облака; поэтому я ожидал, что путешествие наше будет коротким. Но прошла по меньшей мере стража, а может быть, и две, прежде чем я почувствовал, что флайер снижается, и увидел, как выбросили посадочный трос. Слева взметнулись ввысь мрачные стены живой скалы, зашатались и исчезли из виду.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23