Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фэнтези

ModernLib.Net / Юрьева Ирина / Фэнтези - Чтение (стр. 3)
Автор: Юрьева Ирина
Жанр:

 

 


      Хитрый насмешливый взгляд старичка подсказал: Корнат думает, что он удачно острит.
      - И зачем ей Властитель?
      - Ходатайство!
      Берольд не мог не признать, что он ждал совершенно другого ответа. Желание женщины было предельно банальным. Просителей, ехавших в Лонгрофт из дальних провинций в надежде найти справедливость, хватало.
      - Наследство? - спросил он Корната, почувствовав, как угасает его интерес к незнакомке, невольно напомнившей прошлое.
      - Да, если можно сказать так. Девица себя объявила вдовой одного офицера, служившего в войске Властителя. Ей теперь нужно добиться, чтобы это признали родные погибшего, а они ей объявили, что им не резон принимать в доме каждую девку, с которой он путался.
      - Значит, любовница хочет считаться женой? Глупо верить, что после визита к тебе кто-то сможет поверить в ее скорбь, - заметил Берольд.
      - Разумеется, она попалась в ловушку, - опять усмехнулся Корнат. - Ей бы снять скромный домик, одеть полный траур и три раза в день ходить в церковь, пока не вернется Властитель, она же охотно взяла шарик, присланный ей кем-то и побежала сюда!
      - Кто же ей послал шарик?
      - Не знаю. Наверное, кто-то из дальней "родни". Она думала, что я, а может, и кто-то другой, возьмет ее ходатайство и передаст прямо в руки Властителю! Когда она поняла, что пришла не туда, было поздно. Как шуточка?
      Если Корнат полагал, что Берольд улыбнется, то он просчитался. Лет двадцать назад Звероящер бы мог оценить хитрый ход, позволяющий разом пресечь все попытки незваной особы добиться признания очень сомнительных прав, но теперь ему сделалось тошно.
      Корнат не понимал, как меняется жизнь, он не мог осознать, что Берольд стал другим существом. Недалекий подросток, озлобленно мстящий всем людям за то, что он мало похож на них, давно исчез, уступив место хватке мужчины, который всегда добивается цели, поскольку не знает запретов морали. Но он тоже сгинул, оставив смертельную скуку и странное чувство тоски. То, что было когда-то действительно важным, казалось Берольду ничтожным, бессмысленным и совершенно ненужным.
      Услышав историю женщины, он бы о ней позабыл через долю секунды, не будь незнакомка из Гокстеда. То, как нелепо она потеряла свой крохотный шанс получить то, чего добивалась, задело. Берольд понял, что не ошибся, когда вспомнил Орби. Отвага, рожденная самой обычной наивностью... Вера, что в мире все так, как ты хочешь... Стремление скрыть неуверенность маской беспечности...
      - Как всегда! Цена ошибки дороже цены преступления, - чуть усмехнувшись, подумал он. - Вечный закон жизни.
      Бросив взгляд, он обнаружил, что женщины нет у стола. Осмотревшись, Берольд заметил ее у одной из колонн. Незнакомка стояла одна, продолжая жевать виноград. (Эта ярко-пурпурная гроздь поневоле бросалась в глаза, контрастируя с мрачными красками траура и привлекая внимание.) Люди сновали вокруг, но никто не пытался приблизиться к ней, обменяться двумя-тремя фразами. Ее как будто не видели, но незнакомка совсем не спешила уйти. Поняв, что забрела не туда, она все же на что-то надеялась.
      - А почему бы и нет? - вдруг подумал Берольд, продолжая разглядывать женщину. - Может, немного развлечься?
      И он пошел к ней. Звероящер не думал, чего добивается, он хотел лишь присмотреться к загадочной гостье поближе, услышать опять характерный акцент, взволновавший его. Непонятная смелость, с которой она села к столику с "каплями" была хорошим предлогом продолжить общение, не опасаясь, что женщина вдруг потеряет сознание или закатит скандал.
      Когда Берольд подошел, незнакомка не вздрогнула, не отшатнулась, а лишь удивленно взглянула.
      - Жалеете денег? Хотите теперь отыграться? Не выйдет, - сказала она, прежде чем Звероящер открыл рот. - Я больше не буду играть.
      - Не хочу, - усмехнувшись, ответил Берольд, постаравшись не выдать, насколько его удивили слова. - Идем ближе к оркестру.
      - Зачем?
      - Танцевать.
      - Не танцую. Вообще.
      "Как за столиком! Skervit... Fliss... Arbitles... Тот же тон, тот же вызов... Такой же напор, пресекающий даже попытку отвлечься от правил игры," - вдруг подумал Берольд.
      То, что этот сверкающий щит леденящего холода может быть самозащитой, вообще не пришло ему в голову.
      - Хочешь добиться признания собственных прав у Властителя? - прямо спросил он ее.
      Незнакомка опять посмотрела Берольду в глаза. Почему-то он ждал, что она умоляюще скажет: "Хочу," а, быть может, вообще: "Помогите мне!" Но она лишь усмехнулась почти точно так же, как он, а потом положила ладонь на протянутый локоть. Взгляд черных глаз женщины стал зол и весел.
      - Что, танец подходит для тайной беседы куда лучше темных углов, у которых есть уши? - как будто шепнул этот дерзкий, блистающий взгляд, и Берольд ощутил, как по телу прошла волна наглых мурашек. Они поползли по рукам, по спине и по шее, тревожа, дразня и волнуя. (Берольд успел позабыть, когда чувствовал что-то подобное.)
      Сдавленный вздох пролетел по толпе, пары замерли, когда они вошли в круг, но испуг пораженных танцоров ничуть не смутил его спутницу. (Ящеру вдруг показалось, что ей даже нравится эта реакция.) Берольд не думал о том, что вокруг все уже обсуждают, чем кончится вечер.
      ...Он, выбрав одну, приглашает ее танцевать... И бедняжке уже не спастись! Звероящер ее украдет и утащит к себе...
      Круг... Обход... Перемена партнеров... Опять переход... Они оба молчали, никто не хотел начать первым. На третьем обходе она протянула Берольду футлярчик, обвязанный лентой, ходатайство, но Звероящер не взял его.
      - Ты онемела? Не можешь сказать на словах, чего хочешь? - спросил он ее.
      - Для чего повторять то, что все уже знают? - небрежно ответила женщина, странно взглянув на Берольда.
      В ее голосе ясно звучала печаль, а взгляд был откровенно насмешлив. Быть может, она сомневалась, что он может чем-то помочь?
      - Ты считаешь, что кто-то захочет вмешаться, не зная, в чем дело?
      - Я знаю, что те, кто был должен меня поддержать, пожелали меня уничтожить, - с язвительно-ясной улыбкой сказала она, посмотрев ему прямо в глаза. - Но я верю в себя. Справедливость всегда торжествует!
      Берольд усмехнулся. Он в первый раз видел такой необычный контраст слов и тона. Он знал, что она ничего не добьется. Никто не захочет вмешаться, поскольку из всех человеческих масок, волнующих сердце, она взяла ту, что совсем не годилась ей. Женщине очень хотелось казаться наивной и искренней, но каждый жест, каждый взгляд выдавал, что она повидала достаточно, чтобы не верить тому, что сама говорит. Ее мощный напор изумлял, как и смесь непонятной веселости с явным цинизмом и жаждой быть в центре внимания. Эта гремучая смесь впечатляла, она не могла не встряхнуть, не задеть, но дурацкая маска смирения чуть приглушала опасно бурлящий поток настоящих чувств женщины. А человек, оказавшийся рядом, легко отмечал то, что видел: обман, откровенную фальшь, лицемерие. И это вдруг показалось Берольду забавным.
      Партнерша вновь вызвала в памяти Черные Скалы. Однако в ней больше уже ничего не осталось от Орби, такой откровенной и чистой в своей первозданной наивности. Альдис... С ним рядом опять была Альдис... Не гордая девушка из отдаленных поместий, не строгая дама из Гокстеда, не дочь Хранителя, верная нравственным нормам отца, а безумная ведьма, в которую он превратил ее в Скалах... Она ничего не боялась, ей было без разницы, кто он, кем стала она, и чем все это может закончиться... Альдис, с которой он мог быть собой, не боясь испугать, оттолкнуть, вызвать ненависть... Альдис, которую он временами любил, временами готов был убить. Мать его Мирты...
      И, осторожно касаясь ее руки, он испытал такой мощный прилив страсти, что позабыл, где находится, кто рядом с ним и зачем он пришел сюда.
      - Выйдем, - шепнул Берольд, вдруг притянув к себе женщину и крепко стиснув объятия.
      Альдис слегка отстранилась и громко и внятно сказала, как сильно она его жаждет... Такого подбора ругательств Берольд не слыхал давно. Мысль, что придет день, когда он услышит подобный гимн "нежных и очень конкретных эпитетов" в собственный адрес, была просто дикой. Однако особа, стоявшая рядом, отнюдь не спешила прервать монолог "комплиментов", вполне подходящих солдату в таверне, но вряд ли способных украсить вдову офицера.
      Жаргон погасил вспышку страсти, развеяв мечты и заставив понять, кто с ним радом.
      - Заткнись, - сжав запястье брюнетки, почти прошипел Берольд. - Хватит.
      Она улыбнулась, взглянув ему прямо в глаза, и Берольд ощутил, что теперь ей уже все равно. Даже если сейчас он задушит ее среди залы, она будет так же смотреть на него. Почему? Звероящеру некогда было разгадывать эту загадку.
      - Не хочешь - не надо, - сказал он, разжав руки. - Это нужно тебе, а не мне. Нет таких дураков, что решат помогать просто так.
      - Уже двадцать седьмой! - с очень ясной улыбкой ответила женщина. Двадцать седьмой идиот, предлагающий мне этот путь! Так и быть, я внесу тебя в список, но только не слишком надейся, что очередь сдвинется.
      Берольд не видел, ушла она или осталась. Он знал, что не хочет здесь быть ни минуты - и все. Лет семнадцать назад Берольд вряд ли сумел бы простить незнакомке столь наглую выходку, но сейчас он не хотел тратить время на месть, от которой не будет ни радости, ни удовольствия. Он, Звероящер, решил позабыть неприятную сцену. Совсем.
      - Это нужно тебе, а не мне, - повторил Берольд после того, как лакей торопливо захлопнул за ним дверь кареты.
      Ему не хотелось признать, что отказ его все же задел. Берольд знал, что виною негаданной вспышки страстей послужило случайное сходство приезжей с Орбеккой и Альдис. Влекла не конкретная женщина, а слабый шанс пережить то, что он испытал в Скалах. Женщина в трауре вновь всколыхнула забытое прошлое...
      - В ней он видит черты своих прежних возлюбленных. В ней, в ней одной слито все, что безумно влекло его к тем, распрощавшимся с ним. Он уверен, что начал жить вновь...
      Берольд вздрогнул. Он помнил еще эту сказочку Гокстеда, сказку о женщине-Смерти, которая дарит избраннику видимость счастья за миг до того, как Судьба оборвет его жизнь. Эта встреча, которая кажется самым началом, всегда предвещает конец. Берольд помнил, как счастлив был Рамман, когда, встретив Альдис, вдруг начал в ней видеть всех прежних возлюбленных. Помнил, с каким небывалым злорадством рассказывал сказку Наставнику. Значит, теперь его очередь?
      Берольд опять ощутил холод там, где когда-то был центр его Силы, почувствовал, как поднялись волоски на руках. Мирта... Что станет с ней, с этим странным созданием, не приспособленным к жизни, если Берольд вдруг умрет? Что ее ждет? Приют для душевнобольных? Монастырь? А, быть может, костер? Без него она вряд ли сумеет прожить в этом мире, где каждый готов утверждаться за счет остальных.
      - Может, пришла расплата? - невольно подумал Берольд. - За все то, что я сделал когда-то? Ну что же... Конец сказки знает любой: сумасшедший старик готов бросить к ногам незнакомки свое тело, душу и жизнь... А я просто не стану ловить призрак прошлого. Я ведь не знаю ни имени этой особы, ни дома, в котором она живет... Мы повстречались, и мы разошлись! Прощай, женщина-Смерть.
      Запись в свитке была очень краткой: "Пятнадцать гнедых жеребят. Просим Вас посетить нас еще до того, как мы выставим их на продажу."
      Берольд давно уже ждал эту весть. Год назад, в первый раз обнаружив на ярмарке двух длинноногих гнедых жеребят незнакомой породы, он велел хозяину выслать письмо, когда будет повторный приплод.
      - Я приеду и выберу сам. Заплачу не торгуясь, - сказал он тогда.
      И теперь, собираясь в дорогу, Берольд размышлял, привозить ли ему жеребят в Лонгрофт или отправить на год-два в поместье.
      Карета ждала у крыльца. Два лакея уже привязали сундук, где хранилась одежда, к запяткам. Другой сундучок, с золотыми монетами, Берольд отнес сам и лично замкнул две цепи под сиденьем кареты, которыми был закреплен драгоценный груз. Ключ от замка был надежно упрятан под кожей широкого пояса. Убрав кинжал в ножны и прихватив меч, Берольд собирался взять плащ и перчатки, когда тихо скрипнула дверь. Обернувшись, он сразу заметил лакея, который растерянно мялся у входа.
      - В чем дело? - спросил удивленно Берольд.
      - К вам... К вам гостья. Она говорит, что она не уйдет, не увидев вас. Что вы ее ждете.
      - Имя? - спросил Берольд, ощутив прилив сильной тревоги. (Вести себя так могла лишь Авилор.) "Неужели в поместье случилась беда? С Миртой?!" жарким огнем полыхнуло в мозгу.
      - Госпожа Айрин.
      - Кто?!
      Берольд не знал никакой "госпожи Айрин".
      - Может, от клиров? - с досадой подумал он. - Зашла напомнить про новый Собор, где я должен быть? Да, подходящий момент! Или им нужны деньги? Проклятая секта! А впрочем, они нужны мне, а я им...
      "Проводи госпожу Айрин в залу. Скажи, что сейчас я приду," - приказал Берольд, набросив плащ и легко затянув шнуры.
      - Пусть видит, что мне сейчас недосуг разговаривать с ней, усмехнувшись, решил Звероящер. - Визит будет кратким.
      - Я знала, что вы меня примете.
      - Что, двадцать шесть предыдущих уже повидались с тобой? - (Берольд знал, что не стоит хамить своей Смерти, однако не мог удержаться.) - Ты выбрала неподходящий момент, я сейчас занят.
      Айрин слегка улыбнулась.
      - Зачем ты пришла? - спросил Ящер.
      Берольд понимал, что спешит, что ведет себя глупо, но он всегда был суеверен. Сейчас, как тогда, в Скалах, после убийства Наставника, он ощущал, что опять стал мальчишкой, который не в силах противиться року и может лишь зло огрызаться в ответ на нападки Судьбы.
      - Я хочу тебе сделать подарок, - ответила Айрин, опять улыбнувшись.
      - Попозже, когда я вернусь, - перебил Берольд, словно бы и не заметив, что Айрин сменила свое обращение.
      - Прямо сейчас, потому что потом будет поздно, - сказала она, не сводя с него взгляд. - Я хочу тебе дать то, о чем ты мечтал, но не мог никогда получить.
      - Я всегда беру то, что хочу, - огрызнулся Берольд.
      Айрин, словно не слыша его, продолжала:
      - Сегодня, впервые в твоей жизни, Ящер, я дам тебе шанс сделать доброе дело. Помочь. Просто так, по велению сердца. Не требуя платы.
      Сначала он даже не понял, решила она пошутить или просто над ним издевается.
      - Доброе дело? Какое? Помочь тебе получить то, зачем ты приехала в Лонгрофт?
      - Конечно.
      Ее голос был тверд и ровен, однако сам тон поневоле напомнил манеру одной из артисток, имевшей огромный успех в патетических сценах во славу Святого. (Берольд не терпел их, однако был должен смотреть трижды в год, чтобы не вызывать подозрений.) Он мигом представил, как Айрин стоит на подмостках, вещая в зал, и ему стало смешно. Эта сценка мгновенно разрушила прежний мистический страх. Айрин стала собой, то есть самой обычною женщиной. Яркой, слегка грубоватой и очень волнующей, если учесть, сколько времени он был один.
      - Знаешь, ты или очень глупа, или слишком нахальна, - сказал наконец Берольд, кончив смеяться.
      - Возможно, - ответила Айрин.
      - Вообще-то ты нравишься мне, - с нехорошей усмешкой отметил он. Знаешь что, Айрин? Сейчас мы зайдем на часок в одну комнату, и ты получишь то, зачем приехала в Лонгрофт. Согласна?
      - Нет, - с нежной улыбкой ответила Айрин. - Вдове не к лицу развлекаться неведомо с кем, да еще в разгар траура. Я дорожу репутацией!
      Ее предлог для отказа казался нелепым.
      - Своей репутацией? После того, как ты села играть со мной в "капли", тебе терять нечего.
      - Я так не думаю.
      - Ты танцевала со мной, я тебя обнимал, ты пришла ко мне в дом и сидишь здесь уже полчаса.
      - Ну и что? - удивленно спросила его гостья и, как ни странно, вопрос прозвучал очень искренне.
      - У тебя теперь только один путь добиться признания прав. С моей помощью! Не забывай, что ты здесь в моей власти.
      - Мечтать может каждый, - с чарующе-ясной улыбкой ответила Айрин.
      - Не понял?
      Она посмотрела Берольду в глаза. Как тогда, на балу, бесшабашно и весело, словно ее забавляла двусмысленность всей ситуации.
      - Ящер, меня невозможно заставить сделать то, чего я не хочу.
      - А вдруг я попытаюсь? - с насмешкой спросил Берольд.
      - Я тебе что-то сейчас покажу!
      Пальцы Айрин, скользнув в вырез платья, достали изящный кинжальчик. Его рукоять Берольд принял сначала за брошку. (Подобные штучки в последнее время как раз вошли в моду.)
      - Как, нравится, Ящер?
      - Вполне. Дорогая булавочка. Жаль, больно хрупкая, такой и кошку не ранишь.
      - Кинжал ядовит!
      - Неужели? - небрежно спросил Берольд, встав с кресла.
      Эти ужимки вокруг побрякушки совсем не шли Айрин. Игра в неприступность казалась не лучше ее монологов о правде. Цинизм и насмешливый вызов, по мнению Ящера, ей подходили куда больше маски кокетливой дурочки.
      - Рад был с тобой побеседовать, но мне пора ехать.
      Айрин слегка растерялась, она не ждала, что ей просто укажут на дверь.
      - Звероящер, мое предложение в силе, - сказала она, не сводя с него гневно-отчаянный взгляд.
      - Очень жаль! - усмехнулся Берольд. - У меня тоже есть репутация и, как ни странно, я ей дорожу. Я - чудовище Лонгрофта, и мне положено требовать некую плату. У нас презирают тех, кто помогает задаром. Столица!
      - А я верю людям. Я знаю, что встречу того, кто поверит мне и пожелает помочь. Просто так, из сострадания. Рыцарь на белом коне, защищающий вдов и сирот. Понял, Ящер?
      Она рассмеялась отчаянно, зло и задорно, бросая ему вызов. Впрочем, ему ли? Она говорила слова, но сама же не верила в них. У него было чувство, что Айрин глумится сейчас не над ним, а над некой безумной мечтой.
      - Если ты мне покажешь такое вселенское чудо, которое станет тебя защищать за "спасибо", получишь подарок. Устроит? - уже у порога с насмешкой спросил Берольд.
      - Да? И какой же? - наивно-восторженным тоном воскликнула Айрин.
      - Хотя бы... Поместье. Любое, какое захочешь, - сказал он, старательно делая вид, что не понял издевки, заложенной в этом вопросе.
      Тогда Айрин вдруг рассмеялась. Пронзительно, зло, истерически.
      - Врешь ты все, Ящер. Врешь и не краснеешь...
      - Ну что же!
      И, взяв со стола лист, Берольд написал: "Я, Берольд, Звероящер Властителя, знаю, что все продается и все покупается. Если найдется глупец, что поверит словам этой женщины, Айрин, сильнее, чем фактам, и станет ее защищать, несмотря на все слухи и сплетни, не требуя платы, то я подарю ей поместье и буду выплачивать два раза в год..."
      - А не слишком ли щедро? - с сарказмом спросила его Айрин, глядя на цифру.
      - Могу посулить и одну из двух Лун, - усмехнулся Берольд. - Все равно ты ее не получишь. Слегка развлеклись, а теперь мне пора. Прощай, Айрин, Боюсь, что мы больше не свидимся.
      Айрин, наверно, ждала, что Берольд подвезет ее, но он велел трогать раньше, чем Айрин успела его попросить, и она вновь осталась одна.
      - Это было бы очень смешно, если не было бы так печально, - с досадой подумала Айрин.
      Когда больше двух лет назад, поняв, что монотонная жизнь в захудалом поместье у тетки задушит ее, Айрин встретила Кирка, ей вдруг показалось, что счастье совсем рядом. В двадцать пять лет, "сумасшедшая старая дева без средств", как ее называли соседи, столкнулась с мужчиной, который не спрашивал, сколько гектаров земли у нее за душой и каков ее личный доход. Айрин бросила все и поехала следом за ним.
      Впрочем, эта безумная выходка вряд ли смутила соседей, которые знали ее. Начиная с пятнадцати лет она им поднесла не один необычный "сюрприз", вызывающий бурю эмоций. Зачем? Айрин не понимала сама. Ей казалось - она ведет себя так, как положено, а получалось...
      - Какой-то особенный дар наживать неприятности! - скорбно вздыхая, твердила всем тетушка Айрин, хорошая, но недалекая женщина. - Кто-то, наверное, сглазил несчастную девочку.
      Все началось с некой милой бабуси, забредшей в поместье. Она попросила у Айрин кусок хлеба. Та ей, конечно, дала и хлеб с сыром, и несколько груш, и бутылку вина из подвала. (Стащить ее было легко.) А еще подарила свой лучший атласный платок, а потом зазвала в замок. Все потому, что бабуся, назвавшись гадалкой, сказала нелепой дикарке:
      - Красавица, ты будешь жить во дворце! Ходить в золоте, ездить в алмазной карете! Не в Гокстеде, а далеко-далеко, в главном городе. Тебя там будут любить и ты будешь счастливой-счастливой! Родишь себе умницу-дочку, которая будет принцессой, а может быть, и королевой, и мальчика-принца.
      Айрин сразу поверила. Ей, угловатой девчонке в нелепом потрепанном платье, служившем предметом насмешек ровесниц, безумно хотелось внимания сверстников. Мысль, что она попадет во дворец, где ее встретит принц, утешала.
      Бродяжка стащила шкатулку с деньгами и скрылась, а Айрин потом много лет попрекали той кражей.
      Второй промах, резко встряхнувший округу, она допустила в семнадцать. Отряд верховых в незнакомой одежде, с оружием, окружил Айрин в лесу, где она собирала грибы. Предводитель спросил, как проехать в поместье, где их давно ждут. Айрин, сразу приняв молодцов за бандитскую шайку, направила воинов прямо в болото. Никто не погиб, но досталось за это ей здорово.
      Третья промашка была с неудачным замужеством. Тетя, не в силах дать денег, нашла жениха, что согласен был взять Айрин в дом без приданого. Правда, жених был вдовцом и на тридцать лет старше, но все же считался удачною партией. Айрин же, вместо того, чтобы быть благодарной, сказала, что дяденька пахнет козлом, что его борода - как мочалка, и что ей не хочется замуж за лешего, после чего ей пришлось навсегда распрощаться с надеждой на брак. (Ни один из мужчин не желал слушать ее "набор комплиментов" в свой собственный адрес.)
      Года текли как один день. Серый, нудный, тоскливый, бессмысленный и нескончаемый... День длиной в жизнь. Айрин знала, что так теперь будет всегда... Когда сотник по имени Кирк, проезжая поместье, сказал Айрин несколько слов о ее огневых глазах и о своей безоглядной любви, она словно лишилась рассудка. Он был так красив, этот воин с копной ярко-рыжих волос и изящной бородкой! Высокий и сильный, насмешливый, дерзкий, он был не похож на всех тех, кого Айрин встречала.
      Победа далась ему просто. Стремительный натиск в глухом коридоре был столь неожиданным, что Айрин даже не сразу смогла понять, что происходит. Потом защищаться уже было поздно. С той ночи для Айрин Кирк стал божеством и... Единственным шансом сменить свою серую жизнь на другую. Кирк думал, что этот роман завершится, едва он покинет поместье, но Айрин уехала с ним. Неизвестно, зачем он позволил ей это...
      Сначала она была счастлива. Айрин наивно считала, что их жизни связаны, что она стала женой Кирка. Разве так важно, что сотник ее не водил в храм Святого? Святой связал их души, значит их брак неразрывен. Она больше года послушною тенью ходила за ним, снося трудности и крутой нрав "мужа", а потом...
      То, что случилось потом, Айрин не вспоминала. Ужасный кошмар, уничтоживший все, чем она дорожила... Она полагала, что после того, что случилось, ей незачем жить. Но Смерть тоже ее обманула, пришла не за ней. Тронув Айрин своим леденящим крылом, она выбрала из них двоих Кирка, чтобы забрать с собой.
      Айрин осталась одна. Совершенно одна. Без поддержки, без денег, без дома. По счастью, товарищи Кирка, прошедшие с ним сквозь огонь многих битв, поддержали ее. Они видели, как терпеливо она выносила превратности жизни, как была верна командиру. Они собрали ей деньги на путь до Лонгрофта, дали совет: попытаться добиться признания собственных прав.
      - Ты была ему верной женой, а теперь ты вдова. Наш Властитель заботится о семьях тех, кто, покрыв себя славой, погиб, - говорили они.
      Айрин думала, что она вправе потребовать то, что положено ей, как вдове, но родня Кирка сразу отвергла ее.
      - Пошла вон, шлюха! И не пытайся поднять шум, а то пожалеешь, - сказали ей.
      Айрин ушла бы, если бы только было, куда. Она знала: сейчас перед ней два пути - смерть и улица. Она сняла одну комнатку в домике и стала ждать возвращенья Властителя, каждое утро ходя ко дворцу.
      Айрин честно пыталась узнать, как ей действовать. Она старалась расспрашивать слуг и придворных, встречаться с другими несчастными вдовами, бывать на общих молебнах... Однажды к ней в руки случайно попал Свод Законов, в котором она прочитала одну вещь, которая чуть не убила ее. Никто из ее подруг по несчастью не знал, чем же так потряс Айрин раздел про Лучи, не имеющий к ней отношения, и почему, ознакомившись с ним, Айрин вдруг слегла. Но еще больше знакомых смутило, как резко ее изменила болезнь. Айрин словно утратила страх, ей все стало без разницы.
      - Я получу то, что мне причитается, - жестко сказала она тем, кто как-то пытался ее усмирить, - или просто умру. Мне заплатят за все!
      То, что Айрин решила идти до конца, было ясно любому.
      Как видно, ее поведение очень не нравилось тем, кто наследовал Кирку. Ей вскоре доставили два письма. В первом ей предлагали конкретную сумму за быстрый отъезд, во втором угрожали расправой. Потом кто-то ей прислал мраморный шарик с запиской: "Корнат - родной дядя Властителя, он вам поможет. Но платье должно быть нарядным и очень открытым, для бала."
      Собрав все деньги, которые были, она купила себе черный шелк, сшила платье, которое было бы сразу и бальным, и траурным, взяла единственный шелковый шарф, одолжила сережки и брошь у одной из подруг и пошла во дворец.
      Когда она поняла, что напрасно потратила все, что имела, то словно застыла. Ей было бы нужно уйти, но сил не было. Стоя у столика с "каплями", Айрин не собиралась играть, хотя Кирк обучил ее этой премудрости. (Он был хороший игрок.) Она знала: никто не позволит сыграть, если нет денег.
      Айрин не поняла, почему все затихли, когда незнакомый мужчина, сев к столику, тихо назвал цвет своих "капель": "Золото", - и почему никто не сел напротив, когда он достал столбик новых блестящих монет.
      Айрин вдруг ощутила, как сохнет во рту. Этот столбик монет был спасением, он мог помочь ей нормально прожить два-три месяца.
      - Кто? - повторил незнакомец, поскольку соседний стул был еще пуст.
      - Я, - вдруг громко сказала она. - Я хочу сыграть.
      Айрин подумала, что сейчас спросят про деньги, однако никто не заметил, что она их не достала. Игра началась. Айрин было без разницы, кто рядом, она хотела сейчас одного: забрать яркую горку монет, и Судьба улыбнулась ей.
      Айрин не сразу поверила в эту удачу. Когда человек подошел к ней, она вдруг подумала, что он ей скажет: "Я видел, что ты ничего не поставила. Это обман, верни деньги."
      - Не дам! Ни за что не отдам! - лихорадочно думала Айрин.
      Когда он ее пригласил танцевать, предложив обсудить, что ее привело на бал, Айрин решилась. Ей вдруг показалось, что именно он прислал мраморный шарик, что он специально ее поджидал здесь. Когда необычный партнер начал лапать ее среди залы, у всех на виду, Айрин жутко взбесилась и открытым текстом сказала, что думает о таких выходках.
      Айрин отшила его, он ушел, а потом... Весь оставшийся вечер она должна была слушать "забавные" сказки о том, кто такой Звероящер. Сначала легенды смущали, потом стали даже смешить. Айрин видела, что Берольд - хам, каких мало, однако поверить во все остальное она не могла. Айрин выросла в Гокстеде и знала страшные мифы о херписах-ящерах лучше придворных. Она знала, что звероящеры не выпускают добычу, и им наплевать, есть свидетели их "брачных игр" или нет. И что жертвам таких "развлечений" не выжить. А этот Берольд вел себя как нахальный мужик, у которого нечто работает лучше мозгов. (Ей уже попадались такие.)
      Айрин сама не знала, когда у нее родилась сумасшедшая мысль заявиться к Берольду и дерзко потребовать помощи.
      - Как бы там ни было, я ничего не теряю, - решила она.
      В самом деле, вдруг Ящер захочет шокировать общество, сделав то, чего не ждут от него? (Пресловутое "доброе дело") А если он будет вести себя как на балу... Это тоже не слишком плохой вариант! Лучше уж Звероящер, который способен помочь, чем десяток парней в подворотне за пару простых медяков. (Айрин знала, что если Властитель отвергнет ходатайство, то может быть и такое.) Блестящий кинжал, что она захватила с собой, был, по мнению Айрин, не столько оружием, сколько изящной игрушкой, способной поднять цену "сдачи" и пощекотать самолюбие Ящера.
      Но у Берольда она поняла, что опять просчиталась. Легко рассуждать о том, что из двух зол нужно брать то, которое меньше! Она не могла пересилить себя. При одной только мысли о том, что придется сейчас обниматься неведомо с кем, все внутри взбунтовалось. Она никому ничего не должна!
      Если бы Звероящер заставил ее подчиниться, сломив бесцельный протест, это было бы очень удобно. Она получила бы "плату" за эту обиду и право его ненавидеть до самой последней минуты своей жизни. Но Берольд явно не жаждал использовать силу, оставив за ней право выбора.
      - Тоже мне, звероящер нашелся! - с обидой подумала Айрин. - Держал себя так, словно это не он приставал ко мне в зале... Как будто ему все равно! Может быть, когда он предлагал мне подняться наверх, он заранее знал мой ответ и хотел одного: "соблюсти репутацию"? Это уже просто свинство! Зачем я вообще приходила сюда?
      Машинально она сжала тонкий мешочек, который висел у запястья, так сильно, что маленький свиток, лежавший внутри, громко хрустнул.
      - Дурацкий листок с глупым текстом! - отметила Айрин, почувствовав новый всплеск горечи.
      Берольд унизил ее, подчеркнув, как когда-то другой человек, что все речи о бескорыстии и доброте, понимании, помощи - бред. Словно Айрин об этом не знала сама! Словно ей не пришлось пережить тот безумный кошмар меньше года назад... Ладно, глупо винить его в этом, сама напросилась! Зачем было столько твердить о "высоких порывах души", зная, что вокруг лишь звероящеры? Рыцарь на белом коне - мечта маленьких девочек. Когда тебе почти тридцать, то просто смешно ожидать чуда...
      - Эй, осторожнее! Стойте! - раздался над ухом пронзительный окрик, и две руки крепко схватили ее, потянув назад. - Все-таки нужно смотреть вокруг!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6