Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения драконников (№3) - Дракон и раб

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Зан Тимоти / Дракон и раб - Чтение (стр. 16)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Приключения драконников

 

 


— Да, это весьма в духе царящих на Брум-а-думе порядков, — хмуро проговорил Бракстон, снова берясь за вилку. — Итак, Артур спелся с семьей Чукок. Вот, наверно, откуда он раздобыл бруммг, о которых говорил мне Джек Морган.

— Очень может быть, — Синтия приподняла брови. — Но тут и начинается самое интересное. Побег рабов, очевидно, устроил парнишка по имени Джек Маккой.

— Не помню такого имени, — сказал Бракстон. — У нас есть его фото?

— Нет, он ухитрился исчезнуть даже раньше того, как исчез Неверлин. — Синтия собрала бумаги и через стол протянула стопку мужу. — Но посмотри-ка на это описание.

Бракстон пробежал глазами бумагу. Помедлил — и перечел более внимательно.

— Ты думаешь, Джек Маккой на самом деле — Джек Морган? — спросил он, поднимая глаза на жену.

— Описание полностью совпадает, — заметила та, протягивая ему еще несколько бумаг. — Особенно если прочесть некоторые из показаний рабов.

Кофе Бракстона сам собой разогревался дважды, пока он читал страницу за страницей.

— Что ж, — сказал он наконец, откладывая бумаги в сторону. — Похоже, у нашего юного друга был очень хлопотливый месяц. К тому же он спутался с Артуром.

— Я не уверена, что слово «спутался» тут уместно, — предупредила Синтия. — В конце концов, он разбил челнок Неверлина, вырываясь из поместья семьи Чукок.

— Да, — задумчиво проговорил Бракстон. — Их пути пересекаются минимум второй раз. Артур, должно быть, начинает слегка злиться. Кто-нибудь выследил, куда девался Джек после Брум-а-дума?

— Нет, насколько я знаю, — ответила Синтия. — Но он когда-нибудь проявится. И у нас есть описание и характеристики его корабля... Ты знаешь — это еще с тех пор, как он использовал наши кредитки на топливо на станции Шотти. Мы могли бы попросить Харпера, чтобы он передал нашим людям — пусть наблюдают и дадут нам знать, если мальчик появится.

— Что ж, это неплохая идея, — пробормотал Бракстон, выбирая лист из своей стопки бумаг и протягивая жене. — Потому что я как раз просматривал рапорт Чу о метке, которую Джек выцарапал на моем цилиндре на борту «Чудо-звезды».

Синтия нахмурилась, пробегая глазами бумагу.

— Он, должно быть, шутит, — сказала она, снова взглянув на мужа.

— У Чу не настолько развито чувство юмора, — сказал Бракстон. — По крайней мере, не в его письменных отчетах.

— Но — коготь животного? — запротестовала она. — Какое отношение он может иметь к Джеку?

— Не знаю, — признался Бракстон, поднимая рапорт о побеге рабов на Брум-а-думе. — Но думаю, нам пора это выяснить.

Он посмотрел на жену.

— Вот что, давай-ка отыщем Джека Моргана.

1

ЭХО — сокращение от «Экстра-хололоджик-овердрайв», система, которая позволяет двигаться со скоростью света и которую используют в Рукаве Ориона, чтобы перемещаться между звездами. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Драконы к'да могут существовать в двух видах: двумерном и трехмерном. Будучи двумерными, они распластываются по телу своего хозяина-симбиота, становясь похожими на татуировку. Самостоятельно, в трехмерном виде, они могут существовать не больше шести часов, после чего погибают. До того как Дрейкос встретился с Джеком, считалось, что к'да могут вступать в симбиоз с единственным видом — гуманоидами-шонтинами.

3

Гарриет Табман (1820 — 1913) — чернокожая аболиционистка, помогавшая рабам бежать на Север из южных штатов, а потом шпионившая для армии северян во время войны Севера и Юга.

4

Хлопушка — оружие с регулируемым электроразрядом, который используется, чтобы причинить противнику сильную боль или чтобы заставить его потерять сознание, но не для того, чтобы убить.

5

Klezmer (kele zemer — иврит) — народная еврейская музыка, впервые зародившаяся в Восточной Европе; так же называется и музыкант, исполняющий эту музыку (обычно на флейте и скрипке, а в более поздние времена — на кларнете и других духовых инструментах).

6

«Защита от дурака» — система, защищающая какое-либо приспособление или программу от попыток внести изменения в нее. Второе значение — очень простое приспособление или программа, где практически невозможно что-либо сломать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16