Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездные войны (№56) - Случай в тумане

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Зан Тимоти / Случай в тумане - Чтение (стр. 1)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Звездные войны

 

 


Тимоти Зан

Случай в тумане


(Звездные войны)

***

Последние два прыжка «Звёздный путепроходец» произвёл уже на пределе, его забросило к границе исследованного пространства и даже чуть за неё. В теории, по крайней мере, насколько мог помнить усталый и измученный разум Бустера Террика, ни один имперский командир не рискнул бы звёздным разрушителем класса «победа», решив преследовать ничтожного контрабандиста на не отмеченной на карте территории.

До сих пор теория не слишком-то срабатывала. Возможно, в третий раз фортуна наконец повернётся к Террику лицом.

Или в третий раз «Звёздномо путепроходцу» «повезёт» ещё больше, и он влетит какую-нибудь гравитационную тень размером с планету. Имелись вполне объяснимые причины приравнивать прыжок в неизвестность к невероятно глупой идее.

Сидевший в соседнем кресле борловианский партнёр Бустера Ллоллулайен разразился пяти-тональным свистом.

— Ладно, ладно. — Террик крепко сдавил рычаг управления гиперприводом и постарался не думать о неизведанных звёздных системах и гравитационных тенях размером с планету прямо по курсу. — Давай-ка поглядим, может, в этот раз они поведут себя куда умнее и отступят.

Он надавил на рычаг, и пёстрый небесный свод гиперпространства раздробился на тонкие линии, в конечном итоге преобразовавшись в привычный звёздный пейзаж. Крошечный далёкий диск местной звезды мерцал прямо по курсу желтовато-белым блеском. Морально приготовившись к худшему, Террик бросил осторожный взгляд на кормовой дисплей.

С короткой вспышкой света из гиперпространства вынырнул звёздный разрушитель. Террик выдохнул: он слишком устал даже для того, чтобы сыпать во все стороны бранью. Ну, всё к тому и шло. Он не мог стряхнуть разрушитель с хвоста, не мог обогнать его, да и самому последнему майноку было известно, что в честном бою его также не одолеть. Из возможных вариантов оставались капитуляция и попытка суицида с дальнейшим разнесением на ионы.

Ему оставалось лишь надеяться, что второй вариант стоит не единственным пунктом в реестре дел капитана разрушителя.

Ллоллулайен внезапно разразился трёх-тональной трелью.

— Ты шутишь! — Террик нахмурился, оборачиваясь. — Где?

Ллоллулайен мотнул пернатой головой направо. Да, там и в самом деле виднелась планета: нормальных размеров, достаточно близка к солнцу, чтобы адекватно обеспечиваться теплом и светом, расплывчатая кромка свидетельствовала о достаточно плотной атмосфере.

И она была всего в десяти минутах лёту на полном ходу.

Ллоллулайен издал очередную трель.

— В самую точку, напарник, — согласно кивнул Террик, перенося все излишки энергии на подсветовые двигатели и заваливая нос «Звёздного путепроходца» направо. Они не могли сбежать от преследователей, не могли обогнать их или превзойти в честном бою.

Возможно, они смогут спрятаться.


***

— Цель поменяла курс, капитан, — донёсся голос из вахтенной ямы. — Они бегут к планете.

— Принято. — Капитан Восс Парк стиснул зубы, наблюдая за тем, как их добыча на полной скорости несётся к поверхности. Естественно, контрабандисты планировали спрятаться на планете — а куда ещё им деваться? Он предвидел такой поворот событий ещё в тот момент, когда «Быстрый удар» только вывалился из гиперпространства, и уже тогда отдал необходимые распоряжения о противодействии.

Распоряжения, которые непостижимым образом до сих пор не были выполнены.

— Лейтенант, что же так задержало наши СИД-истребители? — рявкнул он на офицера связи.

— Диспетчерский пункт докладывает, что возникли неполадки в ангаре, сэр. Истребители не получается высвободить из креплений, — доложил офицер. — Двух уже освободили, но остальные…

— Два истребителя свободны? — перебил Парк. — Так чего же они ждут? Пусть запускают!

— Так точно, сэр.

Парк спешно зашагал по мостику, сквозь зубы отпуская проклятья. Если эти умники-технари не перестанут настаивать на регулярной модификации рабочего оборудования, а старательно следующие уставу офицеры не научатся своевременно вносить коррективы в стандартную процедуру запуска, весь флот в скором времени покатится прямиком банте под хвост.

Но это поправимо. Буквально неделю назад даже самых отдалённых рубежей галактики достигли известия о том, что Верховный канцлер Палпатин нарёк себя Императором заново структурированной Империи и лично пообещал разобраться со скопившимся за долгие годы бардаком. Некоторые из старших офицеров флота в открытую выражали свои сомнения в том, что хоть что-то может измениться; что касается самого Парка, то он искренне верил, что Палпатин и его мудрые соратники в скором будущем сумеют выправить ситуацию к лучшему.

Его внимание привлекло движение по правому борту: два СИД-истребителя наконец вырвались из ангара, устремившись в запоздалую погоню за контрабандистами. Он коротко скосил взгляд на преследуемый корабль и произвёл в уме необходимые расчёты.

— Передайте диспетчерской, пусть выводят все СИДы, — обратился он к офицеру связи. — Добыча успеет снизиться прежде, чем её перехватят. Придётся её выкуривать.

И он выкурит этих контрабандистов. По его информации преследуемый корабль нёс на борту членов маленькой, но весьма шумной повстанческой группировки, одной из тех, что едва успели образоваться и встать в оппозицию Новому порядку Палпатина. Если он вычислит местонахождение группировки, это станет для него отличным подарком новоиспечённому Императору… и, в конце концов, не зря же «Быстрый удар» проделал весь этот путь по Неизведанным регионам. Негоже в последний момент лишаться своего приза.


***

Они были уже в верхних слоях атмосферы и принимались за поиски укромного пристанища, когда Ллоллулайен засёк мощное энергетическое излучение.

— Ого, — буркнул Террик, бросая быстрый взгляд на дисплей, при этом не забывая сражаться с рычагами управления в попытках пережить атмосферную тряску. Здесь явно имелся источник энергии, угнездившийся где-то посреди экваториального леса приблизительно в четверти пути к планетарному горизонту. — Скверно. Очень скверно.

Ллоллулайен протренькал запрос.

— А потому что такие генераторы ставят не меньше, чем на добротного размера базах, вот почему, — сообщил ему Террик. — Здесь, посреди пустоты, это означает либо базу контрабандистов, либо пиратов. Или даже исследовательский аванпост, организованный силами флота. В любом случае, неважно, кто там живёт, нам всё равно вряд ли обрадуются.

И всё же… Террик задумчиво прикусил губу. Те два истребителя позади них с каждой минутой подходили всё ближе; даже если он прямо сию секунду примется сажать «Путепроходца», они всё равно успеют перехватить излучение корабельного реактора, прежде чем он успеет заглушить его. Но если он сперва подлетит ко второму источнику энергии, это поможет дезориентировать сенсоры преследователей, и у него, возможно, появится неплохой шанс ускользнуть.

В любом случае, следовало хотя бы попытаться.

— Держись. Я меняю курс, — сообщил он Ллоллулайену, бросая «Путепроходца» в боковое скольжение. — Строенка оперативна?

Борловианец тренькнул утвердительно.

— Отлично, — произнёс Террик. — Как только те истребители подберутся, попробуй снять их.

Они уже достигли кромки леса и летели теперь на уровне верхушек деревьев, когда Ллоллулайен открыл огонь из строенной лазерной пушки «Путепроходца». Почти сразу стало очевидно, что пилоты СИДов-преследователей проводили недостаточно времени в оттачивании атмосферных манёвров. После непродолжительного обмена интенсивным лазерным огнём Ллоллулайен издал довольный семи-тональный посвист триумфа.

— Да, здорово, — рыкнул Террик, ощущая, как капли пота скапливаются на щёках, пока он сдавливал в ладонях рычаги управления. Один из СИД-истребителей уже превратился в алую массу космического мусора, догорающую на отрогах леса, второй потерял управление и заваливался на правый борт: его неотвратимо тянуло к земле в преддверии аналогичной участи. Но и «Звёздный путепроходец» получил определённые повреждения и он уже почти достиг неизвестного источника энергии. Поселенцы, несомненно, уже всполошились при виде приближающихся кораблей. И если организация комитета по встрече не входит в их планы…

Второй СИД скрылся за кронами деревьев, и в следующую секунду раздался жуткий грохот; несколько мгновений спустя «Путепроходец» проносился над опушкой, и Террик краем глаза уловил очертания единственного крошечного домика, чем-то походившего на сарай с прилепленной к нему с боку парой металлических корпусов.

Затем они снова летели над лесом, мчась навстречу выплывающей из-за деревьев линии испещрённых расселинами холмов. Ллоллулайен настойчиво засвиристел.

— Эй, дай мне секунду, ладно? — рыкнул в ответ Террик, бросая посудину резко налево. — Не забыл я, что мы хотели приземлиться. Ты что, хочешь, чтобы я посадил корабль там, прямо на опушке?

Ллоллулайен умолк, принявшись что-то тихо бормотать себе под нос. Но Террик не обращал внимания.

Уловка сработала — возможно, это было единственное, что хоть что-то значило в подобных обстоятельствах.


***

«Звёздный путепроходец» был уже глубоко внутри одной из каверн, скрыт от посторонних глаз и обесточен, когда на планету явилась вторая волна СИД-истребителей.

— Это не совсем те новости, которые я хотел бы услышать, — протрещал в ушах полковника Моша Бэрриса угрюмый голос капитана Парка. — Вы точно уверены в этом?

— Да, сэр, — отрапортовал Бэррис, не сводя глаз с высоких прямоугольных корпусов, пристыкованных сбоку к найденному на опушке дому, и испытывая неприятно кислое ощущение во рту. — Хватит и одних обозначений на энергогенераторах: наш переводчик серии 3ПО заявил, что никогда не видел ничего подобного.

— Но это ещё ни о чём не говорит, — настойчиво молвил Парк. — Мы на самой границе исследованного пространства: сюда вполне мог залететь, к примеру, случайный торговец или контрабандист. Это место легко может оказаться домом или прибежищем какого-нибудь человека или инородца.

— Такое возможно, сэр, — произнёс Бэррис. — Но, как мне видится, маловероятно. Само строение, похоже, возведено из местных подручных материалов, но большая часть содержимого — неизвестного происхождения. Если спросить меня, то я думаю, что здесь поселился уцелевший при кораблекрушении.

— Который затем вышел куда-то погулять и бесславно погиб, — заключил Парк.

— Или просто убежал, едва заслышав о нашем приближении, — предположил Бэррис. — Мы пока не можем определить, как долго это место находится в запустении. Но мы определённо имеем дело с поселением инородцев.

В ушах Бэрриса раздалось едва слышимое шипение, когда капитан вздохнул.

— А значит придётся иметь дело с распоряжениями СНР.

— Так точно, сэр, — подтвердил Бэррис, сквозь зубы вторя капитанскому проклятью. Протокол о Столкновениях с Неизвестными Расами являлся пережитком доблестных дней Старой Республики, когда на задворках галактики еженедельно обнаруживался какой-нибудь новый инородный вид, и Сенат проявлял большое рвение в своей готовности предоставить членство и полные привилегии каждому косматому и неотёсанному существу, на которого натыкался капитан дредноута или крейсера-карраки. Современному флоту не было никакого дела до следования подобному маразму, и даже более того, флот находил у Высшего командования полную и всестороннюю поддержку в этом вопросе.

До Бэрриса долетали слухи, что Император Палпатин в частном порядке заверил Высшее командование, что груз этих устаревших протоколов скоро будет снят с их плеч окончательно.

Но в настоящий момент приказ всё ещё оставался в силе и поддерживался ещё слишком многими сенаторами. А это означало, что, хочешь— не хочешь, а придётся ему следовать.

— Что ж, — пробурчал Парк. — Похоже, вам придётся провести внизу как минимум одну ночь — так что проследите, чтобы ваши люди провели её в комфорте. Меж тем я соберу группу технического анализа и вышлю вам: пусть осмотрят объект. Да, и… глядите в оба, если вдруг ваша жертва кораблекрушения вернётся.

— Слушаюсь, сэр, — заверил его Бэррис. — А что с контрабандистами?

— СИДы всё ещё заняты их поисками, — сказал Парк. — Если они не засекут корабль к тому времени, как вы закончите разбираться с поселением, придётся выслать наземную поисковую партию.

— Полковник Бэррис? — донёсся по сети взволнованный голос. — Это лейтенант Каврен с места аварии СИД-истребителя, нахожусь чуть к западу от поселения. Простите, что прерываю ваш разговор, сэр, но, мне кажется, вам непременно стоит на это взглянуть.

Нахмурившись, Бэррис бросил взгляд через опушку, туда, где временами просвечивались огни поисковой команды, озарявшие завитки вечернего тумана, который только начал спускаться к деревьям. Полковник не отнёс бы Каврена к типу легко возбудимых людей, но в голосе человека этого отчётливо различалось омерзение и брезгливость.

— Сейчас буду, — сказал он. — С вашего позволения, капитан?

— Идите, полковник, — распорядился Парк. — Поговорим с вами позже.


***

Отблески огней в тумане казались обманчивыми, тем не менее, потребовалось всего три минуты ходьбы, чтобы добраться от края опушки до почерневшей раны, которая образовалась на теле леса после низвержения с небес огненного остова СИД-истребителя. Бэррис кисло прикинул, что, проведи пилот ещё каких-то пару-тройку лишних секунд в воздухе, и от чужеродного поселения не осталось бы ни малейшего целого клочка, который можно было бы изучить. А жаль.

Каврен и четверо десантников дожидались Бэрриса у места аварии. Спина лейтенанта была неестественно тугой, глаза солдат мрачно выглядывали из-под козырьков их чёрных шлемов. В траве у их ног скорчился жалкий силуэт погибшего пилота СИД-истребителя, его комбинезон обгорел и был оборван.

— Мы нашли его прямо здесь, полковник, — доложил Каврен, указывая на труп. — В нескольких метрах от рухнувшего корабля. Взгляните.

Бэррис припал на одно колено, внимательно изучив тело. Шлем был отсоединён от шейных креплений комбинезона, молния спереди расстёгнута. И лётный комбинезон был набит…

— Что за хаттова…? — требовательно воскликнул он, хмурясь.

— Это трава, сэр, — подтвердил Каврен, его голос чуть подрагивал. — Трава, листья, уйма этих красных ягод с забавным запахом. Больше ничего. Тела нет.

Бэррис огляделся по сторонам, попытавшись различить что-то сквозь деревья и завитки тумана, разносимого по лесу лёгким вечерним бризом. У него неприятно засосало под ложечкой.

— Вы искали его?

— Ещё нет, сэр, — доложил Каврен. — Я посчитал, что сперва нужно предупредить вас. Если здесь водятся дикари…

Он оборвался на полуслове, впрочем, в продолжении вряд ли имелась необходимость. Как и у большинства флотских офицеров, у Бэрриса уже имелся опыт столкновений с аборигенами.

— Майор Вьян? — протянул он в комлинк, распрямившись. — Это полковник Бэррис.

— Слушаю, полковник, — раздался в его ушах голос майора.

— Я хочу, чтобы солдаты немедленно оцепили периметр вокруг лагеря, — распорядился Бэррис. Какой-то отблеск в стороне, рядом с кустами, привлёк его внимание, и он подошёл, чтобы взглянуть поближе. Это оказался аварийно-спасательный комплект пилота СИД-истребителя. — У нас тут дикие аборигены.

— Слушаюсь, сэр, — отрывисто произнёс Вьян в манере, присущей опытным солдатам. У него также имелся немалый опыт отношений с дикарями. — Десантный челнок уже готов стартовать с «Быстрого удара»; я пошлю запрос на включение в группу ещё одного отделения солдат.

— Пусть это будет взвод, — посоветовал Бэррис, меж тем склоняясь над аварийным комплектом и изучая его содержимое, вернее его отсутствие. — Так, похоже, у дикарей теперь есть бластер, запасные модули питания и оглушающие гранаты.

— Жуть, — проворчал Вьян. — Дикари с оружием. Только этого нам и не хватало.

— Может, они догадаются разнести себя на атомы, прежде чем доберутся до нас, — буркнул Бэррис, взяв в руки комплект и распрямившись.

— Надежда остаётся всегда, сэр, — согласился Вьян. — С вашего позволения, я приступлю выполнению процедур безопасности.

— Приступайте. Бэррис, конец связи. — Полковник вернулся к кучке десантников и протянул Каврену подвергнувшийся мародёрству аварийный комплект. — Я хочу, чтобы лётный комбинезон и его содержимое отнесли в лагерь для изучения, лейтенант. После этого возьмите нескольких солдат и начните прочёсывать окрестности. Я непременно хочу, чтобы тело пилота нашлось.


***

— Сэр, — обратился майор Вьян, подступая к исследовательскому столу и спешно отдавая честь. — Кордоны безопасности выставлены. Периметр укреплён.

— Чудно, — произнёс Бэррис, бросая взгляд на небо сквозь прозрачную крышу навеса. Самое время. Ночь уже вступила в свои права, а вместе с нею в скорости придут и ночные хищники. Не говоря уже о недружелюбных дикарях. — Есть новости от поисковой команды?

— Тело по-прежнему не найдено, — доложил Вьян. — Зато обнаружено множество элементов пропавшего снаряжения из аварийно-спасательного комплекта. Всё разбросано по округе. Возможно, наши дикари просто разорвали комплект на части, не заинтересовавшись содержимым.

— Возможно, — согласился Бэррис. — Однако, пока не будет найден бластер, в любую секунду стоит ждать, что его кто-нибудь на тебя направит.

— Да, сэр. — Вьян указал на стол: — Так вот, что было в том лётном комбинезоне…

— Да, — кивнул Бэррис, вновь окидывая взглядом рассеянный по столу обширный гербарий и двух техников, что уже несколько часов с ним возились. Воздух пропитался диковинным ароматом, вероятно, исходившим от ягод, помятых при анализе. — На вид это обычная трава, обычные листья и ягоды. Возможно, какой-то религиозный ритуал…

Без предупреждения позади них расцвел алый бутон огня, сопровождаемый чудовищным раскатом грома.

— В укрытие! — проорал Бэррис, припадая на одно колено и выхватывая из-за пояса бластер. Где-то на полпути к краю опушки дымился крупный участок травы, солдаты с бластерными винтовками наперевес со всех ног бежали к ближайшей секции оборонительного периметра.

Кто-то зажёг позади Бэрриса прожектор, яркий круг света заметался между деревьями, с трудом пробиваясь сквозь плотные слои продолжавшего сгущаться тумана. Бэррис отслеживал взглядом перемещение луча, усиленно выискивая тех, кто напал на них, при этом крепко сдавливал рукоять бластера…

В следующую секунду новый взрыв, сотрясший пространство чуть правее его, швырнул полковника наземь.

— Полковник! — прозвенел в ушах всполошенный голос Вьяна.

— Я в порядке, — отозвался Бэррис, переворачиваясь на живот. Удар был произведён с ювелирной точностью: гербарий на исследовательском столе озарял ночь своим огненным сиянием, сам стол был опрокинут взрывом. Тут же на животах валялись и двое техников, изо всех сил вжимаясь в землю.

Комлинк ожил на общей частоте, послышались отрывистые приказы и донесения. Бэррис не встревал, оставаясь на месте, морально готовясь к третьему взрыву.

Однако неотвратимое так и не настало.

— Охрана периметра докладывает: всё чисто, — сообщил минутой позже подползший к полковнику Вьян. — В данную минуту проводится обыск территории в радиусе двадцати метров от кромки леса, но пока никаких следов нападавших. Если кто-то и был, то уже ушёл.

— Учитывая, что в первый раз тоже никого не нашли, это не слишком обнадёживает, — отрывисто бросил Бэррис, осмотрительно вставая на ноги и свободной рукой отряхиваясь от листьев.

— Слишком сильный туман, — пожаловался Вьян. — Видимость почти на нуле.

— Похоже, у наших дикарей с этим проблем не возникает, — отметил Бэррис. — Да что это за хаттовы взрывы, в конце концов? По мощности они не тянут даже на оглушающие гранаты.

— Согласен, сэр, — сказал Вьян. — Предполагаю, то были портативные блоки питания от бластеров с вынутыми взрывными штифтами.

От нехорошего предчувствия у Бэрриса по коже побежал холодок.

— Вряд ли дикари в состоянии произвести подобные манипуляции, — подметил он.

— Согласен, — кивнул Вьян. — Вы полагаете, вернулся наш инородец?

Бэррис с усилием вгляделся в черноту леса.

— Или это те беглецы-контрабандисты.

— Ммм, — Вьян задумался. — Думаете, хотят запугать нас?

— Или хотят заставить нас ходить кругами. — Бэррис включил комлинк, настроив его на дальнюю связь. — «Быстрый удар», говорит полковник Бэррис.

— Капитан Парк слушает, — незамедлительно донёсся ответ. — Что у вас там происходит?

— Сэр, мы подверглись нападению, — отрапортовал Бэррис. — В лагере прогремело два взрыва, жертв и разрушений нет.

— Что с нападавшими?

— Их пока не нашли. Поиски всё ещё ведутся.

— Должно быть, взрывчатка была подброшена с расстояния, — предположил Парк. — Я распоряжусь, чтобы звено СИД-истребителей произвело облёт территории. Оставайтесь на связи.

Бэррис отключил комлинк и вернулся к исследовательскому столу. Да, должно быть, против них применили какую-то дальнобойную катапульту, стреляли с внешней стороны оборонительного периметра. Тогда стало бы понятно, почему никто так ничего и не обнаружил.

Он остановился, подняв взгляд на обрывки навеса, которые безжалостно трепал ветер. Нет, эта версия никуда не годится. Если бы что-то прилетело сверху, оно бы сперва пробило крышу, а уж потом обрушилось бы на стол. Он бы точно услышал. Или нет?

Краем глаза Бэррис опять уловил нечто подозрительное. Он развернулся, взяв бластер наизготовку, но это был всего лишь небольшой ночной зверёк, перебегавший опушку.

— Майор Вьян? — позвал он.

— Да, полковник? — откликнулся Вьян, выступая из-за носа десантного челнока.

— Установите ещё прожекторы, — распорядился Бэррис, указывая на деревья. — Я хочу, чтобы вся кромка леса была освещена, как на параде — возможно, у нас получится хоть частью разогнать туман. И выставьте мелкоячеистый сенсорный экран полукругом. Я больше не хочу, чтобы сюда без предупреждения просачивалась взрывчатка.

Ответ Вьяна был заглушён внезапным рёвом пары СИД-истребителей, пронёсшихся над лесными кронами.

— Что? — рявкнул Бэррис.

— Я говорил, что здесь в округе полно птиц и небольших лесных животных, — повторил Вьян. — Давеча я чуть не подвернул ногу, напоровшись на такую зверушку. Если мы выдвинем экран слишком глубоко в лес, рёв сирен не даст нам спать до утра.

Бэррис скорчил гримасу; но всё же майор был прав.

— Ладно, забудьте об экране, — прорычал он. — Просто установите эти огни и…

В следующую секунду над лесом прямо по курсу вздыбился столб яркого пламени.

— Что за…? — забормотал Вьян.

— СИД разбился! — проорал Бэррис, яростно щёлкая клавишей комлинка. — Аварийную команду к челноку — немедленно!

Он уже отключил комлинк и приготовился изрыгать проклятья, когда отдалённый раскат грома, вызванного крушением, достиг лагеря, окатив его шумовой волной.


***

— У вас нет идей, что его свалило? — протрещал в ушах Бэрриса голос капитана Парка.

— Пока нет, сэр, — произнёс Бэррис, сражаясь с медленно закипающей яростью. — Аварийная команда только что вернулась в лагерь. С бортовым самописцем и телом пилота.

Парк пробурчал что-то себе под нос.

— Хоть в этот раз дикари не добрались до тела раньше нас.

— Нет, сэр. То есть, они не добрались до тела, но они опять шарили в аварийном комплекте, — сказал Бэррис. — Поисковая группа обнаружила комплект разорванным, а содержимое рассеянным по лесу, как и в прошлый раз.

— И опять не нашлось ни бластера, ни блоков питания, ни гранат?

— Именно так, сэр. — Несколько мгновений в эфире царила тишина, и Бэррис обнаружил, что вновь пытается вглядеться в кромку леса, выискивая потенциальных злоумышленников. Как он и повелел, прожекторы были установлены прямо посередине опушки, и лес теперь купался в их ярком свечении. Насекомые и мелкие ночные птицы, взбудораженные внезапной сменой освещённости, с шумом носились по округе, а те, что побольше, скорее старались скрыться в тени деревьев.

— Полковник, в данный момент вы — в гуще событий, — наконец произнёс Парк. — Но в моём понимании, это зашло уже слишком далеко, чтобы сваливать все наши проблемы на обычных дикарей. Вы уверены, что контрабандисты никак не замешаны?

— Я много думал об этом, капитан, — сказал Бэррис. — Должно быть, в округе присутствует что-то важное, и они не хотят, чтобы мы это нашли. Вот почему пытаются сковать нас в этом месте.

— Это могло бы объяснить сами нападения, — согласился Парк. — Ну а что вы скажете о лётном комбинезоне, набитом травой?

— Возможно, уловка, — предположил Бэррис. — Нечто, призванное убедить нас, что мы имеем дело с обычными дикарями.

— Если только мы не имеем дело и с контрабандистами, и с дикарями одновременно, — заметил Парк. — Это могло бы… так, секундочку, — он взял паузу. — Полковник, вы изучили сам лётный комбинезон?

— Я… — Бэррис помрачнел. — Теперь, когда вы указали на это, сэр, я вспомнил, что мы действительно не изучили его. Мы были больше заинтересованы в…

— Так идите и осмотрите его, — оборвал его Парк. — В частности, проверьте, не было ли случаем извлечено из шлема устройство связи.

Несколько минут заняли поиски места, куда техники складировали комбинезон. Ещё десять секунд ушло на то, чтобы убедиться, что комлинка действительно недостаёт.

— Хитрые змеюки, — пробурчал Парк себе под нос, когда Бэррис донёс до него известия. — Я бы даже сказал, действуют весьма вдохновенно. Ну а что со вторым комбинезоном, тем, который только что доставили в лагерь?

— Его как раз проверяют, — доложил Бэррис, бросая взгляд на майора Вьяна и одного солдат, что стоял рядом с ним. — Майор?

— Комлинк на месте, — подтвердил Вьян. — У них, должно быть, не хватило времени, чтобы извлечь его.

— Или они просто не побеспокоились, — заметил Бэррис. — Они и так уже могут прослушивать наши переговоры.

— Больше не могут, — произнёс Парк с мрачной удовлетворённостью в голосе. — Я отдал приказ отключить этот комлинк дистанционно.

— Да, сэр, — ответил Бэррис, вздрагивая. И без того плохо, что контрабандистам так долго удаётся скрываться с пропажей. Но когда эту пропажу первым обнаруживает твой вышестоящий офицер, в то время как сам ты занимаешься неизвестно чем… — Возможно, они ещё не ушли. Я как раз собирался организовать патрульные группы, чтобы выкурить их…

— Спешка ни к чему, полковник, — оборвал его Парк. — Собственно говоря, я бы предпочёл, чтобы до рассвета вы оставались в лагере. От ваших сенсоров в лесу никакого толку, а я не хочу, чтобы ваши люди нарвались в темноте на очередную засаду.

— Как пожелаете, капитан, — буркнул Бэррис, чувствуя, как его лицо наливается краской.

— Вот и чудно, — сказал Парк. — Продолжим наш разговор утром. Спокойной ночи, полковник. Оставайтесь настороже.

— Да, сэр, — сквозь стиснутые зубы молвил Бэррис. — Спокойной ночи, капитан.

Он обрубил связь.

— Похоже, капитан не очень-то высокого мнения о наших солдат, — заметил майор Вьян, выступая из-за спины полковника.

— Вы осуждаете его? — спросил Бэррис.

— Учитывая обстоятельства, нет, — признал Вьян. — Так, что теперь?

— Теперь мы заставим наших контрабандистских дружков очень сильно пожалеть, что связались с нами, вот что, — прорычал Бэррис. — Но сперва я хочу, чтобы вы ещё раз проверили оборонительный периметр. Этой ночью сквозь него больше не должна проскользнуть ни одна живая душа.

— Так точно, сэр. А потом?

Бэррис окинул взглядом подсвеченный иллюминацией лес, ощущая внутри себя какую-то едкую смесь праведного гнева и жестокого унижения. Ни один контрабандист не имел права так издеваться над ним. А если имел, то тогда ему было не суждено выжить, чтобы позлорадствовать.

— А потом мы с вами засядем за карты местности, заснятые с воздуха, изучим показания аппаратуры дальнего слежения на «Быстром ударе», ну и до чего там ещё успеют дойти нас руки. И мы наконец выясним, где же прячутся эти контрабандисты.


***

Почти неразличимый на фоне трескотни насекомых, ещё один далёкий гул разнёсся по холмам на крыльях прохладного ночного бриза. Террик прервал работу, навострив уши и пытаясь вслушаться в тишину ночи. По его подсчётом, то был уже четвёртый подобный взрыв за прошедшие пять часов, и это не считая той авиакатастрофы сразу после заката солнца. Но с каждым разом звуки не казались громче: взрывы не приближались.

Конечно, это имперцы. Ну а кто ещё? Только вот что за игру они там затеяли?

Бесшумная тень затмила звёздный свет, падающий через вход в пещеру, и Террик рефлексивно потянулся за бластером; он тут же расслабился, едва понял, что это явился Ллоллулайен.

— Видел что-нибудь? — негромко спросил Террик.

Пяти-тональный посвист борловианца был таким же тихим, и, как и раньше, не принёс свежих новостей.

— Знаешь, по-моему это просто нонсенс, — пожаловался Террик, подходя к напарнику и вглядываясь в туманный покров леса впереди и внизу. — Там взрывчатки не хватит, даже чтобы хоть кого-то оглушить. Зато там такой туман, что нервные солдаты будут шарахаться от каждой тени, и, неровен час, забросают гранатами своих же сослуживцев, не узнав их в потёмках.

В течение следующей долгой минуты единственным звуком, наполнявшим округу, было стрекотание насекомых. Террик вновь навострил уши, но других взрывов не последовало. И тогда Ллоллулайен сделал робкое предположение.

— О, да брось, — хмыкнул Террик. — Домик-то точно был одноместным. Какой безумец полезет в одиночку на целых два штурмовых бота Империи? Да и зачем?

И всё же, чем больше он думал об этом, тем менее уверенным становился в правоте собственных суждений. Все взрывы раздались приблизительно в той стороне, где располагался лагерь, мимо которого они пролетали. Да и энергетическое излучение, что уловили их сенсоры, недвусмысленного намекало на то, что поселение обитаемо. Так, что за безумец решился бросить вызов всей Империи в одиночку?


  • Страницы:
    1, 2, 3