Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело о ленивом любовнике

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело о ленивом любовнике - Чтение (стр. 7)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      Флитвуд колебался.
      Герти нежно подтолкнула его к автомобилю.
      - Садись же, - сказала Герти. - Не думай, что тебе удастся опять улизнуть от меня. Милый ты мой, бедняжка...
      Мейсон обратился к Делле Стрит:
      - Сядь за руль лучше ты, Делла, - и уселся на заднее сиденье с Герти и Флитвудом.
      Делла Стрит развернула машину, трижды просигналила в знак приветствия, помахала Овербруку и выехала на дорогу.
      - Да что вам нужно-то? - нервно спросил Флитвуд.
      - Вы нам нужны, - ответил Мейсон.
      - Да какое право вы имеете тащить меня с собой? Не хочу я с вами ехать. Выпустите меня из машины.
      - Да что вы, Уильям, вы хотите бросить свою жену? - спросил Мейсон.
      - Она мне не жена.
      - Откуда вы знаете?
      Герти наклонилась и с нежностью его поцеловала:
      - Подожди только, дорогой!
      - Да что все это значит? - отодвинулся от нее Флитвуд.
      - Конечно, это могла быть и ошибка, - сказал Мейсон.
      - Вот я и говорю - ошибка!
      - Если только вы не Уильям Рэймонд, - невозмутимо продолжал Мейсон, тогда ваше имя Роберт Грегг Флитвуд, и есть несколько моментов, относительно которых полиция ждет от вас разъяснений. Так скажите мне, Уильям, вы считаете, что вы Уильям Рэймонд - или что вы Роберт Грегг Флитвуд?
      - Говорю же вам - не знаю, кто я!
      - Что ж, мы сделаем все, что можем, чтобы исправить вам память, заверил Мейсон.
      - Кто такой этот Флитвуд?
      - А, просто еще один человек, который исчез, жертва амнезии. Его полиция разыскивает.
      - Я вам скажу одну вещь. Я не собираюсь с вами оставаться, пока сам не пойму, кто я. Мне не нравится, что эта женщина смотрит на меня как на своего мужа.
      - Так вы думаете, что вы Флитвуд?
      - Нет.
      - Тогда вы должны быть Уильямом Рэймондом.
      - Остановите машину и выпустите меня. Имею же я какие-то права.
      - Подумайте сами, - сказал Мейсон. - Или вы Уильям Рэймонд, или вы Флитвуд. Если вы думаете, что к вам несправедливы, мы вас отвезем в полицию, можете там рассказывать свою историю. У них имеется психиатр, который как следует с вами поработает. Либо вас загипнотизируют, либо вкатят хорошую дозу скополамина. Это заставит вас разговориться - и сказать им всю правду. Наркотик погрузит ваше сознание в сон, это то же самое, что гипноз. Он возбуждает подсознание. Вы ответите на вопросы - как бы в сонном состоянии.
      - Не хочу я в полицию, - сказал Флитвуд в панике.
      - Ну, так вы поедете или в полицию, или домой с Герти. Решайте, что вы выбираете.
      Флитвуд обратился к Герти:
      - О'кей. Это игра, в которую могут играть двое. Хотите играть в женатую пару - о'кей. Вы лакомый кусочек.
      Мейсон резко спросил:
      - Вы убили Бертрана Оллреда, Флитвуд?
      - Не понимаю, о чем вы толкуете.
      - Когда вы видели Оллреда в последний раз?
      - Не знаю я никакого Оллреда.
      Мейсон вкрадчиво произнес:
      - Так ведь это было после того, как вы потеряли память, Флитвуд. Страдающие амнезией помнят все, что происходило после первоначальной потери памяти. Другими словами, вы должны помнить, как поехали с женщиной, которая назвалась вашей старшей сестрой, а потом вы оба взяли ее машину и уехали - а после вы встретились с ее мужем. Вы это помните?
      - Ничего я не помню.
      - С какого времени?
      - Не обязан я отвечать на ваши вопросы. Кто вы еще такой?
      - Тогда придется отвечать на вопросы полиции, - напомнил Мейсон.
      - Почему вы все время называете меня Флитвудом?
      - Потому что вы или Флитвуд - и в этом случае вас нужно отправить в полицию, - или вы Уильям Рэймонд, и в этом случае вы едете домой. Кто же вы, как вы считаете?
      - Наверно, я Уильям Рэймонд, если эта девушка так говорит, - сказал Флитвуд.
      - Да уж я-то, конечно, узнаю своего мужа, - сказала Герти с насмешливым негодованием.
      - Послушайте, - Флитвуд внезапно что-то заподозрил. - Я не собираюсь проходить через брачную церемонию ни с какой женщиной и не собираюсь нигде регистрироваться как муж какой-то женщины. Не собираюсь попадаться ни в какую ловушку касательно брака.
      - Только послушайте его! - с упреком сказала Герти. - Он от меня хочет удрать. Как так, дорогой, ведь до того, как мы поженились, ты говорил, что я для тебя единственная женщина, и...
      - Да замолчите же вы ради Бога! - заорал Флитвуд.
      - И потом, разумеется, - вкрадчиво вставил Мейсон, - если вы Флитвуд, есть еще человек по имени Джордж Джером, который жаждет с вами побеседовать, и еще человек по имени Кейт, который спит и видит, как бы с вами связаться. Я бы, пожалуй, разнообразия ради, предоставил вас в распоряжение одного из них. Кейт просто сгорает от нетерпения вступить с вами в контакт. Славный малый, Кейт. Вы его знаете?
      - Никого я не знаю!
      - Ну, Уильям, не скандаль! - сказала Герти ему точно ребенку.
      - Черт, да что вы ко мне пристали! - воскликнул Флитвуд.
      - Никак мне отставку дают! - произнесла Герти лукаво. - Собственный мой муженек! А ведь пять лет назад, в ту лунную ночь у озера, ты совсем не так разговаривал, Уильям!
      Делла Стрит выехала на заасфальтированную дорогу, повернула вниз с горы и пустила машину съезжать по инерции.
      - Я найду способ отсюда выбраться, - сказал Флитвуд. - Не вижу тут никого, кто бы мог меня остановить.
      - Подумайте хорошенько, - посоветовал Мейсон.
      - Это похищение. Вы знаете, что за это бывает?
      - Нет, не похищение. Просто я нашел жертву амнезии и везу в полицейское Управление.
      - Меня? В полицейское Управление?
      - Совершенно верно.
      - Я не хочу в полицейское Управление.
      - Если вы хотите сделать все по закону, - напомнил Мейсон, - это для вас самое место.
      - Кто сказал о законе?
      - Вы же не хотите ехать со мной по собственной свободной воле, сказал Мейсон. - Называете это похищением. Вы душевнобольной. Признаетесь, что не помните, кто вы такой. Возможно, в конце концов, что Герти ошиблась, и полиция для вас лучшее место.
      - А если я вспомню, кто я такой? Тогда вы должны меня отпустить.
      - Тогда, - признал Мейсон, - мне придется вас отпустить. Так кто же вы, Флитвуд?
      Флитвуд поколебался, но всего несколько секунд.
      - Не знаю, - произнес он наконец.
      - Что ж, - вздохнул Мейсон, - если вы Уильям Рэймонд, поедете с Герти. Если Роберт Флитвуд - в полицию.
      Флитвуд откинулся на подушки и сказал:
      - О'кей, я поеду с Герти. Думаю, в конце концов, что это не так уж плохо. Поцелуй меня, родная.
      - Не сейчас, - с внезапным холодком ответила Герти. - Ты при людях меня отверг. Не знаю уж, может быть, я с тобой разведусь.
      Флитвуд начал получать удовольствие от ситуации:
      - Но, милая, я тогда не знал, кто ты такая!
      - А теперь знаешь?
      - Нет, но я готов тебе поверить. Плевать мне, любишь ты меня или нет. Ты же моя жена.
      - Нет уж, - Герти отстранилась от него. - У меня у самой приступ амнезии. Не могу припомнить, кто ты такой, скорее всего чужой.
      - Все это бедлам какой-то, - не выдержал Флитвуд. - Выпустите меня отсюда!
      Делла продолжала ровно вести машину. Мейсон молча закурил. Через некоторое время Флитвуд спросил:
      - Кто этот Оллред, о котором вы говорили?
      - Я думал, вы сразу вспомните это имя.
      - Вроде что-то знакомое. Расскажите мне о нем.
      - Что вы хотите о нем знать?
      - Кто он был?
      - Что заставляет вас думать, что он мертв?
      - Я не говорил, что он мертв.
      - Вы спросили - кто он был.
      - Ну, не знаю я.
      - Но почему вы не спросили: кто он?
      - Не знаю. Может, вы мне намекнули, что он какой-то покойный родственник, или что-то в таком духе.
      - Вы думаете - он мертв?
      - Не знаю же, говорю вам! Ни черта я о нем не знаю. А теперь заткнитесь и перестаньте меня допрашивать.
      Они проехали еще около часа, потом Флитвуд, который, очевидно, принял решение действовать, сказал:
      - Не хочу я с вами ехать.
      - А куда вам угодно ехать?
      - Домой.
      - Где же ваш дом?
      - Говорю вам - не знаю, но с вами я ехать не хочу. Вы хотите выдать меня тому человеку, вы о нем говорили - как его там? - Диксон Кейт? Да, кажется, вы так сказали.
      - Вы знаете Кейта?
      - Вы назвали имя. Откуда вы взяли всю эту чушь, что будто доктор прописал мне в полный покой?
      - Это обычное лечение для больных амнезией, - объяснил Мейсон.
      Наступил еще один долгий период молчания. Флитвуд погрузился в сосредоточенное размышление.
      Въехали в город. Делла Стрит обернулась и вопросительно посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул.
      - Что еще интересно насчет амнезии, - продолжал Мейсон как ни в чем ни бывало, - так это то, что, если память восстанавливается и вы вспоминаете, кто вы такой, - если у вас действительно была амнезия, - вы не сможете припомнить ни одной детали из того, что происходило в тот период, когда вы страдали от амнезии. Помните это, Флитвуд.
      - Мое имя не Флитвуд.
      - Возможно, - допустил адвокат. - Во всяком случае, запомните одно: если у вас восстановится память и вы вспомните, кто вы такой, то, если у вас действительно была амнезия, вы не сможете припомнить ничего из того периода, когда ваш мозг был в тумане. Во время периода амнезии вы помните все, кроме того, кто вы в вашей прошлой жизни. Как только к вам возвращается память о вашей прошлой жизни, вы не в состоянии припомнить ничего из периода амнезии.
      - Почему вы даете мне этот совет?
      - О, я просто хочу, чтоб у вас это лучше получилось, - сказал Мейсон.
      Делла Стрит снова обернулась и спросила:
      - Как мне действовать, шеф?
      - Проскакивай светофоры, - посоветовал Мейсон.
      Делла Стрит кивнула.
      Время от времени она проскакивала на красный свет, но так, чтобы не попадать в поток идущих машин, который не был многочисленным в ночной час.
      На четвертый раз, когда она это проделала, низко завыла сирена, и офицер полиции подъехал на мотоцикле:
      - Отъезжайте лучше к обочине, мэм! Куда вы так спешите?
      Мейсон опустил стекло со своей стороны:
      - Мы едем в полицейское Управление, - объяснил он. - У нас спешное дело. Если вы нас сопроводите, мы отвезем туда человека.
      - Нет, не надо! - взвыл Флитвуд. - Не везите меня никуда. Вы... Выпустите меня!
      Полицейский поставил свой мотоцикл на подпорки, когда Делла Стрит остановила машину. Флитвуд сражался с дверцей, пытаясь проскользнуть мимо Герти.
      - Погодите-ка, дружище, - сказал полицейский. - Дайте мне разобраться.
      - Нет, не надо! - опять взвыл Флитвуд. - Не имеете права арестовывать меня! Я ничего не сделал!
      - В чем же дело? - спросил полицейский.
      - Этого человека ищет полиция, - спокойно объяснил Мейсон. - Чтобы допросить в связи с убийством Бертрана С.Оллреда.
      Флитвуд рывком распахнул дверцу.
      - Эй, вы! - заорал полицейский. - Закройте!
      Флитвуд колебался.
      - А ну, назад! - скомандовал полицейский. - Я еще должен разобраться. В чем дело?
      Мейсон пояснил:
      - Этот человек - Роберт Грегг Флитвуд. Он последний видел Бертрана Оллреда живым.
      - А вы кто? - спросил полицейский.
      - Я Перри Мейсон.
      - Вы Перри Мейсон? - взревел Флитвуд.
      - Именно так.
      - Ах вы, грязный крючкотвор! - закричал Флитвуд. - Одурачили меня. Вы же адвокат Лолы Оллред. Я все про вас знаю!
      - Откуда же вам известно, что я адвокат? - спросил Мейсон. - И откуда вы знаете, что имя миссис Оллред - Лола?
      Флитвуд выдержал паузу, вдохнул побольше воздуха и внезапно хлопнул себя по лбу.
      - Вспомнил!
      - Что вспомнили? - не понял полицейский.
      - Все, - объявил Флитвуд. - Память вернулась! Что-то такое в мозгу кружило, а потом я вдруг вспомнил, кто я. Я Флитвуд, Роберт Грегг Флитвуд!
      - А где вы были? - спросил Мейсон.
      - Не могу вспомнить, - сказал Флитвуд. - Последнее, что я помню дождливый вечер. Я разговаривал с Бертраном Оллредом и пошел домой, чтобы переодеться к обеду, но меня что-то ударило. Ничего после этого не помню. Провал в памяти!
      Мейсон широко улыбнулся полицейскому и подмигнул ему, но в голосе его слышалось сочувствие, когда он сказал:
      - Бедняга Флитвуд! У него случаются припадки амнезии. Только что, когда мы нашли его в горах, он не помнил, кто он такой. Совсем не мог своего имени припомнить.
      - Я все вспомнил, - сказал Флитвуд.
      - А где вы были два или три последних дня? - спросил Мейсон.
      - Не помню, - сказал Флитвуд. - Меня тошнит. Я болен. Провал в памяти - не помню, что было в последние дни.
      Мейсон обратился к полицейскому:
      - Не хотите ли использовать сирену и расчистить путь к полицейскому участку? Я думаю, что лейтенант Трэгг из Отдела убийств захочет потолковать с этим человеком.
      - Какая честь, мистер Мейсон! - полицейский пришел в восторг. Кажется, я вам этим обязан. Едем! Может эта девушка следовать за сиреной?
      - Пусть ваша сирена воет погромче, - улыбнулся Мейсон, - и не оглядывайтесь. Она будет следовать за вами, радиатор у нее упрется прямо в заднее колесо вашего мотоцикла!
      - Поехали! - сказал полицейский.
      Герти захлопнула дверцу автомобиля. Флитвуд снова погрузился в угрюмое молчание, сидя между Герти и Мейсоном.
      Офицер включил сирену и дал газ. Делла Стрит поставила машину на вторую скорость, а после второго квартала дала третью. Они с воем проезжали сквозь застывший поток автомобилей по ночному городу, пока, спустя несколько минут, полицейский не просигналил им жестом остановиться возле участка. Он подошел к машине и сказал Флитвуду:
      - О'кей, дружище, пошли со мной!
      Флитвуд открыл дверцу машины, протиснулся мимо Мейсона.
      - Вон туда, - скомандовал полицейский Флитвуду.
      Флитвуд кинул на Мейсона злобный взгляд, повернулся и пошел за полицейским.
      13
      Мейсон подождал, пока полицейский с Флитвудом войдут в участок, потом сам вошел в здание, отыскал телефон и набрал номер конторы Пола Дрейка. Он сказал ночной секретарше:
      - Это Перри Мейсон. Мне нужно связаться с Полом немедленно. Где я могу его найти?
      - Он домой поехал, вздремнуть, - сказала она.
      - О'кей. Позвоню ему туда.
      Мейсон повесил трубку, набрал номер квартиры Дрейка. Через несколько минут он услышал хриплый спросонья голос Дрейка.
      - Проснись, Пол! - нетерпеливо сказал он. - У нас тут все запуталось.
      - О Господи! - простонал Дрейк. - Я мог бы догадаться. Целый день ты проспал в квартире у Герти, а потом...
      - Проспал, как бы не так! - перебил Мейсон. - В карты играл, пытался удержаться от сна, подремывая в кресле. Самый паршивый дневной сон, который я когда-либо испытал!
      - Ладно, ладно, - сказал Дрейк. - Что теперь случилось?
      - Взяли мы Флитвуда, - сообщил Мейсон. - Я его доставил в полицию. Он не знал, кто он такой. Потом я внезапно назвал свое имя при нескольких свидетелях. Это загнало его в ловушку. Он начал проклинать меня за то, что я адвокат миссис Оллред, - и тут понял, что сам себя выдал и попался с этой амнезией. Так что он похлопал себя по лбу и сказал, что неожиданно к нему вернулась память.
      - Отлично! - расплылся в улыбке Дрейк.
      - Многое зависит от того, что произойдет в следующие шестьдесят минут, - сказал Мейсон. - Нет ли у тебя кого-нибудь, кого ты сможешь использовать здесь, в Управлении, чтобы...
      - Это просто, - проворчал Дрейк. - Один из моих людей аккредитован как специальный корреспондент, и имеет привилегию занимать места прессы. Если не будет большой суматохи...
      - Отправь его, живо, - произнес Мейсон. - Мне понадобятся сотрудники. А сам одевайся и поезжай в свою контору, Пол. Нам надо будет кое-что проделать очень быстро.
      - Что же?
      - Думаю, что этот парень, Флитвуд, не шибко умен, - размышлял Мейсон. - Мы или выиграем, или проиграем это дело в отношении моей клиентки - и все в течение следующих шестидесяти минут.
      - О'кей, - сказал Дрейк. - Подключу своего человека. Еще что-нибудь?
      - Пока все, - проговорил Мейсон. - Стой, погоди минутку! Этот владелец ранчо, Овербрук, выглядит этаким добродушным великаном, но я хотел бы узнать что-нибудь о нем.
      - Разве ты с ним не разговаривал, Перри?
      - Конечно, но я с ним не говорил так, как мне хотелось, из-за присутствия Флитвуда и из-за того, что приходилось притворяться, будто Флитвуд - муж Герти.
      - О'кей. Понятно. Попробую что-то узнать, если получится. Начну работать прямо отсюда по телефону, а потом буду в конторе - через пятнадцать минут.
      - Отлично, - согласился Мейсон. - Я зайду к тебе туда.
      Мейсон повесил трубку, добрался до комнаты, где размещался Отдел по расследованию убийств, и спросил дежурного у пульта:
      - Лейтенант Трэгг у себя?
      - К счастью, да, - сказал дежурный. - Суматоха по поводу убийства Оллреда застала Трэгга в его кабинете.
      - Скажите ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.
      - Он не принимает сейчас. Допрашивает свидетеля и...
      - Вы только скажите, что Перри Мейсон здесь и хочет его видеть минуты на две. Скажите ему, что это изменит весь ход допроса Флитвуда.
      - О'кей, скажу, - дежурный встал и пошел в личный кабинет Трэгга. Через минуту он вышел и попросил:
      - Подождите несколько минут, мистер Мейсон, Трэгг к вам выйдет, как только у него будет возможность.
      Мейсон кивнул, вынул сигарету и уселся на один из жестких дубовых стульев. Он выкурил сигарету наполовину, когда дверь рывком распахнулась и оттуда выскочил Трэгг:
      - Хелло, Мейсон! Что вы задумали?
      Мейсон подошел, взял его под руку, отвел в угол комнаты:
      - Вы всегда меня обвиняете, что я не сотрудничаю. Вот случай, когда вы можете внести в свою учетную книгу мой вклад.
      - Будь я проклят, если не могу! - воскликнул Трэгг. - Как вы его нашли?
      - Я знал, что предполагается, будто он страдает от амнезии.
      - О'кей. И что из этого?
      - Память к нему так и не вернулась, - сказал Мейсон, - пока он не подъехал к Управлению.
      - Это мне сказал полицейский, который привел его сюда.
      - Как только к нему вернулась память, - напомнил Мейсон, - он забыл все, что с ним происходило за время, пока длилась амнезия. Он помнит, как шел вдоль живой изгороди у дома Оллреда, а потом что-то ударило его, и тут он потерял сознание и не помнит ничего до момента, пока не оказался перед Главным Управлением.
      - Вот я и борюсь с этой амнезией, - угрюмо сообщил Трэгг, - и думаю, что вылечу ее.
      - Возможно, тут я смогу вам помочь, - объявил Мейсон. - Видите ли, мы ведь хорошо знаем, что происходило с ним последние два или три дня.
      - О'кей, что же?
      - Это вам будет кое-чего стоить.
      - Чего же, черт возьми?
      - Я должен видеть миссис Оллред - теперь же.
      - Не время для посетителей.
      - Чушь, - отпарировал Мейсон. - Во-первых, я ее адвокат, во-вторых, формально она не арестована и ей не предъявлено обвинение. Вы просто ее поместили туда, где она у вас будет под рукой.
      - Я должен был знать, что тут какая-то ловушка, - вздохнул Трэгг.
      - Какого черта! - воскликнул Мейсон. - Вы хотите дареной лошади в зубы смотреть?
      - Будьте вы прокляты, я так и хочу, - признал Трэгг. - Всякий раз, когда вы дарите мне коня, я желаю залезть к нему в рот.
      - Верно, - сказал Мейсон. - Валяйте, загляните ему в пасть, если можете. Вы не найдете ничего, кроме зубов. Он не заговорит и не скажет, сколько ему лет. Играйте на моей стороне - и конь заговорит.
      - Он может и посмеяться, - подозрительно сказал Трэгг.
      Мейсон пожал плечами.
      - А что будет после того, как вы повидаете миссис Оллред?
      - Тогда, - сказал Мейсон, - она сделает заявление - вам. Расскажет вам в подробностях, что произошло.
      Трэгг извлек из кармана пропуск:
      - О'кей, покажите это надзирательнице.
      - И вы ей можете позвонить, - напомнил Мейсон. - Пусть миссис Оллред оденут и...
      - О'кей, о'кей, - согласился Трэгг и добавил: - Она должна разговориться, помните об этом.
      - Она заговорит, - пообещал Мейсон.
      - Когда?
      - В восемь утра.
      - Не раньше?
      - Не раньше.
      - Почему такая оттяжка?
      - Я хочу, чтоб она сначала позавтракала, - объяснил Мейсон. - На пустой желудок говорить - можно и язву схлопотать.
      - Ладно, а как насчет вашего влияния на Флитвуда?
      - Я вернусь до вашей беседы с миссис Оллред и дам вам взрывчатку, которая еще больше подорвет его амнезию.
      - Вот это обещание.
      - Это, - подтвердил Мейсон, - обещание. Он был у владельца ранчо по имени Овербрук. Вошел и сказал, что представления не имеет, кто он такой. Я дам вам шанс распутать эту историю. Дам взрывчатку. Вы сможете ее применить.
      - О'кей. Звоню надзирательнице. Идите повидать миссис Оллред.
      Мейсон взял подписанный Трэггом пропуск и отправился в караульное помещение перед камерой для задержанных. После того, как он несколько минут подождал, его провели к миссис Оллред, которая, совершенно очевидно, только что пробудилась от крепкого сна и не имела возможности применить косметику.
      - Мы нашли Флитвуда, - сообщил Мейсон.
      - Где?
      - Ранчо Овербрука - это имя что-нибудь вам говорит?
      Она покачала головой. Мейсон продолжал:
      - Я хочу дать вам последний шанс подумать над своей версией.
      - А что такое?
      - Она правдива?
      - Да.
      - Мне кажется, - сказал Мейсон, - Флитвуд попытается на вас что-то повесить.
      - Как?
      - Не знаю уж как, - ответил Мейсон. - Я знаю, что история с амнезией - блеф. Я его поймал - и он сам себя выдал, перед тем, как я его доставил в полицию.
      - Значит, он им все расскажет?
      Мейсон покачал головой:
      - Он им расскажет все до того момента, как получил удар по голове. Он не может помнить того, что было после. Он не знает.
      - Вы уверены?
      - Конечно, уверен, - сказал Мейсон. - Ему придется пойти на это, потому что страдающий настоящей амнезией не в состоянии вспомнить ничего из происшедшего в период отсутствия памяти.
      - А Флитвуд это знает?
      - Вы абсолютно правы: Флитвуд это знает, - успокоил ее Мейсон и добавил с усмешкой: - Я уж постарался ему это объяснить.
      - А-а, понятно.
      - Так вот, - произнес Мейсон, - в чем суть. До сих пор, пока мы могли сделать так, чтобы вы молчали, Трэгг не осмеливался идти дальше и предъявлять вам обвинение в убийстве, и не давал газетам слишком много болтать - даже при тех уликах, которые у него есть. Он боялся, как бы ему не пришлось давать задний ход после того, как он получит Флитвуда. Так вот, этой ситуации пришел конец. Я думаю, что Флитвуд постарается повесить обвинение на вас. Моя же стратегия состоит в том, чтобы повесить его на Флитвуда.
      - Что вы имеете в виду?
      Мейсон усмехнулся:
      - Имею в виду, что постараюсь повесить это на него.
      - Зачем?
      - Чтобы спасти вас.
      - Вы хотите сказать: подстроите ему ложное обвинение?
      Мейсон постарался объяснить:
      - Я буду подстраивать ему ложное обвинение, пока не прижму его так, что ему станет слишком жарко и он начнет крутиться. Поймите, у него есть преимущество - его амнезия. Он прячется за провалом памяти, как за стеной. Это делает его особенно уязвимым, потому что, пока его не могут допрашивать в полиции о событиях, которые случились после того, как его ударили по голове, он, естественно, не сможет ничего отрицать. А потому я могу предъявить ему самые тяжкие обвинения, и он не может их отрицать. Он вынужден будет принять их, опустив голову, бормоча, что ничего не помнит. Я намерен нагружать верблюда соломинками, пока не переломлю ему хребет.
      - Но представьте себе, что его история... что к тому времени он сможет изобрести такую версию, что...
      - Вот именно, - сказал Мейсон. - Я его кое во что втяну, прежде чем он получит шанс выдумать свою версию. Так вот, когда он начнет раскалываться, он станет сваливать все на вас. Он поклянется в чем угодно. Пока что имеются только два человека, которые могли убить вашего мужа и поместить его тело в вашу машину. Одно лицо - это вы, другое - Флитвуд. В делах такого рода великое дело - сочувствие публики. Если вы отказываетесь сделать какое бы то ни было заявление после того, как полиция вас действительно как следует прижмет, этот факт распространится по страницам газет и станет подозрительным обстоятельством, которое отвратит от вас сочувствие читателей газет.
      Завтра утром Трэгг намерен побеседовать с вами. Говорите с ним свободно и откровенно. Вы должны попытаться в этом разговоре избавиться от обвинения в убийстве. Это будет нелегко. Если вы станете говорить правду, вы с этим справитесь. Не будете говорить правду - лучше бы вам пересмотреть...
      - Я говорю правду, мистер Мейсон.
      - Тогда, - заверил ее Мейсон, - это все, что требуется.
      - И я должна говорить с лейтенантом Трэггом?
      - Пойте, как жаворонок, - посоветовал ей Мейсон. - Обнажите перед ним душу. Позируйте для фотографий в газетах. Расскажите всем обо всем. Не скрывайте ничего. Только будьте уверены в том, что это правда, потому что, если вы попытаетесь лгать, вас поймают, а если вас поймают на лжи, это будет означать пожизненное заключение, а может быть, и смертную казнь.
      - То, что я вам говорила, - правда, мистер Мейсон.
      - О'кей. Завтра в восемь утра начинается передача.
      - И вы думаете, вы сможете заставить Флитвуда говорить до завтрашнего утра?
      - Постараюсь быть усердным маленьким мальчиком, - сказал Мейсон, - и так прижму Флитвуда, что вся его маскировка даст трещину.
      - Как вы милы, мистер Мейсон, - сказала она.
      - Вы и половины не знаете, - Мейсон ухмыльнулся. - Между прочим, когда будете рассказывать о том, как Патриция задела угол живой изгороди, и о том, как там нашли Флитвуда без сознания, постарайтесь подчеркнуть тот факт, что Патриция не заметила, что она что-то задела.
      - Но разве от этого не будет хуже? Другими словами, разве Патриция не должна была это заметить?
      - Конечно, должна была бы. Ведь вы ни секунды не думаете, что она сбила его, так?
      - Ой, мистер Мейсон... я... Наверно, сбила!
      - Чушь, - возразил Мейсон. - Ваш муж оставил свою машину в таком положении, чтобы Патриция вынуждена была срезать угол изгороди. Это ваш муж обнаружил, что Флитвуд там лежит.
      Ее зрачки расширились от внезапного осознания того, что должно было произойти.
      - Значит, вы хотите сказать, это было подстроено так, что...
      - Несомненно, это было подстроено, - подтвердил Мейсон. - Ваш муж ударил Флитвуда по голове. Ему показалось, что он его убил. Ему нужно было избавиться от трупа с хорошим повреждением головы. Лучший способ от него избавиться - заставить Патрицию считать, будто она его сшибла своей машиной, и свалить, таким образом, обвинение на нее.
      Миссис Оллред прижала руку к губам.
      - Обдумайте это, - посоветовал Мейсон. - Не подчеркивайте этого. Пусть лейтенант Трэгг сам додумается, пусть это будет его детище.
      И Мейсон вышел. Миссис Оллред проводила его задумчивым взглядом.
      14
      - Дрейк тут? - спросил Мейсон у ночного дежурного, который поднялся с ним на лифте.
      - Да. Пришел пятнадцать или двадцать минут назад. Видно, у вас, ребята, дело какое-то горячее.
      - О, мы просто из беды хотим выйти невредимыми, - объяснил Мейсон.
      Дрейк держал операторов у пульта двадцать четыре часа в сутки, так что Мейсон, открыв дверь конторы, повернул свой большой палец по направлению к личному кабинету Дрейка и одновременно вопросительно поднял брови. Девушка у пульта, занятая звонком, кивнула и сделала приглашающий жест. Мейсон отодвинул задвижку на узкой внутренней дверце тесноватой приемной и прошел по длинному коридору в кабинет Дрейка.
      Дрейк разговаривал по телефону, когда Мейсон вошел.
      Он жестом указал адвокату на стул, сказал в трубку:
      - О'кей, записал. Повторите мне адрес. Хорошо. Нет, оставайтесь на этом задании. Держите ухо востро и попробуйте еще что-нибудь разузнать. Звоните обо всем, что кажется вам важным.
      Дрейк повесил трубку и сообщил:
      - Ну, есть новости. Не знаю, правда ли...
      - Что такое? - спросил Мейсон.
      - Да мой человек там, в Управлении, в комнате прессы.
      - Что же он обнаружил?
      - В последнем рапорте говорит, что Флитвуд все еще придерживается истории с амнезией.
      - Это не ошибка, - сказал Мейсон. - Я как раз хотел с тобой об этом потолковать, Пол. Что еще?
      - Он будто бы только восстановил память и попросил разрешения позвонить своей подружке.
      - Твой человек записал номер?
      - Имя, номер телефона и адрес.
      - Как ее зовут?
      - Бернис Арчер.
      - Ее имя в деле не фигурирует. Что о ней известно?
      - Да ничего. Он ей только сказал, что страдал потерей памяти, что в полиции ему говорят, будто он был найден на ранчо человека по имени Овербрук, что память у него только что восстановилась и что ни при каких обстоятельствах она не должна обращать внимание на какие-либо слухи о нем, пока он не сможет объяснить ей происшедшее.
      - Что это был за разговор? - спросил Мейсон. - Трудный? Известно это тебе?
      - В каком смысле?
      - Девушка не закатила ему истерику?
      - Нет. Очевидно, это был обычный разговор. Он позвонил, поговорил с ней и повесил трубку.
      Мейсон нахмурился, потом сказал:
      - Здесь что-то не так, Пол.
      - Почему?
      Мейсон объяснил:
      - Представь, что ты подружка какого-то парня. Все твои друзья знают, что он твой. И вдруг - парень сбегает. Известно, что он сбежал с замужней женщиной. Ты ничего о нем не знаешь. А потом, как гром среди ясного неба, он тебе звонит и говорит: "Слушай, милая, не верь ничему, что ты обо мне слышишь. У меня был провал памяти. Я к тебе заявлюсь, как только смогу". Нет, тут что-то не так.
      - Тоесть, девушка должна была закатить истерику?
      - Да она бы адски скандалила! Тут были бы и слезы, и взаимные обвинения, и она пристала бы к нему с вопросами: "Так ты меня любишь? Ну, скажи, что ты меня любишь! Ну, скажи, что та женщина ничего для тебя не значит!" - понимаешь, такая вот чушь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12