Современная электронная библиотека ModernLib.Net

История рыжего демона - Принеси мне голову Прекрасного принца

ModernLib.Net / Фэнтези / Желязны Роджер / Принеси мне голову Прекрасного принца - Чтение (стр. 5)
Автор: Желязны Роджер
Жанр: Фэнтези
Серия: История рыжего демона

 

 


      – Кто там? – отозвался чей-то голос изнутри.
      – Тот, кто ищет знаний, – ответил Аззи.
      Дверь отворилась. На пороге стоял пожилой седовласый джентльмен, облаченный в изысканную римскую тунику, несмотря на то что такая одежда вышла из моды несколько столетий назад. Хозяин дома был высок и сутуловат, а при ходьбе опирался на длинный посох.
      – Полагаю, я вижу перед собой лорда Аззи, не так ли?
      – Совершенно правильно, – ответил Аззи. – Мне сообщили, что здесь можно найти моего слугу, некоего Фрике.
      – Ах, ну конечно, Фрике, – сказал пожилой джентльмен. – Не угодно ли вам пройти вот сюда? Между прочим, разрешите представиться – магистр Альберт.
      Он провел Аззи через темную прихожую, неприбранную общую комнату, грязную кухню и буфетную в светлую и уютную гостиную, расположенную в противоположном конце дома. В дальнем углу гостиной у камина стоял Фрике. Он радостно улыбнулся вошедшему Аззи.
      – Фрике! – воскликнул Аззи. – Я думал, ты сбежал от меня.
      – Нет, хозяин, – заверил Фрике, – даже мысли подобной у меня не было. Случилось так, что в твое отсутствие я отправился в деревенскую таверну, дабы в подходящей компании глотнуть крепкого красного вина, коим так славятся здешние места. Там я встретил этого джентльмена, магистра Альберта, который был моим учителем в те давние времена, когда я учился в Салерно.
      – Да, лорд Аззи, – подтвердил магистр Альберт, сверкнув глазами, – этого мошенника я знаю достаточно хорошо. Я был очень обрадован, когда мне стало известно, что ему выпало счастье служить у вас. Я привел его в свой дом, чтобы оказать содействие в том деле, в котором он помогает вам.
      – О какой именно помощи вы говорите? – спросил Аззи.
      – Ну как же, господин! Судя по всему, вам нужны первоклассные части человеческого тела. Случилось так, что в моей лаборатории есть из чего выбирать.
      – Вы врач? – поинтересовался Аззи.
      Альберт отрицательно покачал седой головой:
      – Милорд, я алхимик, а в моем деле часто оказываются также полезными различные части человеческого тела. Если вы любезно согласитесь пройти вот сюда…
      Аззи последовал за старым джентльменом, а за ним поковылял Фрике. Они спустились в зал и подошли к запертой двери. Альберт открыл ее ключом, который висел на ремешке у него на груди, и по выложенной каменными плитами спиральной лестнице все трое спустились в подвал.
      В подвале размещалась хорошо оснащенная алхимическая лаборатория. Здесь Альберт зажег старинную масляную лампу. В мерцающем свете стали видны столы, заставленные перегонными кубами и ретортами, а на одной из стен – диск чакры из Индии. Вдоль другой стены стояли книжные шкафы, в которых покоились мумифицированные кусочки и более крупные части некогда живых людей.
      – Замечательное место! – прокомментировал Аззи. – Примите мои поздравления, доктор!.. Но это всего лишь древние реликвии. Не спорю, они, возможно, бесценны для любителя старины, однако для меня не представляют интереса.
      – Это всего лишь то, что осталось от моих опытов, – пояснил Альберт. – Теперь посмотрите сюда, и вы поймете, что у меня есть.
      Он подошел к небольшому чану, стоявшему на боковом столе, и извлек из него отрезанную по шею голову. Голова принадлежала молодому человеку. Лицо было смертельно бледным, но довольно красивым, несмотря на то что там, где когда-то были глаза, теперь виднелись лишь красные пустые глазницы.
      – Какая судьба постигла несчастного? – спросил Аззи. – И что случилось с его глазами?
      – Милорд, ему не повезло, и он лишился глаз.
      – До или после своей смерти?
      – До, но лишь на мгновения.
      – Расскажи мне об этом.
      – С удовольствием, – промолвил Альберт и начал повествование: – Этого молодого человека звали Филипп, и он жил в одной деревне неподалеку отсюда. Парень и в самом деле был красив, намного красивее, чем позволительно быть любому молодому человеку. Все ему давалось легко, и чем больше он получал, тем большего хотел и тем менее удовлетворенным оставался. Как-то он увидел Миранду, дочь одного состоятельного гражданина из здешних мест. В то время ей исполнилось пятнадцать, и она была прекрасна, как рассвет в горах, чиста и невинна. Миранда намеревалась провести в невинности всю жизнь, стремясь только к совершению добра.
      Увидев ее, Филипп загорелся страстью, и хотя, говорят, был трусом, все же решил завоевать Миранду. Однажды он перелез через стену, окружавшую дом ее отца, прокрался на маслобойку и заговорил с Мирандой. Девушка воспитывалась в уединении и никогда не встречала такого человека. В доме ее окружали одни старики, кроме, пожалуй, трех ее братьев, а те постоянно отсутствовали, сражаясь то на одной войне, то на другой.
      Филипп соблазнил Миранду сладкими речами и страстными рассказами о своих муках. Миранда была мягкосердечна и добра, и ее очень взволновали слова Филиппа о том, что он болен и ему осталось жить совсем немного. Филипп знал, что лжет, а оказалось – пророчествует!
      Однажды Филипп притворился, что ему стало плохо, и Миранда позволила молодому человеку положить руку на ее плечо. Они прикоснулись друг к другу, за первым прикосновением последовали другие… Увы, довольно банальная история. Короче говоря, Филипп соблазнил Миранду, и девушка согласилась убежать с ним из родительского дома, так как Филипп поклялся, что будет заботиться о ней вечно. Но стоило им добраться до первого сравнительно большого города – Сиваля в Провансе, как Филипп бросил Миранду и занялся своими делами.
      Миранда была в отчаянии. Она немало пережила, пока не стала натурщицей у художника Шодлоса. Несколько месяцев девушка жила у него как любовница, и, судя по всему, они были счастливы. Шодлос – огромный мужчина, прямо медведь, вот только не такой сильный – никогда не унывал, всегда был весел, однако уж слишком много пил. Свою знаменитую «Магдалину» он писал с Миранды. Наверное, Шодлос стал бы действительно великим художником, но не прошло и года, как он умер – в шумной драке в таверне ему проломили голову.
      Миранда была убита горем, потому что она любила художника. Кредиторы Шодлоса забрали всю мебель и все его картины и выставили Миранду из дома художника. У нее не было ни гроша, и ей некуда было идти. Наконец, чтобы не умереть от голода, девушка пошла в публичный дом. Однако и на этом ее злоключения не кончились. Однажды ночью в публичный дом явился сумасшедший. Никто не знает, что произошло между ним и Мирандой, но прежде чем кто-либо успел остановить сумасшедшего, он ослепил Миранду, а потом перерезал ей горло.
      Узнав о случившемся, братья Миранды – Анзель, Хор и Хальд отправились в город отомстить за сестру. К тому времени сумасшедший уже давно был мертв – толпа разорвала его на куски. Братья нашли Филиппа в таверне, где он пил вместе со своей новой возлюбленной, привязали его к столу и сказали, что он умрет так же, как умерла Миранда. Затем они вырвали ему глаза и перерезали глотку.
      Вот и вся история головы, которую вы видите перед собой.
      – В самом деле, великолепный образчик, – сказал Аззи, приподнимая голову и заглядывая в пустые глазницы. – Что мне теперь нужно найти, так это подходящую женскую голову. Миранда… Говорите, ее убил сумасшедший? Магистр Альберт, а вы не знаете, что случилось с ее телом? В частности, с головой?
      – Увы, сие мне неведомо, – ответил Альберт.
      – Благодарю вас за помощь, – сказал Аззи. – Назовите вашу цену за голову.

ЗАУТРЕНЯ.
БЕЗ ЭТОГО НЕ УХОДИ ИЗ АДА.

Глава 1

      – Хозяин, взгляни на эту голову.
      За неделю это была уже четвертая голова, которую принес Фрике. На этот раз он продемонстрировал Аззи голову темноволосой дамы; она выглядела вполне прилично и могла бы стать еще лучше, если бы удалось отремонтировать нос, который немного проели черви.
      – Нет, Фрике, не годится, – сказал Аззи и, вздохнув, отвернулся.
      – Но почему, хозяин? Она же само совершенство!
      – Есть только одна голова на свете, которую можно считать совершенством.
      – И какая же, хозяин?
      – Фрике, нашему Прекрасному принцу идеально подойдет только Миранда – та девушка, которую соблазнил Филипп.
      – Но мы же понятия не имеем, где она!
      – Пока не имеем. – Аззи встал и беспокойно заходил по комнате. – Но мы ее найдем.
      – Теперь-то ее голова, поди, уже протухла.
      – Это неизвестно. Если благодаря какому-то счастливому стечению обстоятельств лицо сохранилось, она будет Спящей красавицей в той маленькой пьесе, которую я готовлю.
      – Но, хозяин, мы даже не знаем, где ее искать!
      – Начнем с Сиваля, города, в котором она умерла. Возможно, там ее и похоронили.
      – Хозяин, это пустая трата времени. До состязаний осталось всего ничего, а еще нужно переделать кучу дел.
      – Фрике, седлай лошадей. В таких вопросах я мастер. Я должен достать голову Миранды для моей Спящей красавицы.
      – Хозяин, спору нет, ее история красива, но почему тебе потребовалась именно эта девка?
      – Ну как ты не понимаешь, Фрике? Миранда придаст моему плану особый колорит! Мы сведем любовников вторично после их смерти. Конечно, у них не будет осознанных воспоминаний, но что-то все же останется – нечто такое, что поможет найти блестящий финал моей сказки о Прекрасном принце и Спящей красавице. Мы должны найти ее тело. Будем надеяться, что с лицом пока еще все в порядке. Иди готовь лошадей.
      Фрике навьючил лошадей, и они отправились в Южный Прованс, в Сиваль. Близился конец июня, поездка была легка и приятна. Фрике надеялся, что Аззи переправит их сверхъестественным способом, но тот сказал, что расстояние слишком малое и нет смысла устанавливать транспортирующее заклинание и активировать его.
      Они благополучно добрались до Сиваля, приятного южного городка недалеко от Ниццы. По рассказу Альберта легко нашли и тот публичный дом, где убили Миранду. Аззи расспросил хозяйку публичного дома и от нее узнал, что останки Миранды забрали ее братья; никто не ведал, куда они их увезли.
      Аззи щедро вознаградил мадам за информацию и поинтересовался, не осталось ли у нее что-либо из одежды несчастной девушки. Мадам где-то разыскала старое платье и продала его Аззи за два золотых сольди. Принадлежали ли эти тряпки Миранде и в самом деле, Аззи не был уверен – во всяком случае, пока не был уверен.
      Когда Аззи и его слуга распрощались с мадам, Фрике спросил:
      – Что теперь, хозяин?
      – В свое время увидишь, – ответил Аззи.
      Аззи и Фрике покинули город и поехали лесной дорогой. Прошло немало часов, прежде чем они устроили привал, пообедав холодным пирогом с мясом и вареной черемшой. По приказу Аззи Фрике разжег костер. Когда пламя поднялось достаточно высоко, демон достал из сундучка, в котором хранил свои магические принадлежности, небольшой сосуд с темной жидкостью и стряхнул одну каплю в костер. Пламя взвилось до небес, и Фрике в испуге попятился.
      – Смотри внимательно, – приказал Аззи. – То, что ты увидишь, очень поучительно. Возможно, ты слышал когда-то о сказочных охотничьих собаках старых богов? Теперь у нас есть кое-что получше.
      Когда пламя немного опустилось, откуда-то возникли три большие птицы и сели возле Аззи. Это были вороны с маленькими зловещими глазками.
      – Надеюсь, у вас все в порядке, – обратился Аззи к воронам.
      – У нас все нормально, лорд-демон, – ответил один из них.
      – Познакомьтесь с моим слугой Фрике. Фрике, познакомься с Морриганами. Это сверхъестественные ирландские птицы, их зовут Бабд, Маха и Немайн.
      – Рад встрече, – сказал Фрике, сохраняя почтительную дистанцию, ибо птицы смотрели на него определенно неприязненно.
      – Что мы можем сделать для Вашего сиятельства? – спросил Маха.
      Аззи вытащил платье Миранды.
      – Найдите эту женщину, – велел он. – Ту, которая надевала это платье последней. Между прочим, она мертва.
      Бабд понюхал платье.
      – Само собой.
      – Простите, я не учел безграничность ваших возможностей. Летите, бесподобные! Найдите мне эту женщину!
      Вороны улетели, и Аззи обратился к Фрике:
      – Теперь давай устроимся поудобнее. Нам придется подождать, но в конце концов вороны найдут ее.
      – В этом я и не сомневаюсь, – отозвался Фрике.
      Аззи и слуга пожевали еще немного черемши и холодного пирога с мясом, поговорили о погоде и о том, с чем могут выступить небеса на состязаниях в честь тысячелетнего юбилея. Время тянулось медленно. Огромный купол бесстыдно-обнаженного синего прованского неба излучал ослепительно яркий свет и жар. Аззи и Фрике снова принялись за черемшу.
      Наконец возвратился один из воронов, представившийся как Немайн. Он сделал два круга над головой Аззи и сел на его протянутую руку.
      – Что вы нашли? – спросил Аззи.
      Немайн поднял клюв и тихо ответил:
      – Думаю, мы обнаружили то, что ты хотел.
      – Где она?
      Спустились и два других ворона. Один из них сел на голову Аззи, другой – на плечо Фрике. Старший ворон Маха сказал:
      – Да, это именно та женщина, которую ты искал. Такой запах перепутать с другим невозможно.
      – Так она действительно мертва? – спросил Аззи.
      – Конечно, мертва, – ответил Маха. – Тебе она и нужна в таком виде, не так ли? Впрочем, даже если бы она оказалась живой, нетрудно было бы ее умертвить.
      Аззи не стал объяснять, что земные правила запрещают такие вещи.
      – Где ее найти?
      – Если проедешь пару лье по этой дороге, то попадешь в деревню. Она будет во втором доме слева.
      – Благодарю тебя, зловещая птица.
      Маха кивнул и взлетел. За ним последовали другие вороны, и через мгновение все три птицы скрылись.
      Аззи и Фрике сели в седла и отправились на юг по отлично сохранившейся римской дороге, которая пересекала Южную Европу и вела к городу-крепости Каркасону.
      Путники ехали молча и спустя некоторое время добрались до сравнительно большой деревни. Аззи послал Фрике подыскать место для ночлега, а сам отправился на поиски головы Миранды и подошел к дому, указанному ему воронами.
      Темный дом оказался самым большим в переулке, а его узкие окна-щели и небрежно крытая соломой крыша произвели на Аззи дурное впечатление. Аззи постучал в дверь. Никто не отозвался. Он подергал засов. Дверь оказалась не заперта. Аззи вошел в большую комнату.
      В комнате было темно, свет проникал только через щели в потолке. Сильно пахло вином.
      Аззи ощутил опасность мгновением позже, чем следовало бы. Он провалился в проделанную в полу дыру и очутился в нижней комнате. Аззи приземлился не очень удачно. Не сразу сумев приподняться, он обнаружил, что сидит в бутылке.

Глава 2

      Это была стеклянная широкогорлая бутылка, достаточно большая, чтобы в ней поместился демон средней величины – вроде Аззи; в наши дни такие бутылки встретишь не часто. От падения у Аззи на мгновение потемнело в глазах. Он услышал над головой какой-то шум, но, лишь взглянув наверх, понял, что это были за звуки. Оказалось, бутылку плотно закупорили деревянной пробкой.
      В голове у Аззи моментально прояснилось. Вообще, что он делает в бутылке? Всмотревшись сквозь зеленое стекло, Аззи сообразил, что бутылка находится в комнате, освещенной множеством свечей. Вокруг небольшого стола стояли трое мужчин весьма грубой наружности и о чем-то спорили. Чтобы привлечь их внимание, Аззи постучал по стеклу.
      Мужчины оглянулись. Один из них, самый безобразный, подошел к бутылке и что-то сказал. Однако бутылка была плотно закупорена, и Аззи не услышал ни звука. Он попробовал объяснить знаками, показывая пальцами на свои уши и отрицательно покачивая головой.
      Когда до неотесанного мужлана наконец дошло, что хотел втолковать ему Аззи, он что-то сказал другим.
      Снова разгорелся спор, на этот раз более яростный. Потом мужчины решились. Самый безобразный приставил к бутылке лестницу, взобрался по ней и чуть приподнял деревянную пробку.
      – Теперь услышишь, – сказал он. – Если попробуешь что-нибудь выкинуть, мы забьем пробку, уйдем и оставим тебя в бутылке навсегда.
      Аззи сидел спокойно. Он сообразил, что пробку будет нетрудно скинуть прежде, чем ее накрепко заколотят, но ему было интересно узнать, что замышляли его пленители.
      – Ты ведь пришел за ведьмой? – спросил один из них. – Вот это – Анзель, этот – Хор, а меня зовут Хальд. Мы родные братья, а мертвая ведьма Миранда была нашей сестрой.
      – В самом деле? – удивился Аззи. – И где же она?
      – Недалеко. Мы ее положили на лед, чтобы не испортилась.
      – Лед купили по большой цене, – многозначительно сообщил Анзель. – Эти деньги надо вернуть – для начала.
      – Вы слишком торопитесь. Почему вы думаете, что эта ваша сестра, которую вы называете ведьмой, вообще хоть что-то стоит?
      – Так нам сказал доктор.
      – Что за доктор? – поинтересовался Аззи.
      – Старый доктор Парвеню. Он же – наш местный алхимик. Когда тот псих убил Миранду и мы привезли ее домой, то сразу решили спросить совета у доктора Парвеню. Он в этих делах дока. Только сначала мы, конечно, прикончили Филиппа.
      – Да, я слышал о ее соблазнителе Филиппе, – сказал Аззи. – Так что же доктор Парвеню посоветовал вам сделать с телом сестры?
      – Он много чего насоветовал… и велел нам сохранить ее голову.
      – Зачем?
      – Он сказал, что такая красота наверняка соблазнит демона!
      Аззи не счел нужным объяснять братьям, что он собирался делать с головой Миранды. Он совершенно успокоился. Демонов с детства учат разным трюкам с бутылками; к тому же эти парни, похоже, не блещут умом…
      – А тот сумасшедший, убивший Миранду, что был за человек?
      – Мы только слышали, что его звали Арманд. Никто из нас мерзавца ни разу не видел, так как, когда мы подъехали к борделю, он уже был покойником. Когда люди узнали, что он сделал с Мирандой, они так рассердились, что забили его до смерти, а потом разорвали на куски.
      – Значит, теперь вы хотели бы продать голову вашей сестры?
      – Конечно! Она же была потаскухой! Какая разница, что мы сделаем с ее башкой?
      – Думаю, я мог бы дать вам несколько золотых за голову, – сказал Аззи, – если только ее лицо осталось в целости и сохранности.
      – В полной сохранности! – заверил Анзель. – Она сейчас почти как живая, может, даже лучше, если ты любитель спокойных женщин.
      – Прежде чем покупать, – молвил Аззи, – я должен взглянуть на голову.
      – Смотри, чего там… Но только из бутылки!
      – Конечно, – согласился Аззи. – Принесите голову.
      Анзель приказал братьям вынести голову Миранды. Хор и Хальд поторопились в дальний погреб. Скоро они возвратились, неся что-то в руках. Анзель рукавом рубашки смахнул с головы крошки льда.
      Аззи сразу понял, что даже мертвая голова прекрасна. Большой рот был слегка приоткрыт. Ко лбу прилипли пепельно-русые волосы. На щеке блестела капля… Итак, Аззи не подвели его инстинкты: именно эта голова ему и нужна.
      – Ну и что ты думаешь? – спросил Анзель.
      – Пойдет, – ответил Аззи. – Теперь выпустите меня из бутылки, и мы поговорим о цене.
      – А как насчет того, чтобы сначала исполнить три желания? – поинтересовался Анзель.
      – Нет, – отрезал Аззи.
      – Прямо так уж и нет?
      – Так и нет.
      – И поторговаться не хочешь?
      – Не хочу, пока вы не выпустите меня из бутылки.
      – Но если мы тебя выпустим, нам нечем будет тебе даже пригрозить!
      – Правильно.
      Братья шепотом посовещались, и Анзель снова обратился к Аззи:
      – Они просили передать тебе, что мы знаем такое заклинание, от которого тебе придется очень несладко.
      – В самом деле? – спокойно переспросил Аззи.
      – Да, в самом деле знаем.
      – Тогда валяйте, заклинайте.
      Три брата запели.
      – Простите, друзья, – прервал Аззи их пение, – на мой взгляд, некоторые слова вы произносите неправильно. Вы говорите «фантаго», а надо – «фандрам». Разница небольшая, и все же есть. Когда дело доходит до магических заклинаний, произношение решает все.
      – Кончай, – сказал Анзель. – Ну что тебе стоит, исполни парочку желаний, а?
      – Я понимаю, вы считаете, что возможности демонов безграничны. Но отсюда совсем не следует, что мы обязаны их использовать каждую минуту.
      – А что, если мы тебя не выпустим? Как тебе понравится год за годом сидеть в бутылке?
      Аззи улыбнулся.
      – Вы никогда не задумывались, что может случиться, если демон и захватившие его люди не договорятся о выкупе? Ваши старинные сказки об этом умалчивают, да? Постарайтесь рассуждать здраво. Вы полагаете, у меня совсем нет друзей? Рано или поздно они заметят мое отсутствие и отправятся на поиски. Когда они увидят, что я ваш пленник… Наверное, вы сами можете представить, что они с вами сделают.
      Анзель обдумал ситуацию; результаты раздумий, очевидно, ему не понравились.
      – А почему они вообще должны что-то делать с нами? По правилам магии нам разрешается устраивать ловушки для демонов. Мы поймали тебя по честному.
      Аззи расхохотался. Это был ужасный, леденящий душу смех, какому он научился специально для подобных случаев.
      – Что вы, ничтожные глупцы, знаете о правилах магии и вообще о законах, управляющих поведением сверхъестественных существ? Занимались бы лучше своими человечьими делами. Стоит вам ступить в область сверхъестественного, как с вами может произойти все что угодно.
      Анзель уже дрожал мелкой дрожью, а его братья были готовы бежать со всех ног.
      – Великий демон, – взмолился Анзель, – я не хотел никуда вторгаться. Доктор Парвеню сказал, что все будет очень просто… Что же теперь нам делать?
      – Откупорьте бутылку, – приказал Аззи.
      Анзель и его братья с трудом вытащили пробку. Аззи вылез из бутылки и отрегулировал свой рост так, что стал фута на полтора выше Анзеля, самого высокого из братьев.
      – Ну а теперь, дети мои, – сказал Аззи, – я должен вам кое-что объяснить. Прежде всего зарубите себе на носу, что, если вы имеете дело со сверхъестественными существами, они всегда окажутся хитрее и умнее вас. Так что не пытайтесь обмануть или провести их. Вспомните, как вы откупорили бутылку, когда я был, в сущности, бессилен.
      Братья переглянулись, помолчали, потом Анзель спросил:
      – Ты хочешь сказать, что был в нашей власти?
      – Конечно, – ответил Аззи.
      – Ты был беспомощным пленником?
      – Правильно.
      – Ясное дело, он нас надул, – заметил один из братьев, медленно кивая головой. Братья еще раз переглянулись и помолчали. Потом Анзель прокашлялся и сказал:
      – Понимаешь, великий демон, в таком виде ты, конечно, не поместишься в этой бутылке. Осмелюсь заметить, мне кажется, что твое сиятельство не влез бы туда, даже если бы очень захотел.
      – Но ты хотел бы посмотреть, как я попробую сделать это, не так ли?
      – Нет, что ты, совсем нет, – ответил Анзель. – Мы полностью в твоей власти. Просто интересно, как ты проделываешь такие штуки.
      – Покажу, – сказал Аззи, – если ты дашь слово, что не закупоришь бутылку пробкой.
      – Конечно, господин.
      – Ты можешь поклясться в этом?
      – Клянусь своей бессмертной душой!
      – А другие братья?
      – Мы тоже клянемся, – ответили они.
      – Хорошо, – кивнул Аззи. – Смотрите.
      Аззи свесил в бутылку ноги, повертелся и скоро весь оказался в бутылке. Братья моментально закрыли бутылку пробкой.
      Аззи посмотрел на братьев:
      – Ну ладно, кончайте валять дурака и откройте бутылку.
      Братья только радостно захохотали. Анзель кивнул Хору и Хальду; те сдвинули каменную плиту в полу, под которой оказался выложенный плитками глубокий колодец. Снизу, с большой глубины, доносилось журчание воды.
      – Смотри, демон, – пригрозил Анзель, – мы столкнем бутылку в колодец, снова закроем его плитой, а на плите нарисуем череп и скрещенные кости. Пусть все думают, что колодец отравлен. Черта с два друзья найдут тебя здесь.
      – Вы нарушили клятву, – заметил Аззи.
      – Ну и что с того? Что ты можешь нам сделать, сидя в бутылке?
      – Все, что я могу сделать, – это рассказать одну историю…
      – К черту историю, давай уносить отсюда ноги, – сказали Хор и Хальд, но Анзель возразил:
      – Нет, лучше послушаем. Потом посмеемся и уйдем.
      И Аззи начал рассказ:
      – Демонов ловят в бутылки уже много тысяч лет. В сущности, первая бутылка, сделанная человеком – между прочим, китайцем, – предназначалась именно для этой цели. Древние ассирийцы и хетты держали своих демонов в глиняных горшках, а в некоторых африканских племенах нас и сейчас ловят в плотно сплетенные корзины. Все это нам известно, мы знаем также, чем различаются способы ловли демонов в разных частях света. В Европе, например, мы всегда носим вот это – Аззи вытянул руку (точнее, лапу), на указательном пальце (точнее, указательном когте) которой сверкнуло кольцо с большим бриллиантом, – и делаем вот так.
      Аззи прижал острие бриллианта к стеклу, очертил рукой большой круг и толкнул стекло. Вырезанный круг выпал, и Аззи шагнул из бутылки. Анзель задрожал от страха:
      – Хозяин, мы только пошутили. Правильно я говорю, мальчики?
      – Правильно, – подтвердили Хор и Хальд, на их узеньких лбах выступили крупные капли пота.
      – Тогда мы с вами поступим следующим образом, – сказал Аззи, взмахнул рукой и что-то тихо пробормотал.
      Откуда ни возьмись появилось облако дыма, вспыхнул яркий свет. Когда дым рассеялся, рядом с Аззи оказался очень маленький демон в очках в роговой оправе. Гусиным пером он что-то царапал на пергаменте.
      – Силенус, – обратился к нему Аззи, – этих троих запиши на мой счет и забери. Они сами себя прокляли.
      Силенус утвердительно кивнул, повел рукой, и все три брата исчезли. Через мгновение исчез и Силенус.
      Как потом вскользь заметил Аззи, обращаясь к Фрике, он не припомнит другого такого случая из собственной практики, когда сразу три души так легко прокляли бы самих себя практически без всякого нажима с его стороны.

Глава 3

      – Ох, хозяин, как хорошо дома! – сказал Фрике, отодвигая задвижку на двери парадного входа в их большой особняк в Аугсбурге.
      – Прекрасно, – согласился Аззи. – Брр! – он потер лапы. – Здесь холодно. Как только отнесешь нашу добычу, сразу же разожги камин.
      Несмотря на то что демонам часто приходится вертеться возле адского пламени – или, напротив, благодаря этому обстоятельству, – им очень нравится сидеть у весело шумящего камина.
      – Да, хозяин. Куда ее девать?
      – В лабораторию, конечно, в погреб.
      Фрике поспешил разгрузить телегу, на которой возвышалась изрядная куча различных частей человеческих тел, завернутых в смоченные ихором холсты. Если верить расчетам Аззи, их должно было хватить на два целых тела – одно женское, одно мужское, те самые, которые впоследствии назовут Спящей красавицей и Прекрасным принцем.
      На следующий же день Аззи и Фрике приступили к работе. Оказалось, Фрике весьма ловко орудует иглой и нитками. Он сшил Прекрасного принца не хуже, чем первоклассный портной – хороший костюм. Конечно, на теле оставались швы и стежки, но Аззи сказал, что об этом пока можно не беспокоиться. Как только тела будут оживлены, подобные свидетельства их вторичного рождения исчезнут сами собой.
      Приятные это были вечера!.. Аззи с удовольствием устраивался в углу лаборатории со своим походном экземпляром «Тайн царя Соломона», той самой книги, которую он всегда собирался прочесть и для которой никак не находилось времени. Аззи доставляло большое удовольствие сидеть в лаборатории, пропахшей сивушными маслами, керосином, серой, аммиаком, а больше всего навязчивым, всепроникающим и сложным запахом опаленной и подгнившей человечьей плоти; сидеть, положив раскрытую книгу на колени и время от времени поглядывая на склонившегося с крохотной стальной иголкой в пальцах, углубившегося в свое дело Фрике, устрашающую горбатую тень которого отбрасывала на стену стоявшая на полу лампа.
      Специально для Аззи эту иглу выковал Рууд, самый маленький и самый искусный гном Центральной Европы, а нитью служил лучший шелк из Тапробана – настолько тонкий и настолько прозрачный, что казалось, будто граница, отделяющая руку от плеча, исчезает сама собой, что руку притягивает к плечу некий физический магнетизм или волшебная сила. На самом же деле единственным чудом здесь была крошечная иголка Фрике, прокалывавшая незаметные отверстия в плоти и постепенно воссоздававшая целого человека из кучи частей, аккуратно сложенных слева от слуги на прозрачном льду.
      Фрике работал старательно, но за ним тоже приходилось присматривать. То ли из-за слабого зрения, то ли по причине извращенного чувства юмора он не раз пришивал руки к тому месту, где должны быть ноги. До поры до времени Аззи терпел такие чудачества, но, когда Фрике сшил туловище красавицы с головой принца, он решил, что это уже слишком.
      – Прекрати безобразничать, – предупредил демон Фрике, – не то я отправлю тебя в преисподнюю, где ты будешь веками сплавлять гравий в скалы; возможно, там ты научишься работать серьезно.
      – Прости, хозяин.
      После этого инцидента Фрике стал работать на совесть и без ошибок.
      Скоро тела были почти готовы. Если не считать пока не решенной проблемы с глазами, оставалась одна неувязка – руки Спящей красавицы. Еще полбеды, что они были разных размеров. Гораздо хуже, что одна рука была желтая, а другая – белая; такие несоответствия совершенно недопустимы.
      Аззи сразу отказался от желтой руки и срочно отправился в Медицинский центр Шнахтсбурга. Там, в музее памятников некрофилии, ему повезло – он нашел руку для Спящей красавицы, некогда принадлежавшую карманнику.
      Вскоре после возвращения Аззи получил сообщение из адского отдела снабжения, что его замок готов к отправке в указанную точку Трансильвании. Аззи вылетел немедленно, не без сожалений покинув свой уютный дом, преодолел Альпы и скоро оказался над венгерскими долинами. Под ним расстилались буйные луга, изредка попадались и деревья. Аззи легко нашел выбранное место, которое он запомнил по рощице цветущих высоких пурпурных деревьев – единственных в своем роде и полностью исчезнувших задолго до того, как современная наука смогла бы объявить их аномальными.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16