Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Техасская звезда - Дерзкая любовница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барбьери Элейн / Дерзкая любовница - Чтение (стр. 20)
Автор: Барбьери Элейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Техасская звезда

 

 


– Поверь, когда дело касается тебя, я не желаю ничем ограничиваться! Сделай мне одолжение, и ты увидишь, что это пойдет на пользу нам обоим!

Анжелика все еще тонула в бархатной глубине его ласковых глаз, когда ее ушей коснулся возбужденный шепот. Она обернулась и обнаружила, что стала предметом горячего обсуждения двух матрон. Гарет тут же заметил ее смущение, решительно обнял за талию и обратился к почтенным леди:

– Добрый день, миссис Колби… миссис Уотерс. Отличная погода, не так ли?

Бормоча нечто невразумительное, дамы ринулись прочь, а Гарет, негромко чертыхаясь, повел Анжелику к прилавку.

– Проклятые сплетницы! Теперь целую неделю весь город будет чесать языки! – Он сердито выпятил подбородок и покрепче обнял свою спутницу. – Ну и черт с ними, все равно им не испортить мне удовольствие, – с этими словами Доусон еще раз чмокнул Анжелику.

Вскоре они рука об руку вышли на улицу. Гарет ободряюще прошептал

– Улыбнись, милая. Я не собираюсь тащить тебя на виселицу. Мы всего лишь перекусим в кафе «Закат». Хозяйка, Изабель Джефферс, чрезвычайно милая дама и к тому же отличная повариха. Не стану скрывать, что я чертовски проголодался… и мой аппетит растет с каждой минутой.

Он многозначительно уставился на ее губки и дождался, пока их не смягчит несмелая улыбка. Чувствуя себя совершенно счастливым, он двинулся по улице. Первый шаг сделан Теперь весь город знает, кому принадлежит прекрасная незнакомка. И плевать на то, что будут про них говорить!

Дневная жара превратила каморку возле кухни в настоящую душегубку. То и дело откидывая со лба липкие от пота пряди волос, Анжелика ушивала в талии платье из серого ситца.

Они с Гаретом только что вернулись из города, Мария с Софи вовсю хлопотали над ужином Однако Анжелике пришлось подчиниться хозяйскому приказу д немедленно пойти переодеться. Если бы не упрямство Гарета, она с превеликим удовольствием надела бы привычные юбку с блузкой, а не это чересчур роскошное, по ее мнению, платье – хотя серая ткань оказалась намного приятнее на ощупь, чем материал старого наряда.

Нахмурившись, Анжелика посмотрела на свое отражение в маленьком зеркале на туалетном столике. Простенькое платье с открытым воротом и короткими рукавами было лишено украшений, только по манжетам и застежке шла полоска тонких кружев.

Гарет оказался прав. Платье ей было широковато. Однако благодаря широкому накладному поясу удалось достичь желаемого результата. Анжелике показалось, что коса не подходит к этому наряду, и она сделала высокий узел на затылке.

Но, по мнению Анжелики, новое платье вовсе не искупало той неловкости, что ей пришлось испытывать в течение целого дня. После визита в кафе она почувствовала себя ручной кошкой, которую отнесли на городскую выставку домашних любимцев. Изабель Джефферс и впрямь оказалась весьма милой особой, зато у обслуживавшей их официантки они повстречали совершенно иной прием. Когда Анжелику представили Мариан Уаллс, та покраснела до самых корней светлых прямых волос. Совершенно очевидно, что некогда Гарет был близок с этой особой, и она питала к нему нежные чувства и по сей день. На протяжении всего ленча Анжелика невольно сравнивала себя с бывшей пассией Гарета Доусона. Вряд ли можно было представить большие противоположности. чем пылкая сеньорита Родриго и скромная тихоня мисс Уэллс.

Худенькая, почти воздушная – если не считать чрезвычайно пышного бюста – Мариан Уэллс поражала изяществом. Светло-каштановые, почти золотистые брови и ресницы оттеняли ярко-голубые глаза Хотя ее нельзя было назвать красавицей, Анжелика находила, что девушка довольно привлекательна и наделена несомненным обаянием, чем выгодно отличается от Анжеликиной деревенской неуклюжести.

Визит к портнихе превратился в сущую пытку. Гарет заказал три новых платья, и под предлогом снятия мерки Анжелику вертели так и этак. Каждая новая цифра вызывала бурю недоверчивых причитаний. Анжелика постаралась пропустить мимо ушей слова по поводу «ее пропорций», столь невыгодно отличавших ее от прочих леди "англо-техасского происхождения "

Что отвечал Гарет – так и осталось для Анжелики загадкой, однако после этого словоохотливая миссис Синклер потрудилась попридержать язык.

Несмотря на то что Анжелике больше всего хотелось поскорее вернуться на ранчо и приняться за работу, Гарет завернул на обратном пути в густую тенистую рощу Там они провели около часа – и Гарет любил ее, ласково и неторопливо. Ее собственная страсть и осознание того, что с каждым разом она все больше попадает под власть Гарета, всполошили Анжелику не на шутку Она не имеет права так рисковать своей независимостью, ведь с каждым днем близится срок их расставания!

Впрочем, сейчас не время предаваться размышлениям. Ни Марию, ни Софи не порадовало ее позднее возвращение, и это было вполне справедливо. Они трудились не покладая рук, а Гарет вовсю демонстрировал ее привилегированное положение. Вот и теперь из-за этого нового платья предстояло выдержать немало косых взглядов.

Как и ожидалось, ее появление на кухне было встречено гробовым молчанием. Подняв глаза на застывшее лицо Марии, Анжелика уловила едва заметное презрение. То же выражение мелькнуло и в глазах Софи, с любопытством ее оглядевшей:

– Мисс Анжелика, отныне прикажете подавать вам обед в столовую?

– Сегодняшняя отлучка и новое платье для работы на кухне вовсе не означают, что мое положение в этом доме изменилось. За исключением нынешнего ужина, я буду готовить еду вместе с вами – и есть тоже вместе с вами

Из столовой донесся шум голосов – мужчины явились ужинать. Дабы подтвердить свои слова делом, Анжелика подхватила готовые блюда и понесла на стол. Однако на пороге столовой ей снова стало не по себе. Ноги почему-то слушались с трудом

– …отец говорит, что встреча с «федеральными властями» прошла просто отлично. – При появлении Анжелики Гарет умолк и покосился в ее сторону. Затем рассеянно добавил: – Он должен вернуться в течение месяца…

Это сообщение было встречено громкими одобрительными возгласами, а Анжелика невольно обернулась в сторону Гарета. Ведь до сих пор он и словом не обмолвился о том, что отец назвал сроки своего возвращения. Уж не собирался ли он скрывать это от нее? Может быть, он думает, что его отец…

Ее мысли прервал хор голодных голосов, и она поспешила вернуться на кухню за новой порцией тарелок. Гарет тем временем продолжил рассказ:

– …он пишет, Санта-Анне придется освободить Стивена Остина. Папа считает, что он и месяца не просидит у них в тюрьме. Надеюсь, что так и будет, и Остин сумеет положить конец грызне между нашими комитетами – до чертиков надоела неопределенность.

Дружный одобрительный гул заглушил галантное замечание Вилли Харпера:

– Вам на удивление к лицу это платье, мэм.

Она смущенно кивнула и поспешила скрыться в кухне: от Гарета можно было ожидать чего угодно. Он казался совершенно непредсказуемым и взрывался неизвестно отчего.

Анжелике удалось устроить так, что теперь в столовую отправилась Сори, а она сама, облегченно переведя дух, занялась уборкой на кухне.

Но не успела она порадоваться этому, как к ней обратилась Мария:

– Анжелика, будь добра, собери со стола тарелки и налей свежего кофе. А Софи займется сладкими булочками.

Анжелика, набрав побольше воздуха в грудь, согласно кивнула. Мысленно ругая себя за нерешительность, она направилась в столовую. На сей раз она намеренно подошла прямо к Гарету и наклонилась за его тарелкой. Замерев, она решилась поднять на него глаза… и неожиданно ласковая улыбка окончательно сбила ее с толку.

– Ты очень красивая в этом платье, Анжелика.

– Ты очень красивая, Анжелика… – Теплые губы Гарета щекотали нежную кожу. Он прижимался к Анжелике всем телом и целовал шею и ложбинку между грудями и ласкал языком напряженные бутоны сосков. Он упивался этой минутой и то и дело поднимал голову, чтобы полюбоваться полуприкрытыми, затуманенными ответной страстью серебристыми глазами.

Обычная вечерняя суета после ужина превратилась в бесконечную пытку, а Гарету так хотелось поскорее оказаться с Анжеликой наедине! Он успел привыкнуть к ее постоянной близости на пути в Техас, и обязанность соблюдать приличия в присутствии остальных обитателей ранчо казалась ему весьма обременительной. Он не находил себе места, дожидаясь, пока Мария с Софи покончат с делами и отправятся спать, предоставив ему свободу. Он ни на миг не задержался в душной и тесной каморке: подхватил ее на руки и помчался к себе в спальню. Здесь было открыто окно. и влетавший в него прохладный ветерок приятно освежал разгоряченные тела. В груди Гарета полыхало ПЛАМЯ любви.

У него есть по меньшей мере месяц… месяц до того, как вернется отец. К тому времени Анжелика успеет еще сильнее привязаться к Гарету. Она подпускает его все ближе… с каждым днем… с каждой минутой… Пропасть, разделявшая их прежде, постепенно исчезала. Гордая, уязвимая Анжелика понемногу утрачивала настороженность, становилась менее замкнутой. Он ясно видел, как нелегко ей раскрыться чужому человеку, и тем не менее с каждым их соитием она отдавалась Гарету все полнее. И он учился дорожить этим доверием как величайшим даром. Потому что надеялся в самом скором времени превратить доверие в любовь.

Глава 11

Эстебан Аррикальд, с трудом сдерживая негодование, еще раз окинул взглядом док. Вооруженные до зубов солдаты выстроили в очередь мрачных торговцев. Их ожидала встреча с ехидно улыбавшимся сержантом, восседавшим за наспех сколоченной конторкой, которую украшал невероятных размеров гроссбух. Там регистрировались все тарифы и налоги, взимаемые с этих людей, уверявших, что такое бремя им не по силам. Недовольство росло с каждым днем, подогреваемое постоянными попытками посягнуть на их драгоценные «свободы» А капитан Томпсон и ухом не ведет знай себе затягивает петлю все туже и туже!

Хваленый капитан Томас М. Томпсон – круглый дурак! Эстебан раскусил его в два счета. Еще по пути в Анауак он удостоился права доверительных бесед с чванливым англичанишкой и пришел к определенному выводу правильность которою подтвердилась не раз и не два. Самонадеянный, надменный, с врожденным чувством собственной непогрешимости, столь характерной для всей этой нации, капитан Томпсон повел себя в Анауаке как настоящий завоеватель. Не дав себе труда ознакомиться с ситуацией, он поспешил наложить на город тяжелую лапу. Естественно, толпа неотесанных мужланов-техасцев сочла себя загнанной в угол и сломя голову помчалась записываться в сторонники. Партии войны

Пустозвон! Шарлатан! Если бы Санта-Анна намеренно старался разжечь конфликт, он не мог бы найти более удачного помощника Эстебан с трудом подавил раздражение. Господину президенту следовало с самою начала дать ему более определенные указания и позволить направлять действия капитана Томпсона. Тогда все могло пойти по-иному Не так уж трудно догадаться, что на уме у этих крикливых деревенщин, считавших себя патриотами и заставить их плясать под свою дудку. Силой здесь ничего не добьешься. Однако Эстебан не сомневался, что нашел бы способ уговорить местных лидеров смириться с новым законом о налогах. Зря, что ли, его называли прирожденным дипломатом? Ему никогда не составляло труда склонить собеседника на свою сторону, состроив доверительную мину и подпустив в голос побольше чувства.

А вместо этого он оказался в дурацком положении. Санта-Анна почему-то не откликался на его послания, и Эстебан превратился в беспомощного наблюдателя, на глазах у которого капитан Томпсон старательно провоцировал горожан и торговцев. Аррикальд покосился на тощую, чванливую физиономию англичанина и подумал: этот человек сам не понимает, что сует голову в петлю. Только полному идиоту хватит ума всерьез пригрозить спалить город в случае неподчинения.

Ну вот, опять очередной торговец сцепился с солдатами, всячески унижавшими его. Настоящий спектакль… тут не захочешь, а начнешь корчить из себя героя, которому хватит глупости кинуться грудью на пушки. Нет, будь его воля, Эстебан нашел бы совсем иной подход к этим людям. Он исподволь изучал их с самого первого дня. Они вовсе не такие уж отчаянные борцы за свободу. Они самые обыкновенные трусы, и к мятежу их подстегивает лишь страх.

Вряд ли сам президент мог утратить обычную дальновидность и намеренно провоцировать столь взрывоопасную ситуацию – как бы ни гневался он на мятежный штат. Нет, он бы пустил в ход обычную политику глубокомысленных поз и пустых обещаний, и одного его обаяния хватило бы, чтобы погасить пожар на побережье. Однако господину президенту не дано присутствовать одновременно повсюду. А присутствие здесь капитана Томпсона может обойтись чрезвычайно дорого.

Тем временем толпа возле таможни росла, и недовольство росло вместе с ней. По приказу капитана Томпсона солдаты принялись разгонять крикунов, пуская в ход приклады винтовок Эстебан перевел взгляд с разъяренных горожан на надутого как индюк капитана Томпсона. Рано или поздно здесь прольется кровь, и что добавит пыла в речи сторонников Партии войны!

Не в силах долее наблюдать за этим идиотизмом, Эстебан круто развернулся и зашагал в сторону города. При этом он не забыл прихватить с собой двух телохранителей – полковничий мундир мог подействовать на возбужденных жителей, как красная тряпка на быка.

Убедившись, что телохранители следуют за ним по пятам, Эстебан прибавил шагу, машинально поглаживая холеные усы. Нет, он не позволит идиоту Томпсону утянуть с собой на дно и его, Эстебана. Его действия обречены на провал, а Эстебан привык находиться на победившей стороне.

Следует проявить изворотливость и поскорее отбыть в столицу. Слишком многое поставлено на карту… его будущее, его удача, и что самое важное – его месть. И ведь он подобрался так близко, совсем близко к своей цели. Он в Техасе, всего в нескольких днях езды от ранчо Доусона – но его время пока не пришло. Он еще не наделен той полнотой власти, о которой мечтал. Все его неприятности покажутся смешными по сравнению с тем наслаждением, которое испытает Эстебан, разнеся в пух и прах хваленое ранчо, процветанию которого Гарет Доусон посвятил большую часть жизни. И тогда к ногам овеянного славой блестящего стратега и политика упадет строптивая маленькая шлюха. О да, сладость его мести искупит все нынешние муки!


Анжелика прикрыла ладонью глаза и постаралась всмотреться в знойное марево. Август принес невероятную жару и влажность, и дышать стало практически нечем. Перед сном, в краткие мгновения полузабытья, в памяти все чаще стало всплывать ее детство. Но Анжелику не радовали эти зыбкие картины. Они оказались тесно связаны с непроглядной тьмой по-прежнему мучивших ее кошмаров.

Однако Гарет оставался верен данному слову. И Анжелика с благодарностью вспомнила, как всю ночь его сильные руки служили защитой от удушающего страха и липкой тьмы, вытеснявшей воздух из легких. Его руки не отпускали Ан– желику… его ласковый голос возвращал ощущение реальности, безопасности… а его сила служила преградой неведомому ужасу, выползавшему из кошмарной бездны.

Насколько хватало глаз, не было видно ни одной живой души, и Анжелика снова повернулась к извилистой дороге, по которой недавно уехал Гарет. С самого утра он вместе с ковбоями отправился в город. Их игривое настроение изрядно тревожило Марию. Ее взгляд, брошенный Чарли на прощание, говорил о том, что мексиканка не ждет от мужниных похождений ничего хорошего – как, впрочем, и не надеется, что укоризненный взор может удержать его от глупостей.

За тот месяц, что Анжелика провела в «Круге Д», между ней и служанками установились вполне терпимые отношения. Ее расторопность и трудолюбие были оценены по достоинству – несмотря на странные отношения с Гаретом. Она по-прежнему не уступала его просьбам и каждое утро возвращалась в свою каморку возле кухни, хотя ночи проводила в его постели. Только это позволяло ей смириться со своим положением, хотя Гарета сильно раздражало ее упрямство. Вот и сейчас его горячие мольбы еще звучали в ее ушах:

– Анжелика, я не хочу, чтобы ты уходила. Я хочу просыпаться, сжимая тебя в объятиях. Наплевать, кто что скажет и подумает. Ты моя, ты все равно моя…

Но в конце концов ее упорство вывело его из себя. Посыпались гневные упреки и обвинения. Анжелика весь день терзалась от обиды: бешеная, беспочвенная ревность, какие-то невероятные подозрения – и это после их прекрасных, полных любви ночей! Уязвленная до глубины души, она много чего наговорила в ответ. В итоге они расстались врагами.

Уезжая в город, Гарет даже не оглянулся в ее сторону. Его холодность заставила Анжелику подумать, что недолгая связь подошла к концу. Однако Софи уверяла, что ежемесячная отлучка – не более как дань традиции. В день выплаты жалованья ковбоям непременно нужно проветриться в городе, провести вечер за зеленым сукном в казино у Джима Кроу или в обществе щедрых на любовь леди из иных заведений. Если верить Софи. Гарет никогда не упускал возмож– ности повеселиться вместе со своими ковбоями, и нынешний день – тому доказательство.

Правда, еще до того, как они успели разругаться. Гарет пообещал справиться на почте, нет ли письма для Анжелики. Она ведь так и не получила ответа на свое послание… и ничего не знает о своих близких. Измученная неизвестностью, она готова была вообразить бог знает какие ужасы и сгорала от нетерпения удостовериться, что дома все в порядке.

Ослепительный золотисто-алый диск солнца коснулся горизонта, и Анжелика тяжело вздохнула Еще один день… еще целый бесконечный день придется ждать письма из дому Она ни за что не призналась бы. что ее подавленное настроение вызвано не только отсутствием письма. Ну что ж, придется возвратиться в дом и попытаться отвлечься от грустных мыслей.

Ее мало утешало даже то, что сегодня она наравне с остальными получила первое жалованье. И припрятала все до поры до времени у себя в каморке. Первый вклад в ту сумму, с которой она отправится назад, в Реал-дель-Монте. Она твердо решила, что сохранит все до пенни – кроме расходов на переписку. Остальное пойдет на семейные нужды. Год на чужбине, год страхов и неопределенности не будет потрачен зря. Она заработает на лучшую жизнь трем самым любимым на свете людям, тем, кто жертвовал ради нее столь многим.

По мере того как опускалось за горизонт солнце, падало и настроение Анжелики. И когда она перешагнула порог непривычно безлюдной кухни, на душе у нее было так же пусто и постыло,

Кто-то осторожно коснулся ее во тьме, и Анжелика мигом проснулась. Она не сразу различила темный силуэт, стоявший на коленях возле кровати. Тихий испуганный возглас был заглушен жадным поцелуем, пропитанным незнакомыми запахами табака и алкоголя, и Анжелика попыталась вырваться, но не смогла ничего поделать с железными объяти– ями огромной тени. Правда, ей удалось отвернуться, чтобы набрать в грудь воздуха для испуганного вопля, как вдруг Гарет осведомился заплетающимся языком:

– Все еще злишься, Анжелика?

– Гарет?!

– Ты разочарована?

– Гарет, ты опять говоришь какую-то ерунду.

– Неужели? А ну отвечай, когда спрашивают!

– Нет, я не разочарована.

– А вот это хорошо, потому что ты отвадила меня от всех остальных женщин, и за это я собираюсь отвадить от тебя всех остальных мужчин!

– Гарет…

Не обращая внимания на ее протесты, Гарет просто сгреб ее в охапку и легко понес к дверям – несмотря на то что пленница вырывалась, как дикая кошка.

– Перестань, Анжелика. – Хотя слова звучали невнятно, тон его был явно угрожающим. – Ты же знаешь, что привязалась ко мне так же сильно, как я к тебе. И нам предстоит заключить такую выгодную сделку, о которой мы оба могли бы только мечтать.

Судя по тому с какой скоростью они продвигались по направлению к его спальне, выпитое виски никоим образом не повлияло на силы Гарета, и Анжелика затихла у него в руках. Не ей с ним тягаться – что только разозлит его еще больше.

Но вот за ними закрылась дверь спальни, и Анжелика ощутила под собой мягкий тюфяк. В окно лился яркий лунный свет, и в этом серебристом сиянии была отчетливо видна мрачная физиономия Гарета.

– Ну вот, теперь ты там, где тебе и положено быть, – шептал он, торопливо стаскивая с себя рубашку. – Ты и САМА это знаешь, не так ли, Анжелика?

– Гарет… – она осторожно погладила его по груди, – я никогда не избегала тебя…

– Верно, милая, ты не избегала меня, но и не приходила ко мне по собственной воле. – Гарет выпрямился, снял рубашку и взялся за застежку джинсов. Вскоре и то и другое было отброшено в сторону, и он поспешил улечься рядом с Анжеликой. – Когда я уезжал сегодня утром, то готов был тебя убить. Надо же быть такой чертовски упрямой… и всегда непременно добиваться своего. Пока мы добирались в Техас, я успел привыкнуть, что ты спишь рядом… что ты стала частью моей жизни. А ты только и твердишь, что я заплатил за право лежать с тобой. И не желаешь расстаться с ролью шлюхи, которая выскакивает из спальни клиента еще до рассвета, чтобы встретить утро в своей постели.

Говоря все это, Гарет продолжал ласкать Анжелику, и ей пришлось бороться с желанием откликнуться на ласку. Ее глаза обреченно закрылись.

– Нет, Анжелика, не делай этого. Я хочу, чтобы ты смотрела на меня. – И как только пушистые ресницы приподнялись, Гарет легонько поцеловал ее в губы. – Милая, у меня полно давнишних приятельниц в салуне «Оазис». Они были просто счастливы снова увидеть меня. И мне казалось, что я непременно поднимусь наверх с той подругой, воспоминания о которой были самыми возбуждающими. Я честно попытался все это проделать – и знаешь, что обнаружил? У меня не хватило сил даже на то, чтобы отвести Люси наверх – не говоря об остальном. И до меня дошло, что я зря трачу время. Единственная желанная для меня женщина осталась здесь, а я позволил глупому упрямству взять верх. Ну, я выпил посошок на дорожку и попрощался с друзьями. – Его губы скользнули по гладкой шее и теперь щекотали груди. – А на обратном пути твердо решил, что заставлю тебя сходить с ума от желания – так, как тебе и не снилось прежде, и что потом ты останешься со мной… здесь… в этой вот кровати – до самого утра. Я решил, что утром мы спустимся отсюда рука об руку и не станем обращать внимания на чьи-то взгляды, потому что только так и должно быть…

Анжелика тихонько застонала, ошеломленная его неистовым натиском, но Гарет оставался неумолим. Ласково, но настойчиво он добивался своего и расправлял один за другим лепестки ее желания, пока оно не превратилось в пышный, ослепительный цветок. То, что возникло между ними, казалось восхитительным, невероятным чудом, и сердце Гарета было готово разорваться от любви, а руки, язык и губы тем временем не пропускали ни единого дюйма несравненного, дивного тела Анжелики.

Она давно уже содрогалась от сладостной, волшебной пытки и дышала так же глубоко и неровно, как и сам Гарет. А он умело и целенаправленно повел Анжелику дальше по тропе блаженства.

Ее руки беспомощно простирались во тьму, стараясь привлечь его поближе, а глаза удивленно распахнулись. В сумерках его шепот прозвучал хрипло и напряженно:

– Скажи, что ты хочешь меня, Анжелика. Я хочу слышать, что нужен тебе не меньше, чем ты мне. Скажи, что тебе никто не нужен, кроме меня.

– Гарет.

– Скажи это, Анжелика. Скажи немедля, не то, клянусь, я уйду сию минуту и оставлю тебя одну. И тебе самой придется выбираться отсюда, чтобы попасть в свою треклятую душегубку, которой ты так добивалась.

– Гарет, пожалуйста…

В ответ Гарет посмотрел ей в глаза и взмолился:

– Скажи мне, Анжелика… скажи, черт бы тебя побрал… Дай выплеснуть всю страсть, что накопилась во мне. Позволь отдать ее тебе, милая…

Анжелика утратила способность рассуждать. Тонкие руки поднялись в немой мольбе, но Гарет повторил:

– Скажи, что ты хочешь меня, Анжелика…

– О, я хочу тебя, хочу безумно, Гарет…

– Скажи, что я тебе нужен… – Ты мне нужен… – Как сильно? – Очень сильно… очень…

Скажи, что у тебя никого больше нет. Никого больше…

– У меня никого больше нет, Гарет… И никого не было…

– И никого не будет…

– Гарет… – Ее глаза растерянно распахнулись, но он хрипло потребовал:

– Скажи и что! Я так хочу. Я хочу этого сильнее, чем

– Гарет, пожалуйста! Я не могу…

Но он больше не в силах был сдерживаться. Он припал к ней и пил, пил нектар любви, пока судорога, потрясшая ее тело, не сказала о наступлении вожделенного мига.

Она все еще задыхалась и вздрагивала, когда во второй раз оказалась подхвачена волшебным водоворотом страсти, пока мир вокруг них не взорвался тысячей ослепительных осколков.

Тут же, не давая передышки, Гарет повторил свою удивительную атаку. Он не успел насытиться ею… он не мог насытиться. Потому что в ушах все еще стоял невнятный, страстный шепот Анжелики:

– Я хочу тебя. Я не могу без тебя… Мне никто не будет нужен, кроме тебя… Никто…

Гарет лежал на спине, закинув руки за голову. Он не мог оторвать взгляд от обнаженной фигуры Анжелики, которая стояла напротив распахнувшегося настежь окна, наполнявшего комнату солнечным светом. Утренний ветерок играл концами рассыпанных по плечам шелковистых волос. Анжелика была прекрасна. И счастье обладать ею наполнило смыслом его жизнь.

Они провели долгую, восхитительную ночь. Он до сих пор вздрагивал при воспоминании о нашептанных Анжеликой обещаниях, о ее неистовых стонах и страстных ласках. Гарет твердо знал, что нынешнее утро должно стать решающим для их отношений, а потому не поленился встать прежде, чем Анжелика проснется, спуститься в ее каморку и принести ее платье. Они выйдут отсюда вместе, рука об руку, а позже, когда все будут заняты обычными дневными хлопотами, он перенесет наверх ее нехитрые пожитки, не привлекая особого внимания. Это поможет Анжелике осознать свое место в его жизни – так. чтобы она больше не воспринимала себя как нечто отдельное. Они стали настолько неразделимы, как если бы он уже произнес перед алтарем свои клятвы.

Он с восхищением следил, как с легким шорохом скользит по изящному телу кружевная рубашка. Несмотря на протесты Анжелики, он все-таки купил ей новое нижнее белье. однако до сих пор был лишен возможности им полюбоваться. Нынче утром он впервые не спеша мог разглядеть Анжелику при ярком свете дня. И в который раз был потрясен ее красотой. Тем временем она надела платье в сине-белую полоску и изящно выгнулась, чтобы застегнуть ряд пуговиц на спине. Гарет моментально оказался рядом.

– Позволь мне сделать это, милая, – улыбнулся он.

Анжелика повернулась к нему спиной, а Гарет осторожно перекинул ей на грудь тяжелый водопад волос и поцеловал в шею.

В ту же секунду Гарет обнаружил, что поступил опрометчиво. Бушевавшие в нем всю ночь страсти мигом ожили, и стоило немалого труда сдержать их. Нет, сейчас Анжелика слишком торопилась вниз. Выполнять свою часть работы в этом доме, где никто не сидел сложа руки, было для нее делом чести. Гарету удалось преодолеть первую ступень. И теперь не стоит торопиться, всему свое время.

И как ни хотелось ему пробежаться ласковыми пальцами по молочно-бледной коже, он принялся застегивать одну за другой мелкие пуговицы.

– Милая, я знаю, что ты торопишься. У меня тоже есть срочные дела. Я, к примеру, не помню, позаботился ли как следует о Майоре, когда вернулся домой. Мои мысли были заняты совсем другим, а старый друг не заслужил такой небрежности. А еще я очень надеюсь, что Мария поторопится с завтраком. Просто умираю от голода…

Анжелика смущенно потупилась, и ее взгляд машинально скользнул по туалетному столику.

– Гарет, мне придется воспользоваться твоей расческой… – робко сказала она.

То, что Анжелике приходится извиняться из-за всякой ерунды, почему-то ужасно разозлило Гарета. Ну надо же, одной фразой она восстановила между ними прежнюю дистанцию! Он потянулся за своей одеждой, напялил джинсы, сапоги и взялся за рубашку – когда почувствовал на себе напряженный взгляд. Сердце замерло у него в груди: Анжелика шагнула к нему и несмело погладила по плечу.

– Гарет, ты опять на меня сердишься. Честно говоря, я никак не пойму, отчего у тебя так быстро меняется настроение. Кажется, я тебя уже хорошо понимаю – а в следующий миг ты опять превращаешься в незнакомца. Неужели мне так и не удастся постигнуть твой образ мыслей?

Гнев Гарета мигом растаял.

– Образ мыслей тут ни при чем, Анжелика. Нет, дело в ином… – Он внезапно смешался, осознав, что не смеет сейчас признаться в своей любви, и хрипло добавил: – Но скоро, очень скоро ты все поймешь, милая. Разгадка здесь, совсем близко, и ждет своего часа…

Анжелика уже собрала волосы в узел, и он погладил ее по голове, легко касаясь блестящего теплого шелка. Еще один поцелуй – и пора идти. Он оделся, обнял ее за талию и вывел в коридор. Шагая рука об руку с Анжеликой, Доусон внезапно ощутил удивительную уверенность, что все кончится хорошо.

Анжелика разложила на противне последнюю порцию бисквитов. Сегодня приготовления к ленчу начались почти сразу после того, как помыли посуду после завтрака. С утра за столом царила непривычная тишина – по-видимому, сказалось похмелье. Анжелика не подала виду, что заметила косые взгляды и перемигивания ковбоев в момент ее появления в столовой. Все наверняка обратили внимание, как непривычно рано Гарет вернулся накануне из города, и успели заметить, с какой теплотой обращается он к Анжелике сегодня.

Ей стоило немалого труда заставить себя снова войти в столовую как ни в чем не бывало – рано или поздно все равно придется привыкать к этим двусмысленным взглядам. Гарет больше не позволит ев ночевать отдельно. Он дал это понять достаточно ясно, и Анжелика в какой-то мере даже была рада возникшей ясности.

А пока Анжелика с благодарностью подумала о Марии и Софи, которые встретили ее появление на кухне как обычно, без тени осуждения. Наоборот, женщины скорее сочувствовали юной товарке.

– Анжелика..

Обернувшись, она увидела, как Мария кивает в сторону чистых тарелок.

– Пора накрывать стол для ленча.

– Но… но ведь еще рано? – Анжелика машинально взглянула на часы на каминной полке.

– Верно, однако нынче ленч будет подан раньше обычного. Мистер Гарет нарочно дал ковбоям работы поменьше, чтобы не так мучиться от головной боли. У нас на ранчо это неписаный закон, и рабочие это очень ценят. Однако после полудня хозяин потребует работать в полную меру.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27